fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Building a dinosaur from a chicken Jack Horner
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15When I was growing up in Montana,
Quando eu estava crescendo em Montana,

[2] 00:19I had two dreams.
Eu tinha dois sonhos.

[3] 00:22I wanted to be a paleontologist,
Eu queria ser paleontologista,

[4] 00:24a dinosaur paleontologist,
um paleontólogo de dinossauros,

[5] 00:26and I wanted to have a pet dinosaur.
E eu queria ter um dinossauro como animal de estimação.

[6] 00:29And so that's what I've been striving for
E é para isso que eu venho me esforçando

[7] 00:32all of my life.
toda a minha vida.

[8] 00:35I was very fortunate
Eu fui muito afortunado

[9] 00:37early in my career.
no começo da minha carreira.

[10] 00:39I was fortunate
Eu fui afortunado

[11] 00:41in finding things.
em achar coisas.

[12] 00:43I wasn't very good at reading things.
Eu não era muito bom em ler coisas.

[13] 00:45In fact, I don't read much of anything.
Na verdade, eu não leio praticamente nada.

[14] 00:48I am extremely dyslexic,
Eu sou extremamente disléxico,

[15] 00:50and so reading is the hardest thing I do.
e ler é uma das coisas mais difíceis que eu faço.

[16] 00:53But instead, I go out and I find things.
Mas ao invés disso, eu saio e acho coisas.

[17] 00:56Then I just pick things up.
Então eu as recolho.

[18] 00:58I basically practice for finding money on the street.
Eu basicamente pratico para encontrar dinheiro na rua.

[19] 01:01(Laughter)
(Risadas)

[20] 01:03And I wander about the hills,
E eu vagueio nas colinas.

[21] 01:05and I have found a few things.
E eu achei algumas coisas.

[22] 01:08And I have been fortunate enough
E eu tenho sido afortunado o suficiente

[23] 01:11to find things like the first eggs in the Western hemisphere
para achar coisas como os primeiros ovos no hemisfério ocidental

[24] 01:16and the first baby dinosaurs in nests,
e os primeiros filhotes de dinossauros em ninhos,

[25] 01:20the first dinosaur embryos
o primeiro embrião de dinossauro

[26] 01:22and massive accumulations of bones.
e uma grande quantidade de ossos.

[27] 01:26And it happened to be at a time
E isto aconteceu em um período

[28] 01:28when people were just starting to begin to realize
onde as pessoas estavam começando a perceber

[29] 01:32that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
que dinossauros não eram répteis grandes, estúpidos e verdes

[30] 01:36that people had thought for so many years.
que as pessoas tinham em mente por tanto anos.

[31] 01:39People were starting to get an idea
As pessoas estavam começando a ter um ideia

[32] 01:41that dinosaurs were special.
de que os dinossauros eram especiais.

[33] 01:43And so, at that time,
Então, naquele tempo,

[34] 01:46I was able to make some interesting hypotheses
Eu pude fazer algumas hipóteses interessantes.

[35] 01:49along with my colleagues.
juntamente com meus colegas.

[36] 01:51We were able to actually say
Nós fomos capazes de até dizer

[37] 01:53that dinosaurs -- based on the evidence we had --
que dinossauros -- baseados na evidência que tínhamos --

[38] 01:56that dinosaurs built nests
que dinossauros construíram ninhos

[39] 01:59and lived in colonies
e viviam em colônias

[40] 02:02and cared for their young,
e cuidavam dos filhotes,

[41] 02:04brought food to their babies
traziam comida para os filhotes

[42] 02:06and traveled in gigantic herds.
e viajavam em rebanhos gigantes.

[43] 02:09So it was pretty interesting stuff.
Então, era uma coisa bem interessante.

[44] 02:12I have gone on to find more things
Eu fui à busca de mais coisas

[45] 02:15and discover that dinosaurs really were very social.
e descobri que os dinossauros eram muito sociáveis.

[46] 02:19We have found a lot of evidence
Nós achamos muitas evidências

[47] 02:22that dinosaurs changed
que os dinossauros mudavam

[48] 02:24from when they were juveniles to when they were adults.
de quando eles eram jovens para quando eles eram adultos.

[49] 02:26The appearance of them would have been different --
A aparência deles teriam sido diferente --

[50] 02:29which it is in all social animals.
o que ocorre em todos os animais sociáveis.

[51] 02:31In social groups of animals,
Em todos os grupos sociais de animais,

[52] 02:33the juveniles always look different than the adults.
os jovens sempre parecem diferente dos adultos.

[53] 02:36The adults can recognize the juveniles;
Os adultos podem reconhecer os jovens,

[54] 02:38the juveniles can recognize the adults.
os jovens podem reconhcer os adultos.

[55] 02:40And so we're making a better picture
E assim nós estamos criando uma melhor imagem

[56] 02:43of what a dinosaur looks like.
de como os dinossauros eram.

[57] 02:45And they didn't just all chase Jeeps around.
E eles não ficavam só perseguindo jeeps.

[58] 02:48(Laughter)
(Risadas)

[59] 02:50But it is that social thing
Mas é essa coisa social

[60] 02:53that I guess attracted Michael Crichton.
que eu acho que atraiu Michael Crichton.

[61] 02:57And in his book, he talked about the social animals.
E em seu livro, ele fala sobre animais sociais.

[62] 03:01And then Steven Spielberg, of course,
E aí Steven Spielberg, é claro,

[63] 03:03depicts these dinosaurs
retrata esses animais

[64] 03:05as being very social creatures.
como sendo criaturas muito sociáveis.

[65] 03:08The theme of this story is building a dinosaur,
O tema dessa história e construindo um dinossauro,

[66] 03:10and so we come to that part of "Jurassic Park."
então a gente chega na parte do "Jurassic Park."

[67] 03:14Michael Crichton really was one of the first people
Michael Crichton realmente foi uma das primeiras pessoas

[68] 03:17to talk about bringing dinosaurs back to life.
a discutir sobre trazer dinossauros de volta à vida.

[69] 03:21You all know the story, right.
Vocês todos sabem essa história, certo.

[70] 03:23I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
Eu quero dizer, eu suponho que todos aqui já assistiram "Jurassic Park."

[71] 03:26If you want to make a dinosaur,
Se você quer fazer um dinossauro,

[72] 03:28you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
você sai à procura, você tem que achar um pedaço de seiva de árvore petrificada --

[73] 03:32otherwise known as amber --
também conhecido com âmbar --

[74] 03:34that has some blood-sucking insects in it,
que contenha alguns insetos sugadores de sangue,

[75] 03:37good ones,
alguns bons,

[76] 03:39and you get your insect and you drill into it
você pega esse inseto e faz um buraco nele

[77] 03:42and you suck out some DNA,
e suga o DNA,

[78] 03:44because obviously all insects that sucked blood in those days
porque obviamente todos os insetos que chupavam sangue naquele tempo

[79] 03:47sucked dinosaur DNA out.
chupavam o DNA de dinossauros.

[80] 03:50And you take your DNA back to the laboratory
E você leva esse DNA para o laboratório

[81] 03:53and you clone it.
e o clona.

[82] 03:56And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
E você injeta o DNA em um ovo de avestruz,

[83] 03:59or something like that,
ou algo parecido.

[84] 04:01and then you wait,
E então você espera,

[85] 04:03and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
e eis que um bebê dinossauro eclodirá.

[86] 04:06And everybody's happy about that.
E todo mundo está feliz com isso.

[87] 04:09(Laughter)
(Risadas)

[88] 04:12And they're happy over and over again.
E eles estão felizes novamente.

[89] 04:14They keep doing it; they just keep making these things.
Eles continuam a fazer isso; eles continuam a fazer esse processo.

[90] 04:17And then, then, then, and then ...
E depois, depois, depois e depois...

[91] 04:21Then the dinosaurs, being social,
E então os dinossauros, sendo sociais,

[92] 04:24act out their socialness,
começam a sua sociabilidade.

[93] 04:27and they get together,
E eles se juntam,

[94] 04:29and they conspire.
e eles conspiram.

[95] 04:32And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
E, é claro, isso que ocorre no filme de Steven Spielberg --

[96] 04:36conspiring dinosaurs chasing people around.
dinossauros conspirando para pegar as pessoas.

[97] 04:39So I assume everybody knows
Então eu suponho que todos sabem

[98] 04:41that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
que se você realmente tem um pedaço de âmbar e ele contém um inseto,

[99] 04:44and you drilled into it,
e se você furá-lo,

[100] 04:47and you got something out of that insect,
e tirar algo de dentro desse inseto,

[101] 04:49and you cloned it, and you did it over and over and over again,
e clonar, e refazer esse processo várias vezes,

[102] 04:52you'd have a room full of mosquitos.
você terá uma sala cheia de mosquitos.

[103] 04:54(Laughter)
(Risadas)

[104] 04:56(Applause)
(Aplausos)

[105] 05:01And probably a whole bunch of trees as well.
E provavelmente um monte de árvores também.

[106] 05:04Now if you want dinosaur DNA,
Agora se você quer o DNA de um dinossauro

[107] 05:06I say go to the dinosaur.
eu digo, vá até o dinossauro.

[108] 05:09So that's what we've done.
Então foi isso que fizemos.

[109] 05:11Back in 1993 when the movie came out,
Em 1993 quando o filme foi lançado,

[110] 05:13we actually had a grant from the National Science Foundation
Nós tínhamos uma bolsa da Fundação Nacional da Ciência

[111] 05:16to attempt to extract DNA from a dinosaur,
para tentar extrair o DNA de um dinossauro.

[112] 05:19and we chose the dinosaur on the left,
E nós escolhemos o dinossauro à esquerda,

[113] 05:22a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
um Tiranossauro Rex, que era uma espécie muito agradável.

[114] 05:25And one of my former doctoral students,
E um dos meus ex-alunos de doutorado,

[115] 05:27Dr. Mary Schweitzer,
Dra. Mary Schweitzer,

[116] 05:29actually had the background
na prática, tinha o conhecimento

[117] 05:31to do this sort of thing.
para fazer este tipo de coisa.

[118] 05:33And so she looked into the bone of this T. rex,
Então ela olhou dentro do osso desse T. rex,

[119] 05:36one of the thigh bones,
um dos ossos da coxa,

[120] 05:38and she actually found
e ela realmente encontrou

[121] 05:40some very interesting structures in there.
algumas estruturas muito interessantes.

[122] 05:43They found these red circular-looking objects,
Eles encontraram esses objetos vermelhos circulares.

[123] 05:47and they looked, for all the world,
E eles pareciam para todos

[124] 05:49like red blood cells.
como células vermelhas sanguíneas.

[125] 05:51And they're in
E eles estavam dentro

[126] 05:53what appear to be the blood channels
do que parecia ser canais sanguíneos

[127] 05:55that go through the bone.
que vão para os ossos.

[128] 05:57And so she thought, well, what the heck.
E então ela pensou, que diabos.

[129] 06:00So she sampled some material out of it.
Então ela retirou uma amostra.

[130] 06:03Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
Isso não era DNA; ela não achou DNA.

[131] 06:06But she did find heme,
Mas ela achou heme,

[132] 06:09which is the biological foundation
que é a base biológica

[133] 06:11of hemoglobin.
da hemoglobina.

[134] 06:13And that was really cool.
E isso foi muito legal.

[135] 06:15That was interesting.
Isso foi interessante.

[136] 06:17That was -- here we have 65-million-year-old heme.
Isso era -- nós tínhamos um heme de 65 milhões de anos.

[137] 06:22Well we tried and tried
Bem, nós tentamos e tentamos

[138] 06:24and we couldn't really get anything else out of it.
mas não conseguíamos tirar nada mais disso.

[139] 06:26So a few years went by,
Então alguns anos se passaram,

[140] 06:28and then we started the Hell Creek Project.
e nós começamos o projeto Hell Creek.

[141] 06:30And the Hell Creek Project was this massive undertaking
E esse projeto tinha um empreendimento gigantesco

[142] 06:33to get as many dinosaurs as we could possibly find,
de pegar o máximo de dinossauros que pudéssemos encontrar,

[143] 06:36and hopefully find some dinosaurs
e esperançosamente encontrar alguns dinossauros

[144] 06:38that had more material in them.
que tivessem mais material interno.

[145] 06:41And out in eastern Montana
E no leste de Montana

[146] 06:44there's a lot of space, a lot of badlands,
tem um monte de espaço, um monte de terras áridas,

[147] 06:46and not very many people,
e não tem muita gente.

[148] 06:48and so you can go out there and find a lot of stuff.
Então você pode ir lá e encontrar um monte de coisa.

[149] 06:50And we did find a lot of stuff.
E nós encontramos um monte de coisa.

[150] 06:52We found a lot of Tyrannosaurs,
Nós encontramos vários Tiranossauros,

[151] 06:54but we found one special Tyrannosaur,
mas nós encontramos um Tiranossauro em especial,

[152] 06:56and we called it B-rex.
e nós o apelidamos de B-rex.

[153] 06:58And B-rex was found
E B-rex foi encontrado

[154] 07:00under a thousand cubic yards of rock.
sob mil metros cúbicos de rocha.

[155] 07:02It wasn't a very complete T. rex,
Não era um T. rex muito completo,

[156] 07:05and it wasn't a very big T. rex,
e não era um T. rex muito grande,

[157] 07:08but it was a very special B-rex.
mas era um B-rex muito especial.

[158] 07:11And I and my colleagues cut into it,
Eu e meus colegas cortamos até ele,

[159] 07:13and we were able to determine,
e nós fomos capazes de determinar,

[160] 07:15by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
olhando para as linhas de interrupção de crescimento,

[161] 07:18that B-rex had died at the age of 16.
que B-rex tinha morrido aos 16 anos de idade.

[162] 07:21We don't really know how long dinosaurs lived,
Nós não sabemos por quanto tempo os dinossauros viveram,

[163] 07:24because we haven't found the oldest one yet.
porque não achamos o mais antigo ainda.

[164] 07:26But this one died at the age of 16.
Mas esse morreu aos 16 anos.

[165] 07:29We gave samples to Mary Schweitzer,
Nós entregamos amostras para Mary Schweitzer,

[166] 07:31and she was actually able to determine
e ela foi capaz de determinar

[167] 07:33that B-rex was a female
que o B-rex era uma fêmea

[168] 07:35based on medullary tissue
baseado no tecido medular

[169] 07:37found on the inside of the bone.
encontrado dentro do osso.

[170] 07:39Medullary tissue is the calcium build-up,
Tecido medular é um acúmulo de cálcio,

[171] 07:42the calcium storage basically,
basicamente um armazenamento de cálcio,

[172] 07:44when an animal is pregnant,
quando o animal está prenhe,

[173] 07:46when a bird is pregnant.
quando uma ave está prenhe.

[174] 07:48So here was the character
Aqui então estava a característica

[175] 07:50that linked birds and dinosaurs.
que ligava as aves aos dinossauros.

[176] 07:52But Mary went further.
Mas Mary foi além.

[177] 07:54She took the bone, and she dumped it into acid.
Ele pegou o osso e o despejou em ácido.

[178] 07:57Now we all know that bones are fossilized,
Todos nós sabemos que ossos são fossilizados,

[179] 08:00and so if you dump it into acid,
então se você despejá-los em ácido,

[180] 08:02there shouldn't be anything left.
não sobrará nada.

[181] 08:04But there was something left.
Mas sobrou algo.

[182] 08:06There were blood vessels left.
Sobrou vasos sanguíneos.

[183] 08:09There were flexible, clear blood vessels.
Eles eram vasos sanguíneos transparentes, flexíveis.

[184] 08:13And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
E aqui estava o primeiro tecido mole de um dinossauro.

[185] 08:16It was extraordinary.
Foi extraordinário.

[186] 08:18But she also found osteocytes,
Mas ela tambem achou osteócitos,

[187] 08:21which are the cells that laid down the bones.
que são células que constituem os ossos.

[188] 08:24And try and try, we could not find DNA,
E por mais que tentássemos, não conseguíamos encontrar DNA,

[189] 08:28but she did find evidence of proteins.
mas ela encontrou evidência de proteínas.

[190] 08:31But we thought maybe --
Mas nós pensamos que talvez --

[191] 08:34well, we thought maybe
bem, nós pensamos que talvez

[192] 08:36that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
o material estava se decompondo depois que era retirado do solo.

[193] 08:39We thought maybe it was deteriorating very fast.
Nós pensamos que talvez o material deteriorava-se rapidamente.

[194] 08:41And so we built a laboratory
Então nós montamos um laboratório

[195] 08:43in the back of an 18-wheeler trailer,
na traseira de um trailer de 18 rodas,

[196] 08:46and actually took the laboratory to the field
e levamos o laboratório para o campo

[197] 08:49where we could get better samples.
onde nós pudéssemos obter melhores amostras.

[198] 08:51And we did. We got better material.
E nós obtemos. Nós obtemos um material melhor.

[199] 08:54The cells looked better.
As células pareciam melhor.

[200] 08:56The vessels looked better.
Os vasos pareciam melhor.

[201] 08:58Found the protein collagen.
Em seguida, o colágeno.

[202] 09:00I mean, it was wonderful stuff.
Quero dizer, era um material maravilhoso.

[203] 09:03But it's not dinosaur DNA.
Mas não era DNA de dinossauro.

[204] 09:07So we have discovered
Então nós descobrimos

[205] 09:09that dinosaur DNA, and all DNA,
que DNA de dinossauro, e todo DNA,

[206] 09:11just breaks down too fast.
decompõe-se rapidamente.

[207] 09:13We're just not going to be able
Nós não vamos ser capazes

[208] 09:15to do what they did in "Jurassic Park."
de fazer o que eles fizeram em "Jurassic Park."

[209] 09:18We're not going to be able to make a dinosaur
Nós não seremos capazes de fazer um dinossauro

[210] 09:21based on a dinosaur.
baseado em um dinossauro.

[211] 09:24But birds are dinosaurs.
Mas aves são dinossauros.

[212] 09:29Birds are living dinosaurs.
Aves são dinossauros vivos.

[213] 09:32We actually classify them
Na realidade nós classicamos as aves

[214] 09:34as dinosaurs.
como dinossauros.

[215] 09:36We now call them non-avian dinosaurs
Atualmente nós os chamamos de dinossauros não-aviários

[216] 09:38and avian dinosaurs.
e dinossauros aviários.

[217] 09:40So the non-avian dinosaurs
Então os dinossauros não-aviários

[218] 09:42are the big clunky ones that went extinct.
são os grandes e desajeitados que foram extintos.

[219] 09:44Avian dinosaurs are our modern birds.
Dinossauros aviários são as aves modernas.

[220] 09:47So we don't have to make a dinosaur
Então nós não temos que fazer um dinossauro;

[221] 09:49because we already have them.
porque nós já temos.

[222] 09:54(Laughter)
(Risadas)

[223] 09:58I know, you're as bad as the sixth-graders.
Eu sei, vocês são tão ruins quanto alunos da sexta série.

[224] 10:02(Laughter)
(Risadas)

[225] 10:04The sixth-graders look at it and they say, "No."
Os alunos da sexta série olham para isso e dizem, "Não."

[226] 10:07(Laughter)
(Risadas)

[227] 10:09"You can call it a dinosaur,
"Vocês pode chamar de dinossauro,

[228] 10:11but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
mas olhem para o Velociraptor: Velociraptors são legais."

[229] 10:14(Laughter)
(Risadas)

[230] 10:16"The chicken is not."
"Mas galinhas não são."

[231] 10:18(Laughter)
(Risadas)

[232] 10:20So this is our problem,
Então esse é o nosso problema,

[233] 10:22as you can imagine.
como vocês podem imaginar.

[234] 10:25The chicken is a dinosaur.
Galinhas são dinossauros.

[235] 10:27I mean it really is.
Eu digo, realmente são.

[236] 10:29You can't argue with it
Você não pode argumentar contra isso,

[237] 10:31because we're the classifiers and we've classified it that way.
porque nós somos os classificadores e nós classificamos dessa maneira.

[238] 10:34(Laughter)
(Risadas)

[239] 10:36(Applause)
(Aplausos)

[240] 10:41But the sixth-graders demand it.
Mas os alunos da sexta série exigiram.

[241] 10:43"Fix the chicken."
"Consertem a galinha."

[242] 10:45(Laughter)
(Risadas)

[243] 10:47So that's what I'm here to tell you about:
Então é para isso que eu estou aqui: para dizer-lhes

[244] 10:49how we are going to fix a chicken.
nós vamos consertar a galinha.

[245] 10:52So we have a number of ways
Nós temos várias maneiras

[246] 10:55that we actually can fix the chicken.
para consertar a galinha.

[247] 11:00Because evolution works,
Porque a evolução funciona,

[248] 11:02we actually have some evolutionary tools.
nós realmente temos algumas ferramentas evolucionárias.

[249] 11:05We'll call them biological modification tools.
Nós vamos chamá-las de ferramentas biológicas modificadas.

[250] 11:08We have selection.
Temos seleção.

[251] 11:10And we know selection works.
E nós sabemos que a seleção funciona.

[252] 11:12We started out with a wolf-like creature
Nós começamos com uma criatura parecida com um lobo

[253] 11:15and we ended up with a Maltese.
e terminamos com um Maltês.

[254] 11:18I mean, that's --
Eu digo, isso --

[255] 11:21that's definitely genetic modification.
é definitivamente modificação genética.

[256] 11:25Or any of the other funny-looking little dogs.
Ou qualquer outra raça de aparência engraçada.

[257] 11:30We also have transgenesis.
Nós também temos trangênese.

[258] 11:32Transgenesis is really cool too.
Transgênese também é muito legal.

[259] 11:34That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
Isso é quando você retira o gene de um animal e coloca em outro.

[260] 11:37That's how people make GloFish.
É assim que GloFish é feito.

[261] 11:40You take a glow gene
Você pega um gene de brilho

[262] 11:43out of a coral or a jellyfish
de um coral ou de uma água-viva

[263] 11:47and you stick it in a zebrafish,
e coloca em um pexie-zebra,

[264] 11:49and, puff, they glow.
e, pronto, eles brilharão.

[265] 11:51And that's pretty cool.
E isso é muito legal.

[266] 11:53And they obviously make a lot of money off of them.
E, obviamente, eles fazem muito dinheiro com isso.

[267] 11:56And now they're making Glow-rabbits
E agora eles estão fazendo coelhos brilhantes

[268] 11:58and Glow-all-sorts-of-things.
e todo tipo de coisa.

[269] 12:00I guess we could make a glow chicken.
Eu acho que nós podemos fazer uma galinha brilhante.

[270] 12:03(Laughter)
(Risadas)

[271] 12:05But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
Mas eu não acho que iria satisfazer os alunos da sexta série.

[272] 12:08But there's another thing.
Mas há outra coisa.

[273] 12:10There's what we call atavism activation.
É o que chamamos de ativação de atavismo.

[274] 12:13And atavism activation
E ativação de atavismo

[275] 12:15is basically --
é basicamente --

[276] 12:17an atavism is an ancestral characteristic.
um atavismo é uma característica ancestral.

[277] 12:21You heard
Vocês já ouviram falar

[278] 12:23that occasionally children are born with tails,
que ocasionalmente crianças nascem com cauda,

[279] 12:26and it's because it's an ancestral characteristic.
e isso ocorre devido a uma característica ancestral.

[280] 12:30And so there are a number of atavisms
Então há um número de atavismos

[281] 12:33that can happen.
que podem ocorrer.

[282] 12:35Snakes are occasionally born with legs.
Cobras ocasionalmente nascem com pernas.

[283] 12:38And here's an example.
E aqui está um exemplo.

[284] 12:40This is a chicken with teeth.
Essa é uma galinha que nasceu com dentes.

[285] 12:43A fellow by the name of Matthew Harris
Um sujeito chamado Matthew Harris

[286] 12:45at the University of Wisconsin in Madison
da Universidade de Wisconsin em Madison

[287] 12:48actually figured out a way to stimulate
descobriu um jeito de estimular

[288] 12:51the gene for teeth,
o gene para dentes,

[289] 12:54and so was able to actually turn the tooth gene on
e foi capaz de ativar o gene para dentes

[290] 12:57and produce teeth in chickens.
e produzir dentes em galinhas.

[291] 13:00Now that's a good characteristic.
Agora essa é uma boa característica.

[292] 13:03We can save that one.
Nós podemos salvar essa.

[293] 13:06We know we can use that.
Nós sabemos que podemos usar essa característica.

[294] 13:08We can make a chicken with teeth.
Nós podemos fazer uma galinha com dentes.

[295] 13:12That's getting closer.
Nós estamos chegando perto.

[296] 13:14That's better than a glowing chicken.
Isso é melhor do que fazer uma galinha brilhante.

[297] 13:16(Laughter)
(Risadas)

[298] 13:18A friend of mine, a colleague of mine,
Um amigo, um colega meu,

[299] 13:20Dr. Hans Larsson at McGill University,
Dr. Hans Larsson da Universidade McGill

[300] 13:22is actually looking at atavisms.
está pesquisando atavismos.

[301] 13:24And he's looking at them
E ele está pesquisando sobre eles

[302] 13:26by looking at the embryo genesis of birds
olhando a gênese do embrião das aves

[303] 13:29and actually looking at how they develop,
e pesquisando sobre como elas se desenvolvem.

[304] 13:32and he's interested in how birds actually lost their tail.
E ele está interessado em como as aves perderam a cauda.

[305] 13:36He's also interested in the transformation
E ele também está interessado na transformação

[306] 13:38of the arm, the hand, to the wing.
do braço, da mão, para a asa.

[307] 13:41He's looking for those genes as well.
Ele está procurando esses genes também.

[308] 13:43And I said, "Well, if you can find those,
E eu disse, "Bem, se você achar esses genes,

[309] 13:46I can just reverse them
eu posso revertê-los

[310] 13:48and make what I need to make for the sixth-graders."
e fazer o que eu preciso fazer para os alunos da sexta série."

[311] 13:51And so he agreed.
E então ele concordou.

[312] 13:53And so that's what we're looking into.
E é isso que nós estamos pesquisando.

[313] 13:55If you look at dinosaur hands,
Se voce olhar para as mãos de um dinossauro,

[314] 13:57a velociraptor
um velociraptor

[315] 13:59has that cool-looking hand with the claws on it.
tem aquelas mãos maneiras com garras

[316] 14:01Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
Archaeopteryx, que é um pássaro, uma ave primitiva,

[317] 14:04still has that very primitive hand.
ainda tem aquela mão primitiva.

[318] 14:07But as you can see, the pigeon,
Mas como vocês podem ver, o pombo,

[319] 14:09or a chicken or anything else, another bird,
ou a galinha ou qualquer outra coisa, qualquer outro pássaro,

[320] 14:11has kind of a weird-looking hand,
tem aquela estranha mão,

[321] 14:14because the hand is a wing.
porque a mão é uma asa.

[322] 14:16But the cool thing is
Mas o legal é

[323] 14:18that, if you look in the embryo,
que se você olhar para o embrião,

[324] 14:21as the embryo is developing
quando o embrião estiver se desenvolvendo,

[325] 14:23the hand actually looks
a mão realmente parece

[326] 14:26pretty much like the archaeopteryx hand.
muito com a mão de um archaeopteryx.

[327] 14:28It has the three fingers, the three digits.
Tem três dedos, de três dígitos.

[328] 14:31But a gene turns on that actually fuses those together.
Mas um gene se ativa e se funde com todos esses.

[329] 14:34And so what we're looking for is that gene.
Então estamos procurando esse gene.

[330] 14:37We want to stop that gene from turning on,
Estamos tentando fazer esse gene não se ativar,

[331] 14:39fusing those hands together,
fundir com os genes das mãos,

[332] 14:41so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
para que tenhamos uma galinha que choque com uma mão de três dedos,

[333] 14:44like the archaeopteryx.
como um archaeopteryx.

[334] 14:46And the same goes for the tails.
E o mesmo para a cauda.

[335] 14:49Birds have basically
Aves têm basicamente

[336] 14:52rudimentary tails.
caudas rudimentares.

[337] 14:54And so we know
E nós sabemos

[338] 14:57that in embryo,
que no embrião,

[339] 14:59as the animal is developing,
quando o animal está se desenvolvendo,

[340] 15:01it actually has a relatively long tail.
eles realmente têm uma longa cauda.

[341] 15:04But a gene turns on
Mas quando o gene se ativa

[342] 15:06and resorbs the tail, gets rid of it.
e reabsorve a cauda, livra-se dela.

[343] 15:09So that's the other gene we're looking for.
Então, esse é outro gene que estamos procurando.

[344] 15:12We want to stop that tail from resorbing.
Nós queremos parar a cauda de reabsorver.

[345] 15:16So what we're trying to do really
Então o que nós estamos tentando fazer na verdade

[346] 15:19is take our chicken,
é pegar uma galinha,

[347] 15:22modify it
modificá-la

[348] 15:24and make the chickenosaurus.
e fazer uma galinhassauro.

[349] 15:26(Laughter)
(Risadas)

[350] 15:29It's a cooler-looking chicken.
É uma galinha mais legal.

[351] 15:32But it's just the very basics.
Mas é apenas o básico.

[352] 15:35So that really is what we're doing.
Então é isso que estamos tentando fazer.

[353] 15:37And people always say, "Why do that?
E as pessoas dizem, "Por que fazer isso?

[354] 15:39Why make this thing?
Por que fazer essas coisas?

[355] 15:41What good is it?"
É bom para quê?"

[356] 15:43Well, that's a good question.
Bem, essa é um boa pergunta.

[357] 15:45Actually, I think it's a great way to teach kids
Na verdade, eu acho que é uma boa maneira de ensinar as crianças

[358] 15:47about evolutionary biology
sobre biologia evolucionária

[359] 15:49and developmental biology
e biologia do desenvolvimento

[360] 15:51and all sorts of things.
e todos os tipos de coisas.

[361] 15:53And quite frankly, I think
E, francamente, eu acho

[362] 15:56if Colonel Sanders
se o coronel Sanders

[363] 15:58was to be careful how he worded it,
fosse cuidadoso sobre como ele redigisse isso,

[364] 16:01he could actually advertise an extra piece.
ele poderia anunciar uma peça extra.

[365] 16:04(Laughter)
(Risadas)

[366] 16:08Anyway --
Enfim --

[367] 16:12When our dino-chicken hatches,
Quando nossa galinha dino chocar,

[368] 16:16it will be, obviously, the poster child,
será, obviamente, nosso garoto-propaganda,

[369] 16:19or what you might call a poster chick,
ou o que você chamaria de garoto propaganda,

[370] 16:22for technology, entertainment and design.
para tecnologia, entretenimento e design.

[371] 16:25Thank you.
Obrigado.

[372] 16:27(Applause)
(Aplausos)






Veja também