fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Jae Rhim Lee: My mushroom burial suit TED
Desativar
Tocar e Pausar
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15So I'm here to explain
Muito bem, estou aqui para explicar

[2] 00:17why I'm wearing these ninja pajamas.
por que estou usando esse pijama ninja.

[3] 00:19And to do that, I'd like to talk first
E, para fazer isso, primeiro gostaria de falar

[4] 00:21about environmental toxins in our bodies.
sobre toxinas ambientais em nosso corpos.

[5] 00:24So some of you may know
Alguns de vocês devem conhecer

[6] 00:26about the chemical Bisphenol A, BPA.
o químico bisfenol A, BPA.

[7] 00:28It's a material hardener and synthetic estrogen
É um endurecedor de materiais e um estrógeno sintético

[8] 00:31that's found in the lining of canned foods
encontrado no revestimento de latas para alimentos

[9] 00:33and some plastics.
e alguns plásticos.

[10] 00:35So BPA mimics the body's own hormones
E o BPA imita os hormônios próprios do corpo

[11] 00:38and causes neurological and reproductive problems.
e causa problemas neurológicos e reprodutivos.

[12] 00:41And it's everywhere.
E está em todos os lugares.

[13] 00:43A recent study found BPA
Um estudo recente encontrou BPA

[14] 00:45in 93 percent of people six and older.
em 93 por cento das pessoas com mais de seis anos.

[15] 00:49But it's just one chemical.
Mas esse é apenas um químico.

[16] 00:51The Center for Disease Control in the U.S.
O Centro para Controle de Doenças nos EUA

[17] 00:54says we have 219 toxic pollutants in our bodies,
afirma que temos 219 poluentes tóxicos em nossos corpos,

[18] 00:58and this includes preservatives, pesticides
e isso inclui conservantes, pesticidas

[19] 01:01and heavy metals like lead and mercury.
e metais pesados como chumbo e mercúrio.

[20] 01:04To me, this says three things.
Para mim, isso diz três coisas.

[21] 01:06First, don't become a cannibal.
Primeiro, não se torne canibal.

[22] 01:10Second, we are both responsible for and the victims of
Segundo, somos tanto responsáveis por quanto vítimas de

[23] 01:13our own pollution.
nossa própria poluição.

[24] 01:15And third,
E terceiro,

[25] 01:17our bodies are filters and storehouses
nossos corpos são filtros e armazéns

[26] 01:19for environmental toxins.
para toxinas ambientais.

[27] 01:22So what happens to all these toxins when we die?
E aí, o que acontece com todas essas toxinas quando morremos?

[28] 01:25The short answer is:
A resposta curta é:

[29] 01:27They return to the environment in one way or another,
elas retornam ao meio ambiente de uma forma ou outra,

[30] 01:29continuing the cycle of toxicity.
continuando o ciclo de toxicidade.

[31] 01:31But our current funeral practices
E nossas práticas funerárias

[32] 01:33make the situation much worse.
tornam a situação muito pior.

[33] 01:35If you're cremated,
Se você é cremado,

[34] 01:37all those toxins I mentioned are released into the atmosphere.
todas aquelas toxinas que mencionei são liberadas na atmosfera.

[35] 01:40And this includes 5,000 pounds of mercury
E isso inclui 2.268 kg de mercúrio

[36] 01:43from our dental fillings alone every year.
somente de nossas obturações dentárias todo ano.

[37] 01:46And in a traditional American funeral,
E em um funeral americano tradicional,

[38] 01:49a dead body is covered with fillers and cosmetics
o corpo é coberto com enchimentos e cosméticos

[39] 01:52to make it look alive.
para fazê-lo parecer vivo.

[40] 01:54It's then pumped with toxic formaldehyde
Em seguida ele é bombeado com formaldeído tóxico

[41] 01:57to slow decomposition --
para retardar a decomposição --

[42] 01:59a practice which causes respiratory problems and cancer
uma prática que causa problemas respiratórios e câncer

[43] 02:02in funeral personnel.
no pessoal que cuida do funeral.

[44] 02:05So by trying to preserve our dead bodies,
Desse modo, ao tentar preservar nossos mortos,

[45] 02:08we deny death, poison the living
rejeitamos a morte, envenenamos os vivos

[46] 02:11and further harm the environment.
e além disso prejudicamos o meio ambiente.

[47] 02:13Green or natural burials, which don't use embalming,
Enterros naturais, que não usam embalsamento,

[48] 02:16are a step in the right direction,
são um passo na direção correta,

[49] 02:18but they don't address the existing toxins in our bodies.
mas eles não visam as toxinas existentes em nossos corpos.

[50] 02:22I think there's a better solution.
Acho que há uma solução melhor.

[51] 02:24I'm an artist,
Sou uma artista,

[52] 02:26so I'd like to offer a modest proposal
assim, gostaria de apresentar uma proposta modesta,

[53] 02:28at the intersection
na intersecção

[54] 02:30of art, science and culture.
de arte, ciência e cultura.

[55] 02:32The Infinity Burial Project,
O 'Infinity Burial Project' (Projeto Funeral Infinito),

[56] 02:34an alternative burial system
um sistema alternativo de funeral

[57] 02:36that uses mushrooms
que usa cogumelos

[58] 02:38to decompose and clean toxins in bodies.
para decompor e limpar as toxinas em corpos.

[59] 02:40The Infinity Burial Project
O Infinity Burial Project

[60] 02:42began a few years ago with a fantasy
começou alguns anos atrás com a fantasia

[61] 02:44to create the Infinity Mushroom --
de criar o Cogumelo Infinito --

[62] 02:46a new hybrid mushroom
um novo cogumelo híbrido

[63] 02:48that would decompose bodies, clean the toxins
que decomporia corpos, limparia as toxinas

[64] 02:51and deliver nutrients to plant roots,
e devolveria nutrientes às raízes das plantas,

[65] 02:53leaving clean compost.
deixando o adubo limpo.

[66] 02:55But I learned it's nearly impossible
Mas aprendi que é quase impossível

[67] 02:57to create a new hybrid mushroom.
criar um novo cogumelo híbrido.

[68] 02:59I also learned
Também aprendi

[69] 03:01that some of our tastiest mushrooms
que alguns de nossos mais saborosos cogumelos

[70] 03:03can clean environmental toxins in soil.
podem limpar toxinas ambientais no solo.

[71] 03:05So I thought maybe I could train an army
Então pensei que talvez eu pudesse treinar um exército

[72] 03:08of toxin-cleaning edible mushrooms
de cogumelos comestíveis que limpam toxinas

[73] 03:11to eat my body.
para devorar meu corpo.

[74] 03:13So today, I'm collecting what I shed or slough off --
Daí, hoje, estou coletando o que cai de mim ou o que descarto --

[75] 03:16my hair, skin and nails --
meus cabelos, pele, unhas --

[76] 03:19and I'm feeding these to edible mushrooms.
e alimento esses cogumelos comestíveis.

[77] 03:22As the mushrooms grow,
À medida que os cogumelos crescem,

[78] 03:24I pick the best feeders
seleciono os melhores

[79] 03:26to become Infinity Mushrooms.
para se tornar Cogumelos Infinitos.

[80] 03:28It's a kind of imprinting and selective breeding process
É como um treinamento de reconhecimento imediato e processo seletivo de criação

[81] 03:31for the afterlife.
para após a morte.

[82] 03:33So when I die,
Então quando eu morrer,

[83] 03:35the Infinity Mushrooms will recognize my body
os Cogumelos Infinitos reconhecerão meu corpo

[84] 03:37and be able to eat it.
e serão capazes de devorá-lo.

[85] 03:39All right, so for some of you,
Tudo bem, para alguns de vocês

[86] 03:41this may be really, really out there.
isso pode ser verdadeiramente fora da real.

[87] 03:43(Laughter)
(Risadas)

[88] 03:45Just a little.
Só um pouquinho.

[89] 03:47I realize this is not the kind of relationship
Tenho consciência de que esse não é o tipo de relacionamento

[90] 03:50that we usually aspire to have with our food.
que geralmente pretendemos ter com nossa comida.

[91] 03:53We want to eat, not be eaten by, our food.
Queremos comer nossa comida, não ser devorados por ela.

[92] 03:56But as I watch the mushrooms grow
Mas enquanto observo os cogumelos crescerem

[93] 03:58and digest my body,
e digerirem meu corpo,

[94] 04:00I imagine the Infinity Mushroom
imagino o Cogumelo Infinito

[95] 04:02as a symbol of a new way of thinking about death
como um símbolo de uma nova maneira de pensar sobre a morte

[96] 04:05and the relationship between my body and the environment.
e o relacionamento entre meu corpo e o meio ambiente.

[97] 04:08See for me,
Vejam, para mim,

[98] 04:10cultivating the Infinity Mushroom
cultivar o Cogumelo Infinito

[99] 04:12is more than just scientific experimentation
é mais do que apenas uma experiência científica

[100] 04:14or gardening or raising a pet,
ou jardinagem ou cuidar de um animal de estimação,

[101] 04:17it's a step towards accepting the fact
é um passo na direção de aceitar o fato

[102] 04:19that someday I will die and decay.
de que algum dia vou morrer e me decompor.

[103] 04:22It's also a step
É também um passo

[104] 04:24towards taking responsibility
na direção de assumir responsabilidade

[105] 04:26for my own burden on the planet.
pelo meu próprio fardo sobre o planeta.

[106] 04:29Growing a mushroom is also part of a larger practice
Criar cogumelos é também parte de uma prática maior

[107] 04:31of cultivating decomposing organisms
de cultivar organismos da decomposição,

[108] 04:33called decompiculture,
chamada 'decompicultura' (cultura da decomposição),

[109] 04:35a concept that was developed by an entomologist,
um conceito que foi desenvolvido por um entomologista,

[110] 04:38Timothy Myles.
Timothy Myles.

[111] 04:40The Infinity Mushroom is a subset of decompiculture
O Cogumelo Infinito é um subconjunto da 'decompicultura'.

[112] 04:43I'm calling body decompiculture and toxin remediation --
Chamo-a cultura da decomposição de corpos e processo de correção das toxinas --

[113] 04:47the cultivation of organisms that decompose
o cultivo de organismos que decompõem

[114] 04:49and clean toxins in bodies.
e limpam toxinas em corpos.

[115] 04:52And now about these ninja pajamas.
Agora, a respeito desse pijama ninja.

[116] 04:54Once it's completed,
Assim que estiver pronto,

[117] 04:56I plan to integrate the Infinity Mushrooms into a number of objects.
planejo integrar o Cogumelo Infinito em um certo número de objetos.

[118] 04:59First, a burial suit
Primeiro, uma mortalha

[119] 05:01infused with mushroom spores,
entremeada com esporos de cogumelo,

[120] 05:03the Mushroom Death Suit.
a Mortalha de Cogumelos.

[121] 05:05(Laughter)
(Risadas)

[122] 05:07I'm wearing the second prototype
Estou usando o segundo protótipo

[123] 05:09of this burial suit.
dessa mortalha.

[124] 05:11It's covered with a crocheted netting
Está recoberta com um rede crochetada

[125] 05:14that is embedded with mushroom spores.
embebida em esporos de cogumelo.

[126] 05:16The dendritic pattern you see
O padrão de dendrito que veem

[127] 05:18mimics the growth of mushroom mycelia,
imita o crescimento do cogumelo micélio,

[128] 05:21which are the equivalent of plant roots.
que é o equivalente às raízes das plantas.

[129] 05:23I'm also making a decompiculture kit,
Tambem estou fazendo um 'kit decompicultura',

[130] 05:25a cocktail of capsules
uma mistura de cápsulas

[131] 05:27that contain Infinity Mushroom spores
que contêm esporos do Cogumelo Infinito

[132] 05:29and other elements
e outros elementos

[133] 05:31that speed decomposition and toxin remediation.
que aceleram a decomposição e a correção das toxinas.

[134] 05:34These capsules are embedded in a nutrient-rich jelly,
Essas cápsulas estão envolvidas em uma gelatina rica em nutrientes,

[135] 05:37a kind of second skin,
um tipo de segunda pele,

[136] 05:39which dissolves quickly
que dissolve rapidamente

[137] 05:41and becomes baby food for the growing mushrooms.
e se torna papinha para os cogumelos que crescem.

[138] 05:44So I plan to finish the mushroom and decompiculture kit
Então, planejo terminar o cogumelo e o 'kit decompicultura'

[139] 05:47in the next year or two,
em um ou dois anos,

[140] 05:49and then I'd like to begin testing them,
e daí, gostaria de começar a testá-los,

[141] 05:52first with expired meat from the market
primeiro com carne cuja validade expirou no mercado

[142] 05:54and then with human subjects.
e depois com indivíduos humanos.

[143] 05:56And believe it or not,
E acreditem ou não,

[144] 05:58a few people have offered to donate their bodies to the project
algumas pessoas se ofereceram para doar seus corpos ao projeto

[145] 06:01to be eaten by mushrooms.
para serem devoradas pelos cogumelos.

[146] 06:04(Laughter)
(Risadas)

[147] 06:07What I've learned from talking to these folks
O que aprendi nas conversas com essas pessoas

[148] 06:09is that we share a common desire
é que compartilhamos um desejo comum

[149] 06:11to understand and accept death
de entender e aceitar a morte

[150] 06:14and to minimize the impact of our death on the environment.
e minimizar o impacto de nossa morte no meio ambiente.

[151] 06:17I wanted to cultivate this perspective
Queria cultivar essa perspectiva,

[152] 06:20just like the mushrooms,
exatamente como os cogumelos,

[153] 06:22so I formed the Decompiculture Society,
então formei a Sociedade 'Decompicultura',

[154] 06:24a group of people called decompinauts
um grupo de pessoas chamadas 'decompinautas'

[155] 06:27who actively explore their postmortem options,
que exploram ativamente suas opções post mortem,

[156] 06:30seek death acceptance
buscam a aceitação da morte

[157] 06:32and cultivate decomposing organisms
e cultivam organismos da decomposição

[158] 06:34like the Infinity Mushroom.
como o Cogumelo Infinito.

[159] 06:37The Decompiculture Society shares a vision
A Sociedade Decompiculture compartilha a visão

[160] 06:39of a cultural shift,
de uma mudança cultural,

[161] 06:41from our current culture of death denial and body preservation
de nossa cultura atual de rejeição da morte e preservação do corpo

[162] 06:44to one of decompiculture,
para uma de cultura de decomposição,

[163] 06:46a radical acceptance of death and decomposition.
uma aceitação radical da morte e da decomposição.

[164] 06:50Accepting death means accepting
Aceitar a morte significa aceitar

[165] 06:52that we are physical beings
que somos seres físicos

[166] 06:54who are intimately connected to the environment,
que estão intimamente conectados com o meio ambiente,

[167] 06:56as the research on environmental toxins confirms.
como a pesquisa de toxinas ambientais confirma.

[168] 06:59And the saying goes,
E como diz o adágio,

[169] 07:01we came from dust and will return to dust.
viemos do pó e retornaremos ao pó.

[170] 07:04And once we understand that we're connected to the environment,
E uma vez que entendemos que estamos conectados ao meio ambiente,

[171] 07:07we see that the survival of our species
vemos que a sobrevivência de nossa espécie

[172] 07:09depends on the survival of the planet.
depende da sobrevivência do planeta.

[173] 07:11I believe this is the beginning
Acredito que esse é o início

[174] 07:14of true environmental responsibility.
da verdadeira responsabilidade ambiental.

[175] 07:16Thank you.
Obrigada.

[176] 07:18(Applause)
(Aplausos)