Desativar Tocar e Pausar |
[1] 00:18Show me a stranger
Mostre-me um estranho
[3] 00:24Because the obstacle in the way of anything
Pois o obstáculo no caminho de algo
[5] 00:30And people are more than numbers.
E as pessoas são mais que números.
[6] 00:33To crack a smile is really no stress.
Para abrir um sorriso não é realmente difícil.
[7] 00:36Divide my time like economics,
Divido meu tempo como economia,
[8] 00:38I love to say "Hi" and "Bye" less.
Adoro dizer 'Oi' e menos 'tchau'.
[10] 00:46Prejudice takes time
Preconceito leva tempo
[11] 00:49but my time is business.
mas meu tempo é dinheiro.
[12] 00:51And this just makes big dollars and sense.
E isto produz muito dinheiro e sentido.
[13] 00:56Why would you hate when love just costs less?
Por que você odiaria se amar custa menos?
[14] 01:01In fact, the muscles it takes to make a frown
De fato, os músculos que fazem você franzir
[15] 01:05make more work than to just turn it upside-down.
trabalham mais do que apenas inverter.
[16] 01:09But you hate it when I'm polite.
Mas você odeia quando sou educado.
[17] 01:12Can't stand when I'm sincere.
Detesta quando sou sincero.
[20] 01:24that you really just need a hug. (Laughter)
que você só precisa de um abraço. (Risos)
[21] 01:28And I've been public enemy number one
E fui o inimigo público número um
[22] 01:30ever since I learned to kill them with love.
desde que aprendi a matá-los com amor.
[23] 01:33I am a psychotic serial lover.
Sou um psicótico amante serial.
[25] 01:41because whether you like it or not,
pois goste ou não,
[26] 01:44I am your brother.
sou seu irmão.
[28] 01:48my well-mannered crew.
meus empregados bem-comportados.
[35] 02:14Yeah, boy, 'cause I'm nice like that.
Sim, garoto, pois sou legal assim.
[37] 02:21So relax and be cool.
Relaxe e seja bom.
[38] 02:24Ain't no point in lying to you.
Não há porque mentir para você.
[40] 02:29So tell me what you need, dude.
Então me diga o que precisa, cara.
[41] 02:32A dollar? Here, take two.
Um dolar? Toma, leve dois.
[43] 02:40This respect thing is just what I do.
Estas coisas de respeito é exatamente o que faço.
[44] 02:43And it's past tolerating. It's on the path
Tolerância é coisa do passado. É pelo caminho do
[45] 02:46of understanding and appreciating you.
entendimento e da consideração por você.
[46] 02:50So tell me what you're gonna do
Diga-me então o que você vai fazer
[47] 02:52when the love come for you?
quando o amor chegar para você?
[49] 03:00Oh, snap! How you like that?
Oh! E aí! Como você quer isso?
[53] 03:14You butchered my name but this is OK.
Você arruinou meu nome, mas tudo bem.
[54] 03:17It happens all the time.
Acontece sempre.
[55] 03:19I won't correct it anyways.
Não vou consertar isso de qualquer forma.
[63] 03:48But peace is a feeling that can only come
Mas paz é um sentimento que só pode vir
[65] 03:55there's no point in hating me anymore.
não há porque continuar a me odiar.
[68] 04:10and see first hand why
e ver em primeira mão porque
[69] 04:12fundamentalism still begins with fun.
o fundamentalismo ainda começa com diversão.
[71] 04:22And if you don't agree
E se não concordarem
[72] 04:26I won't even judge.
não vou nem julgar.
[73] 04:29I just kill you all
Apenas mato todos vocês