fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
How to truly listen | Evelyn Glennie TED
Desativar
Tocar e Pausar
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:25I'm not quite sure whether I really want to see
Não tenho muita certeza se realmente quero ver

[2] 00:29a snare drum at nine o'clock or so in the morning.
uma caixa clara às nove da manhã.

[3] 00:33But anyway, it's just great to see such a full theater,
Mas, de qualquer maneira, é formidável ver um teatro assim lotado,

[4] 00:37and really I must thank Herbie Hancock
e preciso mesmo agradecer ao Herbie Hancock

[5] 00:39and his colleagues for such a great presentation. (Applause)
e seus companheiros por essa apresentação magnífica.

[6] 00:43One of the interesting things,
Uma das coisas interessantes,

[7] 00:47of course, is the combination of that raw hand on the instrument
é claro, é a combinação da mão diretamente no instrumento

[8] 00:53and technology, and of course what he said about listening to our young people.
com a tecnologia e, é claro, o que ele ele disse sobre ouvir nossos jovens.

[9] 01:00Of course, my job is all about listening,
Claro, meu trabalho depende completamente de ouvir,

[10] 01:05and my aim, really, is to teach the world to listen.
e meu objetivo, realmente, é ensinar o mundo a ouvir.

[11] 01:11That's my only real aim in life.
Esse é meu único objetivo real na vida.

[12] 01:15And it sounds quite simple, but actually it's quite a big, big job.
E parece bem simples, mas, na verdade, é uma tarefa bem, bem difícil.

[13] 01:21Because you know, when you look at a piece of music -- for example,
Porque, vocês sabem, quando se olha para uma composição musical -- por exemplo,

[14] 01:27if I just open my little motorbike bag -- we have here, hopefully,
se eu abrir minha bolsinha de motocicleta -- aqui encontramos, eu espero,

[15] 01:35a piece of music that is full of little black dots on the page.
uma partitura cheia de pequenos pontos pretos na página.

[16] 01:41And, you know, we open it up and I read the music.
E, vocês sabem, nós a abrimos e eu leio a música.

[17] 01:49So technically, I can actually read this.
Então, tecnicamente, eu posso realmente ler isto.

[18] 01:54I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.
Vou seguir as instruções, as indicações de andamento, a dinâmica.

[19] 01:58I will do exactly as I'm told.
Vou fazer exatamente como está escrito.

[20] 02:03And so therefore, because time is short,
E assim, como nosso tempo é curto,

[21] 02:06if I just play you literally the first maybe two lines or so. It's very straightforward.
vou tocar literalmente uma ou talvez duas linhas. É bem simples.

[22] 02:15There's nothing too difficult about the piece.
Não há nenhuma grande dificuldade nesta música.

[23] 02:16But here I'm being told that the piece of music is very quick.
Mas aqui está dito que esta música é muito rápida.

[24] 02:20I'm being told where to play on the drum.
Está dito em que parte da caixa devo tocar.

[25] 02:24I'm being told which part of the stick to use.
Está dito que parte da baqueta devo usar.

[26] 02:29And I'm being told the dynamic.
E está indicada a dinâmica.

[27] 02:31And I'm also being told that the drum is without snares.
E está também indicado que a caixa deve estar sem esteira.

[28] 02:36Snares on, snares off.
Com esteira, sem esteira.

[29] 02:39So therefore, if I translate this piece of music, we have this idea. (Music)
Desse modo, se eu traduzo esta partitura, temos esta idéia.

[30] 03:18And so on. My career would probably last about five years.
E assim por diante. Minha carreira provavelmente duraria uns cinco anos.

[31] 03:24However, what I have to do as a musician is do everything that is not on the music.
No entanto, sendo uma musicista, tenho que fazer tudo o que não está na partitura.

[32] 03:32Everything that there isn't time to learn from a teacher,
Tudo que não há tempo de aprender com um professor,

[33] 03:38or to talk about, even, from a teacher.
ou mesmo de conversar a respeito com um professor.

[34] 03:41But it's the things that you notice when you're not actually with your instrument
Mas são as coisas que você percebe quando não está de fato com seu instrumento

[35] 03:46that in fact become so interesting, and that you want to explore
que mostram-se de fato tão interessantes, e que você tem vontade de explorar

[36] 03:51through this tiny, tiny surface of a drum.
através desta pequena, tão pequena superfície de um tambor.

[37] 03:55So there, we experience the translation. Now we'll experience the interpretation. (Music) (Applause)
Desse modo -- nós já experimentamos a tradução. Agora vamos experimentar a interpretação.

[38] 04:50Now my career may last a little longer!
Assim minha carreira pode durar um pouco mais!

[39] 04:58But in a way, you know, it's the same if I look at you and I see
Mas, de certo modo, sabem como é, é o mesmo que olhar para vocês e ver

[40] 05:03a nice bright young lady with a pink top on.
uma jovem senhora, alegre e simpática, com uma blusa cor -de-rosa.

[41] 05:06I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
Vejo que você está abraçando um ursinho, etc., etc.

[42] 05:10So I get a basic idea as to what you might be about, what you might like,
Assim obtenho uma idéia básica do que é importante para vocês, do que vocês podem gostar,

[43] 05:15what you might do as a profession, etc., etc.
qual poderia ser a profissão de vocês, etc., etc.

[44] 05:20However, that's just, you know, the initial idea I may have that we all get
Porém, como vocês sabem, isso não passa de uma idéia inicial que eu tenho, que todos nós temos

[45] 05:26when we actually look, and we try to interpret,
no momento em que olhamos. E tentamos interpretar,

[46] 05:29but actually it's so unbelievably shallow.
mas que na verdade é incrivelmente superficial.

[47] 05:31In the same way, I look at the music; I get a basic idea;
Com a música acontece o mesmo, eu olho para a partitura, tenho uma idéia básica,

[48] 05:34I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
Eu imagino quais seriam as dificuldades técnicas ou, vocês sabem, o que eu gostaria de fazer.

[49] 05:39Just the basic feeling.
Apenas uma impressão básica.

[50] 05:41However, that is simply not enough.
Mas isso simplesmente não basta.

[51] 05:43And I think what Herbie said -- please listen, listen.
E daí penso no que o Herbie disse -- por favor ouçam, ouçam.

[52] 05:47We have to listen to ourselves, first of all.
Precisamos ouvir a nós mesmos, antes de mais nada.

[53] 05:51If I play, for example, holding the stick -- where literally I do not let go of the stick --
Se, por exemplo, eu segurar firmemente a baqueta -- de modo que literalmente não lhe permito qualquer movimento --

[54] 06:01you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
a gente sente um verdadeiro choque subindo pelo braço.

[55] 06:05And you feel really quite -- believe it or not --
E você se sente bastante -- acreditem ou não --

[56] 06:07detached from the instrument and from the stick,
separada do instrumento e da baqueta,

[57] 06:10even though I'm actually holding the stick quite tightly.
apesar de estar, na verdade, segurando a baqueta firmemente.

[58] 06:16By holding it tightly, I feel strangely more detached.
Ao segurá-la firmemente, sinto-me estranhamente mais separada.

[59] 06:20If I just simply let go and allow my hand, my arm, to be more of a support system,
Se simplesmente relaxo e permito que minha mão, meu braço, atuem mais como um sistema de apoio,

[60] 06:27suddenly I have more dynamic with less effort. Much more.
de repente tenho mais dinâmica com menos esforço. Muito mais.

[61] 06:36And I just feel, at last, one with the stick and one with the drum.
E, finalmente, sinto-me unida à baqueta e unida ao tambor.

[62] 06:41And I'm doing far, far less.
Enquanto estou fazendo muito, muito menos.

[63] 06:43So in the same way that I need time with this instrument,
Assim, da mesma maneira que preciso de tempo com este instrumento,

[64] 06:46I need time with people in order to interpret them.
preciso de tempo com as pessoas para poder interpretá-las.

[65] 06:52Not just translate them, but interpret them.
Não apenas traduzi-las, mas interpretá-las.

[66] 06:54If, for example, I play just a few bars of a piece of music
Se, por exemplo, toco alguns compassos de uma partitura

[67] 07:02for which I think of myself as a technician --
na qual penso em mim mesma apenas como um técnico --

[68] 07:07that is, someone who is basically a percussion player ... (Music)
isto é, alguém que é basicamente um percussionista...

[69] 07:24And so on. If I think of myself as a musician ... (Music)
e assim por diante. Mas se penso em mim mesma como uma musicista...

[70] 07:50And so on. There is a little bit of a difference there that is worth just -- (Applause)
e assim por diante. Existe uma pequena diferença aí que vale a pena -- (Aplausos)

[71] 07:57-- thinking about.
-- refletir a respeito.

[72] 07:59And I remember when I was 12 years old,
E eu me lembro de quando tinha 12 anos,

[73] 08:02and I started playing tympani and percussion, and my teacher said,
e comecei a tocar tímpanos e percussão, e meu professor disse,

[74] 08:08"Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."
"Bem, como vamos levar isso adiante? Você sabe que música depende de ouvir."

[75] 08:14And I said, "Yes, I agree with that. So what's the problem?"
"Sim, concordo com isso. E daí, qual é o problema?"

[76] 08:18And he said, "Well, how are you going to hear this? How are you going to hear that?"
E ele disse, "Bem, como você vai ouvir isto? Como você vai ouvir aquilo?"

[77] 08:23And I said, "Well, how do you hear it?"
E eu respondi, "Bem, como é que você ouve?"

[78] 08:25He said, "Well, I think I hear it through here."
Ele disse, "Bem, acho que ouço por aqui."

[79] 08:29And I said, "Well, I think I do too -- but I also hear it through my hands,
E eu disse, "Bem, acho que eu também -- mas também ouço através das minhas mãos,

[80] 08:34through my arms, cheekbones, my scalp, my tummy, my chest, my legs and so on."
através dos meus braços, minhas maçãs do rosto, minha barriga, meu tórax, minhas pernas, e assim por diante."

[81] 08:41And so we began our lessons every single time tuning drums --
E assim sempre começávamos cada uma de nossas lições afinando os tambores --

[82] 08:47in particular, the kettle drums, or tympani --
especialmente os timbales, ou tímpanos --

[83] 08:50to such a narrow pitch interval, so something like ...
com um intervalo muito pequeno entre os tons, algo como ...

[84] 08:59that of a difference. Then gradually ... and gradually ...
isto de diferença. Então gradualmente ... e gradualmente ...

[85] 09:06and it's amazing that when you do open your body up,
e é impressionante como, quando você libera seu corpo,

[86] 09:11and open your hand up to allow the vibration to come through,
e libera sua mão para permitir que a vibração atravesse,

[87] 09:15that in fact the tiny, tiny difference ...
como de fato essa diferença pequena, tão pequena..

[88] 09:19can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
pode ser sentida com apenas a mínima parte de um dedo, assim.

[89] 09:25And so what we would do is that I would put my hands on the wall
E daí o que fazíamos era que eu colocava minhas mãos na parede

[90] 09:29of the music room, and together we would "listen" to the sounds of the instruments,
da sala de música, e juntos nós ouvíamos os sons dos instrumentos,

[91] 09:36and really try to connect with those sounds
e nos esforçávamos de verdade para nos conectarmos àqueles sons

[92] 09:39far, far more broadly than simply depending on the ear.
de modo muito, muito mais amplo do que depender apenas dos ouvidos.

[93] 09:44Because of course, the ear is, I mean, subject to all sorts of things.
Porque é claro, o ouvido é -- quero dizer, suscetível a muitas coisas.

[94] 09:48The room we happen to be in, the amplification, the quality of the instrument,
A sala onde casualmente estamos, a amplificação, a qualidade do instrumento,

[95] 09:53the type of sticks ... etc., etc.
o tipo de baquetas, etc., etc.

[96] 10:03They're all different.
Tudo isso varia.

[97] 10:11Same amount of weight, but different sound colors.
Mesmo peso, mas coloridos sonoros diferentes.

[98] 10:16And that's basically what we are. We're just human beings,
E isso é o que somos no fundo. Somos apenas seres humanos,

[99] 10:18but we all have our own little sound colors, as it were,
mas todos temos nossas pequenas cores sonoras, por assim dizer,

[100] 10:21that make up these extraordinary personalities
que nos tornam estas personalidades extraordinárias,

[101] 10:24and characters and interests and things.
com qualidades, interesses, e outras coisas.

[102] 10:27And as I grew older, I then auditioned for the Royal Academy of Music in London,
Daí, quando fiquei mais velha, fiz uma audição para a Royal Academy of Music, em Londres,

[103] 10:33and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,
e eles disseram, "Bem, não vamos aceitar você, porque não temos nenhuma ideia,

[104] 10:37you know, of the future of a so-called 'deaf' musician."
você sabe, do futuro de um assim-chamado 'músico surdo'."

[105] 10:42And I just couldn't quite accept that.
E eu simplesmente não conseguia aceitar aquilo de modo algum.

[106] 10:46And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --
E portanto, disse a eles, "Vejam bem, se vocês se recusam --

[107] 10:53if you refuse me through those reasons,
se vocês se recusam a me aceitar por essas razões,

[108] 10:56as opposed to the ability to perform and to understand and love
ao invés da capacidade de tocar e entender e amar

[109] 11:05the art of creating sound --
a arte de criar sons --

[110] 11:08then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."
então temos que pensar de maneira muito, muito séria sobre as pessoas que vocês efetivamente aceitam."

[111] 11:14And as a result -- once we got over a little hurdle, and having to audition twice --
E como resultado -- assim que superamos alguns pequenos obstáculos, e depois de uma segunda audição --

[112] 11:20they accepted me. And not only that --
eles me aceitaram. E não apenas isso --

[113] 11:24what had happened was that it changed the whole role
o que aconteceu foi que isso mudou completamente o papel

[114] 11:28of the music institutions throughout the United Kingdom.
das instituições musicais em todo o Reino Unido.

[115] 11:32Under no circumstances were they to refuse any application whatsoever on the basis of
Em nenhuma circunstância uma candidatura poderia ser rejeitada com base em

[116] 11:41whether someone had no arms, no legs --
se alguém tem ou não braços, ou pernas --

[117] 11:43they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
eles ainda poderiam, quem sabe, tocar um instrumento de sopro apoiado em uma estante.

[118] 11:47No circumstances at all were used to refuse any entry.
Nenhuma circunstância dessas seria usada para recusar uma admissão.

[119] 11:54And every single entry had to be listened to, experienced and then
E cada candidato precisaria ser ouvido, experimentado e então

[120] 11:59based on the musical ability -- then that person could either enter or not.
com base na competência musical -- então essa pessoa poderia ser admitida ou não.

[121] 12:07So therefore, this in turn meant that there was an extremely interesting
Desse modo, isso por sua vez resultou num grupo muito interessante

[122] 12:13bunch of students who arrived in these various music institutions.
de estudantes que chegaram a várias dessas instituições musicais.

[123] 12:17And I have to say, many of them now
E preciso dizer, muitos deles agora

[124] 12:20in the professional orchestras throughout the world.
a orquestras profissionais por todo o mundo.

[125] 12:24The interesting thing about this as well, though --
O aspecto interessante disso, ainda --

[126] 12:26(Applause) --
(Aplausos) --

[127] 12:31is quite simply that not only were people connected with sound --
é simplesmente que não apenas as pessoas foram ligadas ao som --

[128] 12:37which is basically all of us, and we well know that music really is our daily medicine.
que somos basicamente todos nós, e sabemos muito bem que a música é mesmo o nosso remédio diário.

[129] 12:44I say "music," but actually I mean "sound."
Eu digo música, mas na verdade quero dizer som.

[130] 12:47Because you know, some of the extraordinary things I've experienced
Porque vocês sabem, algumas das coisas mais extraordinárias que vivenciei

[131] 12:50as a musician, when you may have a 15-year-old lad
como musicista, quando você encontra um rapaz de 15 anos

[132] 12:55who has got the most incredible challenges,
que enfrenta os desafios mais incríveis,

[133] 13:00who may not be able to control his movements,
que pode não ser capaz de controlar seus próprios movimentos,

[134] 13:03who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --
pode ser surdo, pode ser cego, etc., etc.

[135] 13:06suddenly, if that young lad sits close to this instrument,
De repente, esse rapaz senta-se junto a este instrumento,

[136] 13:12and perhaps even lies underneath the marimba,
e quem sabe fica embaixo da marimba,

[137] 13:15and you play something that's so incredibly organ-like, almost --
e você toca algo que soa estranhamente parecido com um órgão, quase --

[138] 13:21I don't really have the right sticks, perhaps --
na verdade não tenho as baquetas certas, quem sabe --

[139] 13:24but something like this. Let me change. (Music)
mas alguma coisa assim. Deixe-me mudar.

[140] 14:18Something that's so unbelievably simple --
Algo tão incrivelmente simples --

[141] 14:19but he would be experiencing something that I wouldn't be,
mas ele estaria experimentando algo que eu não estaria,

[142] 14:25because I'm on top of the sound.
porque estou acima do som.

[143] 14:27I have the sound coming this way.
Para mim o som vem por aqui.

[144] 14:30He would have the sound coming through the resonators.
Ele teria o som que vem através dos ressonadores.

[145] 14:33If there were no resonators on here, we would have ... (Music)
Se não houvessem estes ressonadores aqui, teríamos --

[146] 14:43So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows
então ele teria um som cheio, que aqueles de vocês sentados nas primeiras filas

[147] 14:47wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience either.
não estariam experimentando; aqueles nas últimas filas também não experimentariam.

[148] 14:51Every single one of us, depending on where we're sitting,
Cada um de nós, dependendo de onde estivermos sentados,

[149] 14:54will experience this sound quite, quite differently.
vai experimentar este som de maneira bastante diferente.

[150] 14:58And of course, being the participator of the sound,
E é claro, sendo o participante do som,

[151] 15:01and that is starting from the idea of what type of sound I want to produce --
e partindo da ideia do tipo de som que quero produzir --

[152] 15:07for example, this sound.
por exemplo, este som.

[153] 15:16Can you hear anything?
Vocês conseguem ouvir alguma coisa?

[154] 15:19Exactly. Because I'm not even touching it.
Exatamente. Porque não estou nem encostando.

[155] 15:22But yet, we get the sensation of something happening.
Mesmo assim, temos a sensação de que alguma coisa acontece.

[156] 15:28In the same way that when I see tree moves,
Do mesmo jeito que, quando vejo o movimento das árvores,

[157] 15:30then I imagine that tree making a rustling sound.
imagino aquela árvore fazendo um ruído farfalhante.

[158] 15:34Do you see what I mean?
Vocês percebem o que quero dizer?

[159] 15:36Whatever the eye sees, then there's always sound happening.
Onde quer que os olhos vejam, há sempre um som acontecendo.

[160] 15:40So there's always, always that huge --
Assim, sempre, sempre mesmo, existe essa enormidade --

[161] 15:44I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
Quer dizer, simplesmente esse caleidoscópio de coisas em que se basear.

[162] 15:49So all of my performances are based on entirely what I experience,
Assim, todas minhas apresentações são inteiramente baseadas no que eu experimento,

[163] 15:55and not by learning a piece of music, putting on someone else's interpretation of it,
e não em aprender uma peça musical, incorporando a interpretação de outra pessoa,

[164] 15:59buying all the CDs possible of that particular piece of music, and so on and so forth.
comprando todos os CDs possíveis daquela composição específica, e assim por diante.

[165] 16:04Because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,
Porque isso não me proporciona o suficiente de algo que é tão natural e tão básico,

[166] 16:10and something that I can fully experience the journey of.
e algo cuja jornada eu possa experimentar plenamente.

[167] 16:16So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work. (Music)
Daí pode ser que, em algumas salas, esta dinâmica funcione bem.

[168] 16:34It may be that in other halls, they're simply not going to experience that
Pode ser que em outras salas, o público simplesmente não escute aquilo

[169] 16:38at all and so therefore, my level of soft,
de modo algum e portanto, meu nível suave,

[170] 16:41gentle playing may have to be ... (Music)
gentil de execução pode ter de ser --

[171] 17:08Do you see what I mean? So, because of this explosion in access to sound,
estão vendo o que quero dizer? Então, por causa dessa explosão no acesso ao som,

[172] 17:15especially through the deaf community,
especialmente na comunidade dos surdos,

[173] 17:17this has not only affected how music institutions,
isto não só influenciou como as instituições musicais,

[174] 17:22how schools for the deaf treat sound -- and not just as a means of therapy --
como as escolas para surdos tratam o som. E não apenas como recurso terapêutico --

[175] 17:28although of course, being a participator of music,
embora, é claro, sendo um participante de música,

[176] 17:31that definitely is the case as well.
este também seja o caso, definitivamente.

[177] 17:34But it's meant that acousticians have had to really think about the types of halls
Mas está implícito que os especialistas em acústica precisaram pensar seriamente sobre os tipos de salas de concertos

[178] 17:41they put together. There are so few halls in this world
que eles projetam. Há tão poucas salas de concertos neste mundo

[179] 17:46that actually have very good acoustics,
que têm acústica realmente boa,

[180] 17:50dare I say. But by that I mean where you can absolutely do anything you imagine.
eu ouso afirmar. Mas me refiro a lugares onde se possa fazer absolutamente tudo o que se imagine.

[181] 17:56The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,
Desde o som mais frágil e suave até algo tão amplo,

[182] 18:01so huge, so incredible! There's always something --
tão grande, tão incrível! Sempre existem coisas --

[183] 18:06it may sound good up there, may not be so good there.
que podem soar bem lá em cima, talvez não tão bem ali.

[184] 18:08May be great there, but terrible up there.
Podem ser formidáveis ali, mas horríveis lá em cima.

[185] 18:10Maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
Podem ser terríveis por ali, mas não tão ruins lá, etc., etc.

[186] 18:14So to find an actual hall is incredible
Assim, é incrível quando se encontra uma sala de verdade

[187] 18:19-- for which you can play exactly what you imagine,
-- na qual se possa tocar exatamente o que se imagina,

[188] 18:23without it being cosmetically enhanced.
sem precisar de melhoramentos artificiais.

[189] 18:26And so therefore, acousticians are actually in conversation with people who are
E por isso, os especialistas em acústica estão agora conversando com pessoas que são

[190] 18:33hearing impaired, and who are participators of sound.
deficientes auditivos, e que são participantes do som.

[191] 18:39And this is quite interesting.
E isto é extremamente interessante.

[192] 18:41I cannot, you know, give you any detail as far as what is actually happening
Não posso, vocês sabem, dar maiores detalhes em relação ao que está acontecendo

[193] 18:47with those halls, but it's just the fact that they are going to a group of people
com essas salas, mas é simplesmente o fato de que estão se dirigindo a um grupo de pessoas

[194] 18:53for whom so many years we've been saying,
aos quais, por muitos anos, simplesmente se disse,

[195] 18:57"Well, how on Earth can they experience music? You know, they're deaf."
"Bem, como é possível neste mundo que eles experimentem a música? Vocês sabem, eles são surdos."

[196] 19:00We just -- we go like that, and we imagine that that's what deafness is about.
Nós simplesmente -- fazemos assim, e imaginamos que a surdez é isso.

[197] 19:04Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
Ou fazemos assim, e imaginamos que isso é a cegueira.

[198] 19:06If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.
Se vemos alguém numa cadeira de rodas, supomos que eles não podem andar.

[199] 19:11It may be that they can walk three, four, five steps. That, to them, means they can walk.
Pode ser que eles consigam andar três, quatro, cinco passos. Isso, para eles, significa que podem andar.

[200] 19:18In a year's time, it could be two extra steps.
Daqui a um ano, podem ser uns dois passos a mais.

[201] 19:22In another year's time, three extra steps.
Em outro ano, três passos a mais.

[202] 19:25Those are hugely important aspects to think about.
Esses são aspectos extraordinariamente importantes para se refletir.

[203] 19:30So when we do listen to each other,
Assim, quando ouvimos uns aos outros,

[204] 19:34it's unbelievably important for us to really test our listening skills,
é extraordinariamente importante que realmente testemos nossas habilidades de ouvir.

[205] 19:42to really use our bodies as a resonating chamber, to stop the judgment.
Que realmente usemos nossos corpos como câmaras de ressonância. Que suspendamos o julgamento.

[206] 19:47For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,
Para mim, como uma musicista que lida com 99 por cento de música nova,

[207] 19:51it's very easy for me to say, "Oh yes, I like that piece.
é muito fácil para mim dizer, "Ah, sim, eu gosto daquela música.

[208] 19:54Oh no, I don't like that piece." And so on.
Ah, não, não gosto daquela música." E assim por diante.

[209] 19:56And you know, I just find that I have to give those pieces of music real time.
E sabem, eu percebo que preciso conceder tempo de verdade a essas peças musicais.

[210] 20:02It may be that the chemistry isn't quite right between myself and that particular piece of music,
Pode ser que a química entre eu mesma e aquela música particular não esteja correta.

[211] 20:07but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.
Mas isso não quer dizer que eu tenho o direito de afirmar que a música é ruim.

[212] 20:12And you know, it's just one of the great things about being a musician,
E vocês sabem, apenas uma das coisas extraordinárias de ser um músico

[213] 20:17is that it is so unbelievably fluid.
é que isso é incrivelmente fluido.

[214] 20:21So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
Asim não há regras, não há certo nem errado, deste jeito, daquele jeito.

[215] 20:25If I asked you to clap -- maybe I can do this.
Se eu pedisse que vocês batessem palmas -- talvez eu possa fazer isto.

[216] 20:30If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."
Se eu posso apenas dizer, "batam palmas por favor". E criar o som do trovão.

[217] 20:36I'm assuming we've all experienced thunder.
Estou assumindo que todos nós já experimentamos o trovão.

[218] 20:39Now, I don't mean just the sound;
Então, não estou falando apenas do som,

[219] 20:41I mean really listen to that thunder within yourselves.
estou falando de ouvir aquele trovão dentro de vocês mesmos.

[220] 20:46And please try to create that through your clapping. Try. Just -- please try.
E por favor tentem criar aquilo através de suas palmas. Tentem. Simplesmente -- por favor tentem.

[221] 20:51(Applause)
(Aplausos)

[222] 20:58Very good! Snow. Snow. Have you ever heard snow?
Muito bem! Neve. Neve. Vocês já ouviram neve?

[223] 21:08Audience: No.
Auditório: Não.

[224] 21:09Evelyn Glennie: Well then, stop clapping. (Laughter) Try again.
Evelyn Glennie: Bem, então parem de bater palmas. (Risos) Tentem novamente.

[225] 21:15Try again. Snow.
Tentem de novo. Neve.

[226] 21:21See, you're awake.
Estão vendo, vocês estão acordados.

[227] 21:23Rain. Not bad. Not bad.
Chuva. Nada mal. Nada mal.

[228] 21:32You know, the interesting thing here, though, is that I asked a group of kids
Sabem, o interessante disto, no entanto, é que eu pedi a um grupo de garotos

[229] 21:36not so long ago exactly the same question.
não faz muito tempo, exatamente a mesma coisa.

[230] 21:40Now -- great imagination, thank you very much.
Agora -- que imaginação formidável, muito obrigada.

[231] 21:44However, not one of you got out of your seats to think,
Porém nenhum de vocês saiu de seus assentos para pensar,

[232] 21:47"Right! How can I clap? OK, maybe ... (Claps)
"Muito bem! Como posso bater palmas? OK, pode ser...

[233] 21:52Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.
-- talvez eu possa usar minhas jóias para criar sons diferentes.

[234] 21:55Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."
Talvez eu possa usar as outras partes do meu corpo para criar sons adicionais."

[235] 21:59Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way
Nem um só de vocês pensou em bater palmas de maneira ligeiramente diferente

[236] 22:04other than sitting in your seats there and using two hands.
do que ficar aí em seus assentos e usando as duas mãos.

[237] 22:08In the same way that when we listen to music,
Da mesma maneira como, quando ouvimos música,

[238] 22:10we assume that it's all being fed through here.
supomos que tudo está chegando por aqui.

[239] 22:14This is how we experience music. Of course it's not.
É assim que experimentamos a música. Claro que não é.

[240] 22:18We experience thunder -- thunder, thunder. Think, think, think.
Nós experimentamos o trovão -- trovão, trovão. Pensem pensem pensem.

[241] 22:22Listen, listen, listen. Now -- what can we do with thunder?
Ouçam ouçam ouçam. E então -- o que podemos fazer com o trovão?

[242] 22:29I remember my teacher. When I first started, my very first lesson,
Lembro-me de meu professor. Quando comecei, minha primeira lição,

[243] 22:34I was all prepared with sticks, ready to go.
Eu estava toda preparada com baquetas, pronta para seguir em frente.

[244] 22:38And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
E em vez dele dizer, "OK Evelyn, pés ligeiramente afastados,

[245] 22:43arms at a more-or-less 90 degree angle, sticks in a more-or-less V shape,
braços num ângulo de mais ou menos 90 graus, baquetas mais ou menos em forma de V,

[246] 22:49keep this amount of space here, etc.
deixe um espaço assim aqui, etc.

[247] 22:52Please keep your back straight, etc., etc., etc." --
Por favor, mantenha suas costas retas, etc., etc., etc. "

[248] 22:54where I was probably just going to end up absolutely rigid, frozen,
De forma que eu provavelmente acabaria totalmente rígida, congelada,

[249] 22:58and I would not be able to strike the drum,
e incapaz de bater no tambor,

[250] 23:00because I was thinking of so many other things -- he said,
porque estaria pensando em tantas outras coisas. Ele disse,

[251] 23:02"Evelyn, take this drum away for seven days, and I'll see you next week."
"Evelyn, leve embora este tambor por sete dias, e nos vemos semana que vem."

[252] 23:07So, heavens! What was I to do? I no longer required the sticks;
Então, céus! O que eu deveria fazer? Eu nem precisava mais das baquetas,

[253] 23:12I wasn't allowed to have these sticks.
não me era permitido usar as baquetas.

[254] 23:14I had to basically look at this particular drum,
Eu precisava basicamente olhar para aquele tambor específico,

[255] 23:18see how it was made, what these little lugs did, what the snares did.
observar como ele era feito, o que estas pequenas alças faziam, o que a esteira fazia.

[256] 23:23Turned it upside down, experimented with the shell, experimented with the head.
Virei-o de cabeça para baixo, experimentei com a carcaça, experimentei com a cabeça,

[257] 23:30Experimented with my body, experimented with jewelry,
Experimentei com meu corpo, experimentei com jóias,

[258] 23:36experimented with all sorts of things.
experimentei com toda espécie de coisas.

[259] 23:48And of course, I returned with all sorts of bruises and things like that --
E, é claro, voltei com diversos machucados e coisas parecidas --

[260] 23:51but nevertheless, it was such an unbelievable experience,
mas apesar disso, foi uma experiência tão incrível,

[261] 23:56because then, where on Earth are you going to experience that in a piece of music?
porque então, em que lugar do mundo você poderia experimentar aquilo numa composição musical?

[262] 24:01Where on Earth are you going to experience that in a study book?
Em que lugar do mundo você poderia experimentar aquilo num livro de estudo?

[263] 24:05So we never, ever dealt with actual study books.
Desse modo nós nunca, jamais nos ocupamos desses livros de estudo.

[264] 24:08So for example, one of the things that we learn
Assim, por exemplo, uma das coisas que nós aprendemos

[265] 24:11when we are dealing with being a percussion player, as opposed to a musician,
quando estamos tratando de nos tornarmos percussionistas, em oposição a músicos,

[266] 24:17is basically straightforward single stroke rolls.
são basicamente toques simples, diretos.

[267] 24:24Like that. And then we get a little faster and a little faster and a little faster.
Desse jeito. E daí vamos um pouco mais depressa e mais depressa e mais depressa.

[268] 24:31And so on and so forth. What does this piece require?
E assim por diante. O que esta peça exige?

[269] 24:34Single stroke rolls. So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
Ataques simples. Então porque não posso aprender isso ao mesmo tempo que aprendo uma música?

[270] 24:42And that's exactly what he did.
E isso foi exatamente o que ele fez.

[271] 24:45And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student
E curiosamente, quando fiquei mais velha, quando me tornei uma estudante em tempo integral

[272] 24:50at a so called "music institution," all of that went out of the window.
numa dessas "instituições musicais," tudo aquilo foi jogado pela janela.

[273] 24:56We had to study from study books.
Tínhamos de estudar pelos livros de estudo.

[274] 24:58And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?
E o tempo todo a pergunta, bem, por quê? Por quê? Com o que isto tem a ver?

[275] 25:02I need to play a piece of music." "Oh, well, this will help your control!"
Eu precisava tocar uma música de verdade. "Ah, bem, isto vai desenvolver o seu controle!"

[276] 25:06"Well, how? Why do I need to learn that? I need to relate it to a piece of music.
Bem, como? Porque preciso aprender essa coisa? Eu preciso relacioná-la a uma peça musical.

[277] 25:11You know. I need to say something.
Vocês entendem. Eu precisava dizer alguma coisa.

[278] 25:14"Why am I practicing paradiddles?
Porque estou praticando esses padrões de 4 toques?

[279] 25:20Is it just literally for control, for hand-stick control? Why am I doing that?
Será apenas para adquirir controle, controle da mão e da baqueta? Porque estou fazendo isso?

[280] 25:25I need to have the reason,
Eu preciso saber a razão,

[281] 25:28and the reason has to be by saying something through the music."
e a razão tem de ser dizendo alguma coisa através da música.

[282] 25:33And by saying something through music, which basically is sound,
E dizendo alguma coisa através da música, que é basicamente som,

[283] 25:38we then can reach all sorts of things to all sorts of people.
podemos então fazer chegar todas espécies de coisas a todas espécies de pessoas.

[284] 25:43But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
Mas eu não quero assumir responsabilidade pela sua bagagem emocional.

[285] 25:46That's up to you, when you walk through a hall.
Isso cabe a vocês, quando vocês caminham através de uma sala de espetáculos.

[286] 25:48Because that then determines what and how we listen to certain things.
Porque isso então determina o que e como a gente ouve certas coisas.

[287] 25:54I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play
Eu posso me sentir melancólica, ou feliz, ou exaltada, ou brava quando estou tocando

[288] 26:00certain pieces of music, but I'm not necessarily
certas músicas, mas não vou necessariamente

[289] 26:02wanting you to feel exactly the same thing.
desejar que vocês sintam exatamente a mesma coisa.

[290] 26:06So please, the next time you go to a concert,
Assim, por favor, da próxima vez que forem a um concerto,

[291] 26:09just allow your body to open up, allow your body to be this resonating chamber.
simplesmente permitam que seus corpos se abram, permitam que seus corpos sejam essa câmara de ressonância.

[292] 26:16Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.
Estejam conscientes de que vocês não terão as mesmas experiências que o intérprete tem.

[293] 26:21The performer is in the worst possible position for the actual sound,
O intérprete está na pior posição possível para o som de verdade,

[294] 26:25because they're hearing the contact of the stick on the drum,
ele está ouvindo o contato da baqueta sobre o tambor,

[295] 26:31or the mallet on the bit of wood, or the bow on the string, etc.,
ou do martelinho com a peça de madeira, ou do arco na corda, etc.

[296] 26:35or the breath that's creating the sound from wind and brass.
Ou a respiração que está criando o som das madeiras e metais.

[297] 26:39They're experiencing that rawness there.
Eles estão experimentando aquela coisa bruta.

[298] 26:41But yet they're experiencing something so unbelievably pure,
Mas por outro lado eles estão experimentando alguma coisa inacreditavelmente pura,

[299] 26:45which is before the sound is actually happening.
que está antes do som se materializar de fato.

[300] 26:49Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,
Por favor prestem atenção à vida do som a partir do primeiro toque,

[301] 26:55or breath, is being pulled. Just experience the whole journey of that sound
ou sopro, está sendo puxado. Simplesmente experimentem toda a jornada daquele som

[302] 27:02in the same way that I wished I'd experienced the whole journey
da mesma maneira como eu desejei experimentar toda a jornada

[303] 27:06of this particular conference, rather than just arriving last night.
desta conferência específica, em vez de simplesmente chegar na noite passada.

[304] 27:11But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.
Espero que possamos compartilhar algumas coisas ao longo deste dia.

[305] 27:15But thank you very much for having me!
Mas agradeço muito a vocês por me acolherem!

[306] 27:18(Applause)
(Aplausos)