fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef TED
Desativar
Tocar e Pausar
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12I would like to share with you
Gostaria de compartilhar com vocês

[2] 00:14a new model of higher education,
um novo modelo de Educação Superior,

[3] 00:17a model that, once expanded,
um modelo que, uma vez difundido,

[4] 00:20can enhance the collective intelligence
pode elevar a inteligência coletiva

[5] 00:22of millions of creative and motivated individuals
de milhões de indivíduos criativos e motivados

[6] 00:26that otherwise would be left behind.
que, caso contrário, seriam deixados para trás.

[7] 00:29Look at the world.
Olhe para o mundo.

[8] 00:31Pick up a place and focus on it.
Escolha um lugar e foque nele.

[9] 00:34You will find humans chasing higher education.
Você encontrará pessoas buscando a Educação Superior.

[10] 00:38Let's meet some of them.
Vamos conhecer algumas delas.

[11] 00:40Patrick.
Patrick.

[12] 00:42Patrick was born in Liberia
Patrick nasceu na Libéria

[13] 00:44to a family of 20 children.
em uma família com 20 irmãos.

[14] 00:47During the civil war, he and his family were forced
Durante a guerra civil, ele e sua família

[15] 00:52to flee to Nigeria.
foram forçados a fugir para a Nigéria.

[16] 00:54There, in spite of his situation,
Lá, apesar da sua situação,

[17] 00:57he graduated high school with nearly perfect grades.
ele se graduou no Ensino Médio com notas quase perfeitas.

[18] 01:01He wanted to continue to higher education,
Ele queria continuar com o Ensino Superior,

[19] 01:04but due to his family
mas devido a sua família

[20] 01:05living on the poverty line,
viver na linha da pobreza,

[21] 01:07he was soon sent to South Africa
ele foi logo enviado para a África do Sul

[22] 01:09to work and send back money
para trabalhar e mandar dinheiro devolta

[23] 01:12to feed his family.
para alimentar sua família.

[24] 01:15Patrick never gave up his dream of higher education.
Patrick nunca desistiu do seu sonho da graduação.

[25] 01:18Late at night, after work,
Tarde da noite, após o trabalho,

[26] 01:21he surfed the Net looking for ways to study.
ele navegava na internet procurando por maneiras de estudar.

[27] 01:25Meet Debbie.
Conheça Debbie.

[28] 01:26Debbie is from Florida.
Debbie é da Flórida.

[29] 01:29Her parents didn't go to college,
Seus pais não frequentaram a escola,

[30] 01:31and neither did any of her siblings.
nem tampouco seus irmãos.

[31] 01:34Debbie has worked all her life,
Debbie trabalhou sua vida inteira,

[32] 01:38pays taxes, supports herself month to month,
paga impostos, se mantém mês a mês,

[33] 01:41proud of the American dream,
orgulhosa do "Sonho Americano",

[34] 01:44a dream that just won't be complete
um sonho que não será completo

[35] 01:46without higher education.
sem uma Educação Superior.

[36] 01:48But Debbie doesn't have the savings
Mas Debbie não tem economias

[37] 01:51for higher education.
para pagar pela graduação.

[38] 01:52She can't pay the tuition.
Ela não pode pagar a mensalidade.

[39] 01:54Neither could she leave work.
Nem poderia largar o emprego.

[40] 01:57Meet Wael.
Conheça Wael.

[41] 01:59Wael is from Syria.
Wael é da Síria.

[42] 02:01He's firsthand experiencing
Ele está vivendo em primeira mão

[43] 02:05the misery, fear and failure
a miséria, medo e fracasso

[44] 02:07imposed on his country.
impostos ao seu país.

[45] 02:10He's a big believer in education.
Ele acredita muito na educação.

[46] 02:13He knew that if he would find an opportunity
Ele sabe que se encontrasse uma oportunidade

[47] 02:15for higher education,
de ter um Ensino Superior,

[48] 02:17an opportunity to get ahead of the rest,
uma oportunidade de se destacar dos demais,

[49] 02:19he has a better chance to survive
ele tem maiores chances de sobreviver

[50] 02:22in a world turned upside down.
em um mundo virado de cabeça para baixo.

[51] 02:26The higher education system
O sistema de Educação Superior

[52] 02:29failed Patrick, Debbie and Wael,
falhou com Patrick, Debbie e Wael,

[53] 02:32exactly as it is failing
exatamente como está falhando

[54] 02:34millions of potential students,
com milhões de estudantes potenciais,

[55] 02:37millions that graduate high school,
milhões que se graduaram no Ensino Médio,

[56] 02:40millions that are qualified for higher education,
milhões que são qualificados para entrar no Ensino Superior

[57] 02:43millions that want to study
milhões que querem estudar

[58] 02:45yet cannot access for various reasons.
e ainda não conseguem acesso por vários motivos.

[59] 02:49First, financial.
Primeiro, financeiro.

[60] 02:52Universities are expensive. We all know it.
Universidades são caras. Todos sabemos disso.

[61] 02:55In large parts of the world,
Na maior parte do mundo,

[62] 02:57higher education is unattainable
a Educação Superior é inacessível

[63] 02:59for an average citizen.
para um cidadão comum.

[64] 03:02This is probably the biggest problem
Este é provavelmente o maior problema

[65] 03:04facing our society.
diante da nossa sociedade.

[66] 03:06Higher education stopped being a right for all
Educação Superior deixou de ser um direito de todos

[67] 03:10and became a privilege for the few.
e se tornou um privilégio de poucos.

[68] 03:13Second, cultural.
Segundo, cultural.

[69] 03:17Students who are qualified for higher education,
Estudantes que são aptos á Educação Superior,

[70] 03:20can afford, want to study, cannot
podem pagar, querem estudar, mas não conseguem

[71] 03:24because it is not decent,
porque não é decente,

[72] 03:28it is not a place for a woman.
não é lugar para mulheres.

[73] 03:30This is the story of countless women
Esta é a história de inúmeras mulheres

[74] 03:33in Africa, for example,
na África, por exemplo,

[75] 03:35prevented from higher education
impedidas de ter uma Educação Superior

[76] 03:37because of cultural barriers.
devido a barreiras culturais.

[77] 03:39And here comes the third reason:
E então vem a terceira razão:

[78] 03:42UNESCO stated that in 2025,
A UNESCO indica que, em 2025,

[79] 03:45100 million students
100 milhões de estudantes

[80] 03:48will be deprived from higher education
serão privados da Educação Superior

[81] 03:51simply because there will not be enough seats
simplesmente porque não haverá vagas suficientes

[82] 03:55to accommodate them, to meet the demand.
para acomodá-los, para atender a demanda.

[83] 03:58They will take a placement test,
Eles passarão por vestibulares,

[84] 03:59they will pass it,
eles passarão,

[85] 04:01but they still won't have access
mas ainda assim não terão acesso

[86] 04:03because there are no places available.
porque não haverão lugares disponíveis.

[87] 04:07These are the reasons
Essas são as razões

[88] 04:09I founded University of the People,
pelas quais eu fundei a University of the People,

[89] 04:11a nonprofit, tuition-free,
sem fins lucrativos, livre de mensalidades,

[90] 04:14degree-granting university
e que garante uma graduação,

[91] 04:16to give an alternative,
para dar uma alternativa,

[92] 04:18to create an alternative to those who have no other,
para criar uma maneira para aqueles que não têm outra opção,

[93] 04:22an alternative that will be affordable
uma alternativa que será acessível

[94] 04:25and scalable,
e escalável,

[95] 04:27an alternative that will disrupt
uma alternativa que irá romper

[96] 04:30the current education system,
o atual sistema educacional,

[97] 04:33open the gates to higher education
abrir os portões da Educação Superior

[98] 04:35for every qualified student
para qualquer estudante qualificado

[99] 04:37regardless of what they earn, where they live,
independente do quanto ganham, de onde vivem,

[100] 04:42or what society says about them.
ou do que a sociedade diz sobre eles.

[101] 04:45Patrick, Debbie and Wael
Patrick, Debbie e Wael

[102] 04:47are only three examples
são apenas três exemplos

[103] 04:48out of the 1,700 accepted students
de um total de 1.700 estudantes aceitos

[104] 04:51from 143 countries.
de 143 países.

[105] 04:54We - (Applause) - Thank you.
Nós... - (Aplausos) - Obrigado.

[106] 05:00We didn't need to reinvent the wheel.
Nós não precisamos reinventar a roda.

[107] 05:02We just looked at what wasn't working
Apenas olhamos o que não estava funcionando

[108] 05:04and used the amazing power of the Internet
e usamos o maravilhoso poder da Internet

[109] 05:07to get around it.
para contornar isso.

[110] 05:09We set out to build a model
Nós estabelecemos a construção de um modelo

[111] 05:12that will cut down almost entirely
que irá cortar quase inteiramente

[112] 05:15the cost of higher education,
os custos da Educação Superior,

[113] 05:17and that's how we did it.
e foi assim que fizemos:

[114] 05:19First, bricks and mortar cost money.
Primeiro, tijolos e argamassa custam dinheiro.

[115] 05:22Universities have expenses
Universidades têm custos

[116] 05:25that virtual universities don't.
que universidades virtuais não têm.

[117] 05:28We don't need to pass these expenses
Não precisamos repassar esses custos

[118] 05:30onto our students.
aos nossos estudantes.

[119] 05:31They don't exist.
Porque eles não existem.

[120] 05:33We also don't need to worry about capacity.
Também não temos que nos preocupar com a capacidade.

[121] 05:36There are no limits of seats
Não há limites de vagas

[122] 05:38in virtual university.
numa universidade virtual.

[123] 05:40Actually, nobody needs to stand
Na verdade, ninguém precisa ficar

[124] 05:42at the back of the lecture hall.
nos fundos da sala de aula.

[125] 05:45Textbooks is also something
Livros também são coisas

[126] 05:47our students don't need to buy.
que nossos estudantes não precisam comprar.

[127] 05:49By using open educational resources
Ao utilizar recursos educacionais abertos

[128] 05:52and the generosity of professors
e a generosidade dos professores

[129] 05:55who are putting their material
que disponibilizam seu material

[130] 05:56free and accessible,
com acesso gratuito,

[131] 05:59we don't need to send our students to buy textbooks.
nossos estudantes não têm que comprar livros.

[132] 06:02All of our materials come free.
Todo nosso material vem gratuitamente.

[133] 06:05Even professors,
Até mesmo professores,

[134] 06:07the most expensive line in any university balance sheet,
o item mais caro em qualquer planilha de custos de universidade

[135] 06:11come free to our students,
vem de graça aos nossos estudantes,

[136] 06:12over 3,000 of them,
cerca de 3.000 deles,

[137] 06:15including presidents, vice chancellors,
incluindo presidentes, reitores,

[138] 06:18professors and academic advisors
professores e consultores acadêmicos

[139] 06:21from top universities such as NYU,
das melhores universidades como a NYU,

[140] 06:25Yale, Berkeley and Oxford,
Yale, Berkerley e Oxford,

[141] 06:27came on board to help our students.
vem á bordo para ajudar os nossos estudantes.

[142] 06:30Finally, it's our belief in peer-to-peer learning.
E por fim, está a nossa crença no aprendizado conjunto.

[143] 06:34We use this sound pedagogical model
Nós utilizamos esse modelo pedagógico

[144] 06:37to encourage our students from all over the world
para encorajar nossos alunos de toda parte do mundo

[145] 06:40to interact and study together
a interagir e estudarem juntos

[146] 06:42and also to reduce the time
e também para reduzir o tempo

[147] 06:45our professors need to labor over class assignments.
que nosso professores precisam trabalhar em tarefas de classe.

[148] 06:52If the Internet has made us a global village,
Se a Internet nos transformou em uma comunidade global,

[149] 06:58this model can develop its future leadership.
esse modelo pode desenvolver futuras lideranças.

[150] 07:02Look how we do it.
Veja como fazemos.

[151] 07:04We only offer two programs:
Nós oferecemos apenas dois programas:

[152] 07:07business administration and computer science,
Administração de Empresas e Ciência da Computação,

[153] 07:09the two programs
os dois programas

[154] 07:11that are most in demand worldwide,
que são os de maior demanda em todo o mundo,

[155] 07:13the two programs that are likeliest
os dois programas que são os mais prováveis

[156] 07:15to help our students find a job.
de ajudar nossos alunos a encontrarem um emprego.

[157] 07:19When our students are accepted,
Quando nossos estudantes são aceitos,

[158] 07:22they are placed in a small classroom
eles são alocados em uma pequena sala de aula

[159] 07:25of 20 to 30 students to ensure
de 20 ou 30 estudantes, para garantir

[160] 07:29that those who need personalized attention get it.
que aqueles que precisam de maior atenção a tenham.

[161] 07:32Moreover, for every nine weeks' course,
Além disso, a cada curso de nove semanas,

[162] 07:36they meet a new peer,
eles encontram um novo grupo,

[163] 07:38a whole new set of students
uma sala totalmente nova de estudantes

[164] 07:40from all over the world.
de todo o mundo.

[165] 07:42Every week, when they go into the classroom,
Toda semana, quando entram na sala de aula,

[166] 07:45they find the lecture notes of the week,
eles encontram anotações sobre a aula da semana,

[167] 07:48the reading assignment, the homework assignment,
a tarefa de leitura, a tarefa de casa,

[168] 07:50and the discussion question,
e a questão de debate,

[169] 07:51which is the core of our studies.
que é o centro dos estudos.

[170] 07:54Every week, every student
Toda semana, os estudantes

[171] 07:55must contribute to the class discussion
devem contribuir para o debate em sala

[172] 07:58and also must comment
e também deve comentar

[173] 08:00on the contribution of others.
sobre a contribuição dos demais.

[174] 08:03This way, we open our students' minds,
Dessa forma, nós abrimos as mentes dos estudantes,

[175] 08:06we develop a positive shift in attitude
nós desenvolvemos uma atitude de mudança positiva

[176] 08:09toward different cultures.
frente à culturas diferentes.

[177] 08:12By the end of each week,
Ao final de cada semana,

[178] 08:14the students take a quiz,
os estudantes passam por um teste,

[179] 08:15hand in their homework,
entregam seu dever de casa,

[180] 08:17which are assessed by their peers
que é avaliado pelos seus pares

[181] 08:18under the supervision of the instructors,
sob a supervisão dos instrutores,

[182] 08:22get a grade, move to the next week.
obtém uma nota e passam para a próxima semana.

[183] 08:24By the end of the course, they take the final exam,
Ao final do curso, eles passam pelo exame final,

[184] 08:27get a grade, and follow to the next course.
obtém uma nota e seguem para o próximo curso.

[185] 08:32We opened the gates for higher education
Nós abrimos os portões para a Educação Superior

[186] 08:35for every qualified student.
para qualquer estudante qualificado.

[187] 08:38Every student with a high school diploma,
Qualquer estudante com diploma do Ensino Médio,

[188] 08:41sufficient English and Internet connection
nível suficiente de inglês e conexão com a Internet

[189] 08:44can study with us.
pode estudar conosco.

[190] 08:46We don't use audio. We don't use video.
Não utilizamos áudio. Não utilizamos vídeo.

[191] 08:49Broadband is not necessary.
Banda larga não é necessária.

[192] 08:51Any student from any part of the world
Qualquer estudante de qualquer parte do mundo

[193] 08:54with any Internet connection
com qualquer nível de conexão

[194] 08:56can study with us.
pode estudar conosco.

[195] 08:58We are tuition-free.
Somos livres de mensalidades.

[196] 09:00All we ask our students to cover
Tudo o que pedimos aos nossos estudantes

[197] 09:03is the cost of their exams,
é cobrir o custo dos seus exames.

[198] 09:04100 dollars per exam.
US$100,00 por exame.

[199] 09:07A full-time bachelor degree student
Um estudante de bacharelado integral

[200] 09:10taking 40 courses,
que leva 40 cursos,

[201] 09:12will pay 1,000 dollars a year,
irá pagar U$1.000,00 por ano,

[202] 09:144,000 dollars for the entire degree,
U$4.000,00 para a sua graduação inteira,

[203] 09:17and for those who cannot afford even this,
e para aqueles que não podem pagar nem isso,

[204] 09:21we offer them a variety of scholarships.
nós oferecemos uma série de bolsas de estudo.

[205] 09:23It is our mission that nobody will be left behind
É nossa missão que ninguém seja deixado para trás

[206] 09:26for financial reasons.
por razões financeiras.

[207] 09:29With 5,000 students in 2016,
Com 5.000 estudantes em 2016

[208] 09:32this model is financially sustainable.
esse modelo é financeiramente sustentável.

[209] 09:37Five years ago, it was a vision.
Cinco anos atrás, era um sonho.

[210] 09:41Today, it is a reality.
Hoje, é uma realidade.

[211] 09:44Last month, we got the ultimate
Mês passado, nós conseguimos

[212] 09:47academic endorsement to our model.
a última aprovação acadêmica para o nosso modelo.

[213] 09:50University of the People is now fully accredited.
University of the People é agora totalmente reconhecida.

[214] 09:54(Applause)
(Aplausos)

[215] 09:55Thank you.
Obrigado.

[216] 10:01With this accreditation,
Com essa certificação,

[217] 10:02it's our time now to scale up.
é nossa vez agora de avançar.

[218] 10:06We have demonstrated that our model works.
Nós demonstramos que nosso modelo funciona.

[219] 10:09I invite universities and, even more important,
Eu convido universidades e, ainda mais importante,

[220] 10:13developing countries' governments,
governos de países em desenvolvimento,

[221] 10:14to replicate this model
a replicar este modelo

[222] 10:16to ensure that the gates of higher education
para garantir que os portões da Educação Superior

[223] 10:19will open widely.
sejam amplamente abertos.

[224] 10:22A new era is coming,
Uma nova era está chegando,

[225] 10:24an era that will witness
uma era que irá testemunhar

[226] 10:26the disruption of the higher education model
o rompimento do modelo de Educação Superior

[227] 10:29as we know it today,
como o conhecemos hoje,

[228] 10:31from being a privilege for the few
sendo um privilégio de poucos,

[229] 10:35to becoming a basic right,
para se tornar um direito básico,

[230] 10:38affordable and accessible for all.
acessível para todos.

[231] 10:41Thank you.
Obrigado.

[232] 10:43(Applause)
(Aplausos)