Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[6] 00:39I should start keeping bees myself.
eu mesmo deveria começar a criar abelhas.
[7] 00:42And as you may know,
E, como talvez vocês saibam,
[12] 00:58This furry little creature
Esta criaturinha peluda
[17] 01:16Varroa destructor.
ácaro parasita oriundo da Ásia.
[19] 01:21and sucks their blood.
e suga seu sangue.
[20] 01:23This eventually destroys a hive
Isso acaba destruindo as colmeias
[23] 01:33Now, bees are the most sensitive
Bem, as abelhas são mais sensíveis
[29] 01:50condensed into 60 seconds.
condensados em 60 segundos.
[30] 01:55This is a bee egg as it hatches into a larva,
Esta é uma larva de abelha saindo do ovo,
[34] 02:16as they transform into pupae.
ao se transformarem em pupa.
[35] 02:21Here's that same pupation process,
Aqui temos o mesmo processo de pupação,
[37] 02:27Then the tissue in their body reorganizes
Então, o tecido de seu corpo se reorganiza
[40] 02:44and they sprout hair.
e os pelos surgem.
[42] 03:00So -- (Applause)
Então... (Aplausos)
[43] 03:06As you can see halfway through that video,
Como puderam ver, até a metade do vídeo,
[46] 03:16is they treat their hives with chemicals.
tratando suas colmeias com produtos químicos.
[47] 03:19In the long run, that's bad news,
A longo prazo, isso é ruim.
[49] 03:25to control these mites.
para controlar esses ácaros.
[50] 03:28This is one of those alternatives.
Esta é uma delas: um programa experimental de criação
[53] 03:39Now, the researchers figured out
Os pesquisadores descobriram
[56] 03:52This is what it takes to breed bees in a lab.
É assim que criamos abelhas em laboratório.
[57] 03:55The virgin queen is sedated
A rainha virgem é sedada
[59] 04:03Now, this procedure allows the researchers
Esse procedimento permite que os pesquisadores
[65] 04:23so to overcome that problem,
Para contornar esse problema,
[73] 04:56And to say it like that
E dizer isso dessa forma
[77] 05:09practically domesticating it,
Praticamente a domesticamos.
[80] 05:18our wild pollinators,
nossos polinizadores selvagens,
[84] 05:32So when people talk about saving bees,
Quando as pessoas falam em salvar abelhas,
[85] 05:35my interpretation of that
minha interpretação disso
[87] 05:40and in order to design new solutions,
e, para criar novas soluções,
[92] 06:03(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
The greatest TED Talk ever sold
Morgan Spurlock
-
The lethality of loneliness
John Cacioppo
-
Another Heart Calls
The All-American Rejects ft. The Pierces
-
The brain in love
Helen Fisher
-
Don't like clickbait? Don't click
Sally Kohn
-
Just a Dream
Nelly
-
Computing a theory of everything
Stephen Wolfram
-
The song
The 1975