Desativar Tocar e Pausar |
[1] 00:12Once upon a time,
Era uma vez
[2] 00:15there was a place called Lesterland.
um lugar chamado Lesterlândia.
[5] 00:26and of that 311 million people,
e, desses 311 milhões de habitantes,
[6] 00:29it turns out 144,000 are called Lester.
acontece que 144.000 se chamam Lester.
[7] 00:33If Matt's in the audience,
Se o Matt estiver na plateia
[9] 00:37this character from your series.
esse personagem da sua série.
[10] 00:40So 144,000 are called Lester,
Assim, 144.000 se chamam Lester,
[14] 00:53One is called the general election.
Uma se chama eleição geral.
[15] 00:56The other is called the Lester election.
A outra se chama eleição Lester.
[18] 01:05And here's the trick.
E é aí que mora o perigo.
[19] 01:06In order to run in the general election,
Para participar da eleição geral,
[20] 01:10you must do extremely well
é preciso ir muito bem
[21] 01:13in the Lester election.
na eleição Lester.
[24] 01:21What we can say, number one,
Podemos dizer, em primeiro lugar,
[32] 01:45we could say camouflaged, bending
poderíamos mesmo dizer camuflada,
[33] 01:47to keep the Lesters happy.
de modo a manter os Lesters felizes.
[34] 01:50Okay, so we have a democracy, no doubt,
Tudo bem, temos uma democracia, sem dúvida,
[35] 01:54but it's dependent upon the Lesters
mas dependente dos Lesters
[36] 01:55and dependent upon the people.
e dependente do povo.
[37] 01:57It has competing dependencies,
Ela possui dependências concorrentes,
[38] 02:00we could say conflicting dependencies,
poderíamos dizer dependências conflitantes,
[39] 02:02depending upon who the Lesters are.
dependendo de quem sejam os Lesters.
[40] 02:07Okay. That's Lesterland.
OK, esta é Lesterlândia.
[42] 02:12Number one, the United States is Lesterland.
Primeiro, os Estados Unidos são Lesterlândia.
[43] 02:15The United States is Lesterland.
Os Estados Unidos são Lesterlândia.
[45] 02:19one we called the general election,
uma que chamamos de eleição geral,
[54] 02:44But you must do extremely well.
Mas é preciso se dar extremamente bem.
[57] 02:57Now you say, really?
Daí vocês perguntam: é mesmo?
[58] 02:58Really .05 percent?
Somente 0,05 por cento?
[59] 03:02Well, here are the numbers from 2010:
Bem, aqui estão os números de 2010:
[60] 03:04.26 percent of America
apenas 0,26% dos Estados Unidos
[66] 03:23is .000042 percent
é 0,000042%
[69] 03:35in the cycle we have just seen ending.
no ciclo que terminou recentemente.
[71] 03:40and I say it's fair for me to say
e digo que é razoável afirmar
[80] 04:10And number two, obviously,
Em segundo lugar, obviamente
[81] 04:12this dependence upon the funders
essa dependência dos financiadores
[83] 04:18to keep the funders happy.
de manter os financiadores satisfeitos.
[85] 04:24spend between 30 and 70 percent of their time
gastam entre 30% e 70% do tempo deles
[86] 04:28raising money to get back to Congress
arrecadando dinheiro para voltar ao Congresso
[87] 04:31or to get their party back into power,
ou colocar seu partido de volta ao poder,
[89] 04:36these humans, as they spend their time
com esses seres humanos quando eles passam horas
[91] 04:41but calling the tiniest slice of the one percent?
mas ligando para essa ínfima fatia de 1%?
[92] 04:45As anyone would, as they do this,
Como aconteceria com qualquer um, ao fazerem isso,
[98] 05:02not on issues one to 10,
não sobre questões fundamentais e imutáveis,
[99] 05:04but on issues 11 to 1,000.
mas sobre inúmeras outras questões mais maleáveis.
[100] 05:07Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
Leslie Byrne, uma democrata da Virgínia,
[101] 05:08describes that when she went to Congress,
contou que, quando ela entrou para o Congresso,
[103] 05:14Then to clarify, she went on,
E em seguida ela esclareceu:
[104] 05:16"He was not an environmentalist." (Laughter)
"E ele não era um ambientalista." (Risos)
[105] 05:20So here too we have a democracy,
Assim, aqui também temos uma democracia,
[106] 05:22a democracy dependent upon the funders
uma democracia que depende dos financiadores
[107] 05:24and dependent upon the people,
e que depende do povo,
[108] 05:26competing dependencies,
competências concorrentes,
[109] 05:28possibly conflicting dependencies
possivelmente dependências conflitantes,
[110] 05:30depending upon who the funders are.
dependendo de quem sejam os financiadores.
[112] 05:37Here's point number two.
Aqui vai o segundo ponto.
[126] 06:18many of them in this room here today,
muitos deles devem estar nessa plateia aqui hoje,
[129] 06:28are not comprising it for the public interest.
não o fazem a bem do interesse público.
[131] 06:35And finally, point number three:
E, finalmente, questão número três:
[132] 06:37Whatever one wants to say about Lesterland,
O que quer que se diga sobre Lesterlândia,
[135] 06:48a corruption.
uma corrupção.
[137] 06:53secreted among members of Congress.
recebido secretamente por membros do Congresso.
[139] 06:58I don't mean any criminal act.
Não me refiro a um ato criminoso.
[146] 07:22that would be dependent upon the people alone.
que dependeria somente do povo.
[147] 07:27So here's the model of government.
Assim, aqui está o modelo de governo.
[148] 07:28They have the people and the government
Tem o povo e o governo
[149] 07:31with this exclusive dependency,
com esta dependência exclusiva,
[151] 07:37no longer a dependence upon the people alone,
não mais uma dependência somente do povo,
[152] 07:40increasingly a dependence upon the funders.
mas uma crescente dependência dos doadores.
[153] 07:42Now this is a dependence too,
Bem, isso é dependência também,
[155] 07:49so long as the funders are not the people.
contanto que os financiadores não sejam o povo.
[156] 07:54This is a corruption.
Isso configura corrupção.
[159] 08:01equal-opportunity corruption.
as oportunidades de corrupção são iguais.
[161] 08:08It blocks the right too, as it makes
Ela bloqueia a direita também, já que isso faz
[163] 08:14So the right wants smaller government.
Por exemplo, a direita quer um governo menor.
[167] 08:26and as he reported back to me,
e, conforme ele próprio me contou,
[168] 08:28the response was, "Hell no!
a resposta foi - "De jeito nenhum!
[169] 08:30If we deregulate these guys,
Se desregulamentarmos esses caras,
[174] 08:45and that, you might say, is good news.
e isso, vocês poderiam argumentar, é uma coisa boa.
[175] 08:47But here's the bad news.
Mas aqui vai a má notícia.
[177] 08:52because in any system
pois, em qualquer sistema
[178] 08:55where the members are dependent upon
onde os parlamentares dependam de
[180] 09:00that means the tiniest number of us,
isso significa que o número mais ínfimo de nós,
[181] 09:03the tiniest, tiniest number of us,
o mais ínfimo, o mais ínfimo número de nós,
[182] 09:05can block reform.
pode bloquear reformas.
[185] 09:11Block reform.
Bloqueio de reformas.
[187] 09:18an economy with lobbyists at the center
uma economia com lobistas no centro,
[188] 09:20which feeds on polarization.
que alimenta a polarização.
[189] 09:23It feeds on dysfunction.
Ela alimenta a disfunção.
[190] 09:25The worse that it is for us,
Quanto pior for para nós,
[191] 09:28the better that it is for this fundraising.
melhor será para esse tipo de financiamento.
[194] 09:39This is the root.
Esta é a raiz.
[195] 09:43Okay, now, every single one of you knows this.
OK, bem, todos aqui sabem isso.
[198] 09:54You focus on the possible problems,
Vocês focam nos problemas que têm solução,
[199] 09:57like eradicating polio from the world,
como erradicar a pólio do mundo,
[204] 10:13(Laughter) (Applause) -
(Risos) (Aplausos) -
[205] 10:19so you ignore this corruption.
então vocês ignoram essa corrupção.
[206] 10:21But we cannot ignore this corruption anymore.
Mas não podemos mais ignorar essa corrupção.
[207] 10:27(Applause)
(Aplausos)
[208] 10:30We need a government that works.
Precisamos de um governo que funcione
[211] 10:39the citizens of the left and right,
para os cidadãos da esquerda e da direita,
[212] 10:41because there is no sensible reform possible
pois não existe uma reforma razoável possível
[213] 10:44until we end this corruption.
até acabarmos com essa corrupção.
[219] 11:02There will never be a Christmas.
Nunca mais vai ter Natal.
[220] 11:04We will never get your issue solved
Nós nunca vamos resolver o seu problema
[221] 11:06until we fix this issue first.
até resolvermos esse problema primeiro.
[225] 11:20the issues you care about.
os problemas importantes para vocês.
[226] 11:22No sensible reform, and we cannot afford
Nenhuma reforma razoável, e não podemos ter
[227] 11:25a world, a future, with no sensible reform.
um mundo, um futuro, sem uma reforma razoável.
[228] 11:29Okay. So how do we do it?
OK. Então, como vamos fazer isso?
[234] 11:48to spread it out,
para pulverizar as doações,
[236] 11:53of dependence upon the people alone.
de se depender somente do povo.
[238] 11:59changing the First Amendment.
mudando a Primeira Emenda.
[239] 12:00To do this would require a single statute,
Para fazer isso, basta uma simples lei,
[240] 12:04a statute establishing what we think of
uma lei estabelecendo o que pensamos sobre
[241] 12:06as small dollar funded elections,
eleições feitas com pouco dinheiro,
[244] 12:13Fair Elections Now Act,
Lei das Eleições Justas Agora,
[245] 12:14the American Anti-Corruption Act,
a Lei Americana Anti-Corrupção,
[249] 12:25Each of these would fix this corruption
Essas ideias poderiam dar um jeito nessa corrupção
[251] 12:34The analytics are easy here.
É fácil fazer essa análise aqui.
[255] 12:53a Democrat from Tennessee, put it,
um democrata do Tennessee, colocou bem,
[257] 13:01Members and staffers and bureaucrats have
Membros, funcionários e burocratas têm
[260] 13:08their life as lobbyists.
sua vida como lobistas.
[263] 13:17Those numbers have only gone up,
Esses números só têm subido,
[266] 13:24was 1,452 percent.
foi de 1.452% .
[268] 13:36Now I get this skepticism.
Daí me olham com esse ceticismo.
[270] 13:45But I don't buy it.
Mas eu não engulo isso.
[271] 13:47This is a solvable issue.
Esse é um problema solucionável.
[273] 13:54in the 20th century,
no século XX,
[274] 13:56issues like racism, or sexism,
questões como racismo, ou sexismo,
[276] 14:02those are hard issues.
essas são questões difíceis.
[279] 14:12out of the soul of a people.
de dentro da alma de um povo.
[284] 14:26When Connecticut adopted this system,
Quando o Estado de Connecticut adotou esse sistema,
[287] 14:36It's solvable,
É solucionável,
[288] 14:38not by being a Democrat,
não sendo um democrata,
[289] 14:41not by being a Republican.
nem sendo um republicano.
[291] 14:47by being TEDizens.
sendo TEDdadãos.
[293] 14:54look, I could kickstart reform
olhem, eu poderia dar esse pontapé
[295] 15:01I could give you back a republic.
eu poderia lhes devolver uma república.
[297] 15:07even if you believe this is impossible,
mesmo se acharem que isso é impossível,
[301] 15:21Irrelevant.
Irrelevante.
[303] 15:26I write in my book, and she said to me,
isto está em meu livro, e ela me disse:
[305] 15:34There's nothing we can do."
Não existe nada que possamos fazer."
[306] 15:37When she said that, I scrambled.
Quando ela disse aquilo, eu desmontei.
[308] 15:41What is that sense of hopelessness?"
Que falta de esperança é essa?"
[312] 15:58Nothing you can do."
Nada que você possa fazer."
[313] 16:00So would I do nothing?
Então, eu não vou fazer nada?
[315] 16:06I'm going off to build Google Glass.
Estou ocupado construindo o Google Glass.
[316] 16:09Of course not. I would do everything I could,
Claro que não. Eu faria tudo que pudesse,
[319] 16:19whatever the hell you can, the odds be damned.
qualquer coisa, danem-se as probabilidades.
[321] 16:26love this country.
amamos este país.
[323] 16:32And so when the pundits and the politicians
E então quando os analistas e os políticos
[324] 16:34say that change is impossible,
dizem que é impossível mudar,
[325] 16:36what this love of country says back is,
o que este amor pelo país vai responder é:
[326] 16:39"That's just irrelevant."
"Isso é simplesmente irrelevante".
[327] 16:42We lose something dear,
Nós perdermos algo querido,
[329] 16:47if we lose this republic, and so we act
Se perdermos esta república, temos de fazer
[331] 16:56So here's my question:
Então, aqui vai minha pergunta:
[332] 16:59Do you have that love?
Vocês têm esse tipo de amor?
[333] 17:04Do you have that love?
Vocês têm esse tipo de amor?
[334] 17:06Because if you do,
Porque se você tem,
[338] 17:22"Mr. Franklin, what have you wrought?"
"Senhor Franklin, no que o senhor tem trabalhado?"
[340] 17:33A republic. A representative democracy.
Uma república. Uma democracia representativa.
[341] 17:38A government dependent upon the people alone.
Um governo dependente somente do povo.
[342] 17:45We have lost that republic.
Nós perdemos aquela república.
[343] 17:50All of us have to act to get it back.
Nós todos temos de agir para tê-la de volta.
[344] 17:54Thank you very much.
Muito obrigado.
[345] 17:56(Applause)
(Aplausos)
[346] 18:02Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
Obrigado. Obrigado. Obrigado (Aplausos)