Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:15I'm here to share my photography.
Estou aqui para compartilhar minha fotografia.
[2] 00:19Or is it photography?
Será que é fotografia?
[3] 00:22Because, of course, this is a photograph
Porque, claro, esta é uma foto
[4] 00:24that you can't take with your camera.
que não se pode obter com uma câmera.
[5] 00:26Yet, my interest in photography started
No entanto, meu interesse pela fotografia surgiu
[6] 00:28as I got my first digital camera
quando ganhei minha primeira câmera digital,
[7] 00:30at the age of 15.
aos 15 anos.
[9] 00:35but it was a bit different,
mas era um pouco diferente,
[10] 00:37because using the camera,
porque com a câmera,
[11] 00:39the process was in the planning instead.
o processo de criação estava no planejamento.
[12] 00:42And when you take a photograph with a camera,
E quando você tira uma foto com a câmera,
[15] 00:51being at the right place and the right time.
com estar no lugar certo, na hora certa.
[16] 00:54I felt like anyone could do that.
Parecia-me que qualquer um podia fazer isso.
[17] 00:57So I wanted to create something different,
Por isso, eu quis criar algo diferente,
[18] 01:00something where the process starts
algo onde o processo de criação começa
[19] 01:02when you press the trigger.
quando você pressiona o botão.
[20] 01:05Photos like this:
Fotos como esta:
[21] 01:07construction going on along a busy road.
uma obra em local de tráfego intenso.
[22] 01:09But it has an unexpected twist.
Mas com algo de inesperado.
[23] 01:12And despite that,
E ainda assim,
[24] 01:14it retains a level of realism.
o nível de realismo é mantido.
[25] 01:17Or photos like these --
Ou fotos como estas --
[26] 01:20both dark and colorful,
tanto escuras como coloridas,
[27] 01:23but all with a common goal
mas todas com o objetivo comum
[28] 01:25of retaining the level of realism.
de manter o nível de realismo.
[29] 01:27When I say realism,
Quando digo realismo,
[30] 01:29I mean photo-realism.
quero dizer foto-realismo.
[31] 01:31Because, of course,
Porque, claro,
[32] 01:33it's not something you can capture really,
não se pode captar isso de verdade,
[34] 01:39as a photograph.
como uma foto.
[36] 01:44to figure out the trick.
para desvendar o truque.
[37] 01:46So it's more about capturing an idea
Tem mais a ver com captar uma ideia
[38] 01:48than about capturing a moment really.
do que com captar um momento.
[39] 01:51But what's the trick
Mas qual é o truque
[40] 01:53that makes it look realistic?
que a faz parecer realista?
[41] 01:55Is it something about the details
Será algo relacionado aos detalhes
[42] 01:57or the colors?
ou às cores?
[43] 01:59Is it something about the light?
Algo em relação à luz?
[44] 02:02What creates the illusion?
O que cria a ilusão?
[45] 02:06Sometimes the perspective is the illusion.
Às vezes, a perspectiva é a ilusão.
[48] 02:15It's not really what is realistic,
Não se trata do que é realista,
[49] 02:17it's what we think looks realistic really.
e sim do que pensamos que parece realista.
[50] 02:21So I think the basics
Então penso que o princípio
[51] 02:23are quite simple.
é bem simples.
[52] 02:25I just see it as a puzzle of reality
Eu o vejo como um quebra-cabeça da realidade
[54] 02:31to create alternate reality.
para criar uma realidade alternativa.
[55] 02:34And let me show you a simple example.
E vou dar-lhes um exemplo simples.
[58] 02:44But combined in a certain way,
Mas combinados de um certo modo,
[60] 02:51like it could exist.
como se pudesse existir.
[61] 02:53But at the same time, we know it can't.
Mas, ao mesmo tempo, sabemos que não existe.
[62] 02:56So we trick our brains,
Então enganamos nossos cérebros,
[64] 03:00that it doesn't really make sense.
de que isso não faz sentido.
[65] 03:02And I see the same process
E eu vejo o mesmo processo
[66] 03:05with combining photographs.
ao combinar as fotografias.
[70] 03:19the things all around us in our daily lives.
as coisas que nos cercam em nossa vida diária.
[71] 03:23But when combining photographs,
Mas quando combinamos fotografias,
[72] 03:25this is really important to consider,
é muito importante considerar isso,
[75] 03:34to achieve a realistic result.
para atingir um resultado realista.
[79] 03:49should have the same perspective.
tenham a mesma perspectiva.
[80] 03:51Secondly, photos combined
Segunda: fotos combinadas
[81] 03:53should have the same type of light.
devem ter o mesmo tipo de luz.
[85] 04:06where the different images begin and end
onde começam e terminam as diferentes imagens
[86] 04:09by making it seamless.
criando uma junção perfeita.
[87] 04:12Make it impossible to say
Torne impossível de se dizer
[88] 04:14how the image actually was composed.
como a imagem foi composta.
[89] 04:16So by matching color, contrast and brightness
Combinando cor, contraste e brilho
[90] 04:20in the borders between the different images,
nas bordas entre as diferentes imagens,
[91] 04:22adding photographic defects
adicionando defeitos fotográficos
[92] 04:24like depth of field,
como profundidade de campo,
[93] 04:26desaturated colors and noise,
cores 'dessaturadas' e ruído,
[95] 04:31and make it look like one single image,
e fazemos com que pareçam uma imagem única,
[96] 04:34despite the fact that one image
apesar do fato de que uma imagem
[97] 04:36can contain hundreds of layers basically.
pode conter centenas de camadas.
[98] 04:40So here's another example.
Então aqui está outro exemplo.
[101] 04:48and the lower part is what's manipulated.
e que a parte inferior é que foi manipulada.
[102] 04:51But this image is actually entirely composed
Mas esta imagem foi toda composta
[103] 04:54of photographs from different locations.
por fotos de diferentes lugares.
[105] 05:00than to find a place,
do que encontrá-lo,
[106] 05:02because then you don't need to compromise
porque assim você não precisa abrir mão
[107] 05:04with the ideas in your head.
das ideias que tem em mente.
[108] 05:06But it does require a lot of planning.
Mas isso requer muito planejamento.
[109] 05:09And getting this idea during winter,
E como tive esta ideia no inverno,
[110] 05:11I knew that I had several months to plan it,
sabia que teria vários meses para planejá-la,
[111] 05:13to find the different locations
para encontrar os diferentes locais
[112] 05:15for the pieces of the puzzle basically.
para as peças do quebra-cabeça.
[113] 05:18So for example,
Por exemplo,
[114] 05:20the fish was captured on a fishing trip.
conseguimos o peixe em uma pescaria.
[115] 05:23The shores are from a different location.
As praias são de locais diferentes.
[118] 05:31to make it look more Swedish.
para que parecesse mais sueca.
[119] 05:34So to achieve a realistic result,
Então para obter um resultado realista,
[120] 05:36I think it comes down to planning.
creio que o importante é planejar.
[121] 05:39It always starts with a sketch, an idea.
Começando sempre com um esboço, uma ideia.
[123] 05:46And here every piece is very well planned.
E aqui cada peça é muito bem planejada.
[125] 05:52the result can be quite beautiful
o resultado pode ser muito bonito
[126] 05:54and also quite realistic.
e também muito realista.
[127] 05:58So all the tools are out there,
Então todas as ferramentas estão por aí,
[128] 06:02and the only thing that limits us
e a única coisa que nos limita
[129] 06:05is our imagination.
é a nossa imaginação.
[130] 06:09Thank you.
Obrigado.
[131] 06:11(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
Talking and squawking
Einstein the Parrot:
-
Evelyn Glennie
How to truly listen
-
Bubbly
Colbie Caillat
-
Learning from dirty jobs
Mike Rowe
-
Life in the "digital now"
Abha Dawesar
-
New experiments in self-teaching
Sugata Mitra
-
(Everything I Do) I Do It For You
Bryan Adams