fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
What is the Internet, really? Andrew Blum
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:16I've always written primarily about architecture,
Eu sempre escrevi principalmente sobre arquitetura,

[2] 00:18about buildings, and writing about architecture
sobre construções, e escrever sobre arquitetura

[3] 00:20is based on certain assumptions.
é basear-se em certos pressupostos.

[4] 00:23An architect designs a building, and it becomes a place,
Um arquiteto projeta um edifício e ele se torna um lugar,

[5] 00:25or many architects design many buildings, and it becomes
ou muitos arquitetos projetam muitos edifícios, e eles se tornam

[6] 00:28a city, and regardless of this complicated mix of forces
uma cidade, e apesar desta complicada mistura de forças

[7] 00:31of politics and culture and economics that shapes
políticas, culturais e econômicas que moldam

[8] 00:33these places, at the end of the day, you can go
estes lugares, no final se pode ir

[9] 00:36and you can visit them. You can walk around them.
e se pode visitá-la. Se pode caminhar por elas.

[10] 00:39You can smell them. You can get a feel for them.
Se pode cheirá-la. Se pode desevolver um sentimento por elas.

[11] 00:41You can experience their sense of place.
Se pode experimentar o seu sentido de lugar.

[12] 00:44But what was striking to me over the last several years
Mas o que mais me impressionou nos últimos anos

[13] 00:47was that less and less was I going out into the world,
era que menos e menos eu saia para o mundo,

[14] 00:50and more and more, I was sitting in front of my computer screen.
e mais e mais, eu estava sentado na frente da tela do meu computador.

[15] 00:53And especially since about 2007, when I got an iPhone,
E especificamente desde cerca de 2007, quando eu adquiri um IPhone,

[16] 00:58I was not only sitting in front of my screen all day,
eu não apenas estava sentado na frente da tela todo o dia,

[17] 00:59but I was also getting up at the end of the day
mas eu estava também me levantando no fim do dia

[18] 01:02and looking at this little screen that I carried in my pocket.
e olhando para esta pequena tela que eu carrego no meu bolso.

[19] 01:05And what was surprising to me was how quickly
E o que era surpreendente para mim era o quão rapido

[20] 01:08my relationship to the physical world had changed.
a minha relação com o mundo físico mudou.

[21] 01:11In this very short period of time, you know, whether you
Nesse curto período de tempo, vocês sabem, se

[22] 01:12call it the last 15 years or so of being online, or the last,
considerarem os últimos 15 anos mais ou menos estando online, ou nos últimos,

[23] 01:16you know, four or five years of being online all the time,
vocês sabem, quatro ou cinco anos estando online, todo o tempo,

[24] 01:19our relationship to our surroundings had changed in that
nossa relação com nossos arredores mudou de maneira que

[25] 01:22our attention is constantly divided. You know,
nossa atenção é constantemente dividida. Vocês sabem,

[26] 01:24we're both looking inside the screens and we're looking
nós estamos olhando dentro das telas e estamos olhando

[27] 01:26out in the world around us.
fora no mundo ao nosso redor.

[28] 01:28And what was even more striking to me, and what I really
E o que é ainda mais marcante para mim, e o que realmente

[29] 01:31got hung up on, was that the world inside the screen
me prende, é que o mundo dentro da tela

[30] 01:34seemed to have no physical reality of its own.
parecia não ter realidade física própria,.

[31] 01:38If you went and looked for images of the Internet,
Se formos procurar por imagens da internet

[32] 01:40this was all that you found, this famous image by Opte
isto seria tudo o que achariamos, esta imagem famosa de Opte

[33] 01:43of the Internet as the kind of Milky Way, this infinite expanse
da internet como um tipo de Via Láctea, esta expansão infinita

[34] 01:47where we don't seem to be anywhere on it.
onde parecemos não estar em nenhum lugar dela.

[35] 01:49We can never seem to grasp it in its totality.
Nós nunca podemos compreende-la em sua totalidade.

[36] 01:51It's always reminded me of the Apollo image of the Earth,
Isto sempre me lembra a imagem da terra feita pela Apólo,

[37] 01:55the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest,
a foto de mármore azul, e isso parece sugerir também,

[38] 01:57I think, that we can't really understand it as a whole.
acho, que nós não podemos na verdade entende-la como um todo.

[39] 02:00We're always sort of small in the face of its expanse.
Nós somos assim muito pequenos face o seu tamanho.

[40] 02:04So if there was this world and this screen, and if there was
Dessa maneira, se houvesse este mundo e esta tela, e se houvesse

[41] 02:07the physical world around me, I couldn't ever get them
o mundo físico ao meu redor, eu não conseguiria

[42] 02:10together in the same place.
juntá-los no mesmo lugar.

[43] 02:13And then this happened.
E então aconteceu isto.

[44] 02:16My Internet broke one day, as it occasionally does,
Minha internet saiu do ar um dia, como as vezes acontece

[45] 02:19and the cable guy came to fix it, and he started with
e o técnico veio para consertá-la e começou pelo

[46] 02:22the dusty clump of cables behind the couch,
empoeirado emaranhado de cabos atrás do sofa,

[47] 02:24and he followed it to the front of my building and into the basement and out to the back yard,
e a seguiu pela frente do meu prédio e pelo porão e no jardim dos fundos,

[48] 02:27and there was this big jumble of cables against the wall.
e lá estava este grande confusão de cabos contra a parede.

[49] 02:30And then he saw a squirrel running along the wire,
E então ele viu um esquilo correndo pelo arame,

[50] 02:32and he said, "There's your problem.
e ele disse, "Aí está o seu problema.

[51] 02:35A squirrel is chewing on your Internet." (Laughter)
Um esquilo está mascando a sua Internet." (Risos)

[52] 02:40And this seemed astounding. The Internet is
E isto parecia impressionante. A Internet é

[53] 02:43a transcendent idea. It's a set of protocols that has changed
uma idéia transcendente. É um conjunto de protocolos que mudaram

[54] 02:46everything from shopping to dating to revolutions.
todas as coisas: das compras aos encontros às revoluções.

[55] 02:49It was unequivocally not something
Sem dúvidas não era algo

[56] 02:52a squirrel could chew on. (Laughter)
que um esquilo pudesse mascar. (Risos)

[57] 02:55But that in fact seemed to be the case.
Mas parecia de fato ser o caso.

[58] 02:57A squirrel had in fact chewed on my Internet. (Laughter)
Um esquilo tinha de fato mascado a minha Internet (Risos).

[59] 03:00And then I got this image in my head of what would happen
E então eu fiquei com esta imagem na minha mente do que poderia acontercer

[60] 03:03if you yanked the wire from the wall and if you started
se alguém arrancase o fio da parede e começasse

[61] 03:05to follow it. Where would it go?
a segui-lo. Onde ele iria?

[62] 03:06Was the Internet actually a place that you could visit?
A Internet na verdade é um lugar que se pode visitar?

[63] 03:10Could I go there? Who would I meet?
Eu posso ir lá ? Quem eu iria encontrar?

[64] 03:11You know, was there something actually out there?
Vocês sabem, na verdade há alguma coisa lá?

[65] 03:15And the answer, by all accounts, was no.
E a resposta, definitivamente, é não.

[66] 03:18This was the Internet, this black box with a red light on it,
Isto é a Internet, esta caixa preta com uma luz vermelha,

[67] 03:21as represented in the sitcom "The IT Crowd."
como representando neste seriado cômico "The IT Crowd."

[68] 03:24Normally it lives on the top of Big Ben,
Normelmente ela fica no topo do Big Ben,

[69] 03:28because that's where you get the best reception,
porquê é onde se consegue a melhor recepção,

[70] 03:31but they had negotiated that their colleague could borrow it
mas eles tinham negociado que seus colegas poderiam tomá-la emprestado

[71] 03:34for the afternoon to use in an office presentation.
pela tarde para usá-la numa apresentação no escritório.

[72] 03:37The elders of the Internet were willing to part with it
Os mais antigos usuários da internet estavam ansiosos para tomarem parte

[73] 03:39for a short while, and she looks at it and she says,
por um curto período, e ela olha e diz,

[74] 03:42"This is the Internet? The whole Internet? Is it heavy?"
" Isto é a Internet? Toda a Internet? É pesada?"

[75] 03:46They say, "Of course not, the Internet doesn't weigh anything."
Eles dizem, " Claro que não, a Internet não pesa nada."

[76] 03:50And I was embarrassed. I was looking for this thing
E eu fiquei com vergonha. Eu estava olhando para esta coisa

[77] 03:52that only fools seem to look for.
que somente os bobos parecem olhar.

[78] 03:54The Internet was that amorphous blob, or it was a silly
A Internet era aquela gota amorfa, ou era aquela

[79] 03:57black box with a blinking red light on it.
boba caixa preta com uma luz vermelha piscando.

[80] 03:59It wasn't a real world out there.
Lá não era o mundo real.

[81] 04:02But, in fact, it is. There is a real world of the Internet out there,
Mas de fato ela é. Há lá fora um mundo real da Internet

[82] 04:05and that's what I spent about two years visiting,
e é isto que eu passei cerca de dois anos visitando,

[83] 04:07these places of the Internet. I was in large data centers
estes lugares da Internet. Eram em grandes centros de dados

[84] 04:10that use as much power as the cities in which they sit,
que usam tanta energia como as cidades nas quais se localizam,

[85] 04:13and I visited places like this, 60 Hudson Street in New York,
e eu visitei lugares como este, 60 Hudson Street em Nova York,

[86] 04:16which is one of the buildings in the world,
que é um dos edifícios no mundo,

[87] 04:18one of a very short list of buildings, about a dozen buildings,
um de uma pequena lista de edifícios, cerca de doze edifícios,

[88] 04:21where more networks of the Internet connect to each other
nos quais mais redes de dados da Internet se conectam entre si

[89] 04:23than anywhere else.
mais do que em qualquer outro lugar.

[90] 04:25And that connection is an unequivocally physical process.
E aquela conexão é sem dúvidas um processo físico.

[91] 04:27It's about the router of one network, a Facebook or
É uma rota de uma rede de dados, o Facebook ou

[92] 04:30a Google or a B.T. or a Comcast or a Time Warner, whatever it is,
o Google ou a B.T ou a Comcast ou a Time Warner, qualquer que seja,

[93] 04:33connecting with usually a yellow fiber optic cable up into
se conectando geralmente com um cabo amarelo de fibra ótica com

[94] 04:35the ceiling and down into the router of another network,
o teto e para baixo dentro do roteador de outra rede de dados,

[95] 04:38and that's unequivocally physical, and it's surprisingly intimate.
e isto é sem dúvidas físico e surpreendentemente pessoal.

[96] 04:42A building like 60 Hudson, and a dozen or so others,
Um edifício como 60 Hudson, e uma dúzia de outros,

[97] 04:46has 10 times more networks connecting within it
tem 10 vezes mais redes de dados se conectando

[98] 04:48than the next tier of buildings.
do que o próximo grupo de edifícios.

[99] 04:50There's a very short list of these places.
Há uma pequena lista desses lugares.

[100] 04:52And 60 Hudson in particular is interesting because it's home
E 60 Hudson em particular é interessante porque é o lar

[101] 04:55to about a half a dozen very important networks,
de cerca de meia duzia das mais importantes redes de dados,

[102] 04:57which are the networks which serve the undersea cables
as quais servem os cabos submarinos

[103] 05:00that travel underneath the ocean
que viajam sob o oceano

[104] 05:02that connect Europe and America and connect all of us.
e conectam a Europa e a América e conectam todos nós.

[105] 05:04And it's those cables in particular that I want to focus on.
E são naqueles cabos em particular que eu quero me concentrar.

[106] 05:08If the Internet is a global phenomenon, if we live
Se a Internet é um fenômeno global, se nós vivemos

[107] 05:12in a global village, it's because there are cables underneath
em uma vila global, é porque há cabos sob

[108] 05:14the ocean, cables like this.
o oceano, cabos como este.

[109] 05:16And in this dimension, they are incredibly small.
E nesta dimensão, eles são incrivelmente pequenos.

[110] 05:19You can you hold them in your hand. They're like a garden hose.
Se pode segurá-los na mão. Eles são como uma mangueira de jardim.

[111] 05:22But in the other dimension they are incredibly expansive,
Mas na outra dimensão eles são incrivelmente grandes,

[112] 05:26as expansive as you can imagine.
tão grandes quanto se pode imaginar.

[113] 05:28They stretch across the ocean. They're three or five
Eles se alongam através do oceano. Eles tem 4, 8

[114] 05:30or eight thousand miles in length, and
ou 13 mil km de comprimento, e

[115] 05:33if the material science and the computational technology
se a ciência da materia e a tecnologia computacional

[116] 05:36is incredibly complicated, the basic physical process
são incrivelmente complicadas, o processo físico básico

[117] 05:39is shockingly simple. Light goes in on one end of the ocean
é assustadoramente simples. A luz entra em uma extremidade do oceano

[118] 05:43and comes out on the other, and it usually comes
e sai na outra, e geralmente vem

[119] 05:46from a building called a landing station that's often
de um edifício chamado estação de terra que frequentemente

[120] 05:49tucked away inconspicuously in a little seaside neighborhood,
se esconde discretamente em um bairro próximo ao mar

[121] 05:52and there are amplifiers that sit on the ocean floor
e lá existem amplificadores que assentam no solo do oceano

[122] 05:54that look kind of like bluefin tuna, and every 50 miles
e se parecem como um atum, e a cada 80 km

[123] 05:57they amplify the signal, and since the rate of transmission
eles amplificam o sinal, e uma vez que a velocidade de transmissáo

[124] 06:01is incredibly fast, the basic unit is a 10-gigabit-per-second
é muito alta, a unidade básica é de 10 gigabytes por segundo

[125] 06:04wavelength of light, maybe a thousand times your own
comprimento de onda da luz, talvez mil vezes a sua própria

[126] 06:06connection, or capable of carrying 10,000 video streams,
conexão, ou capaz de carregar 10.000 vídeos diretamente,

[127] 06:10but not only that, but you'll put not just one wavelength of light
mas não é só isto, e você não vai colocar apenas um comprimento de onda

[128] 06:13through one of the fibers, but you'll put maybe
através de uma das fibras, mas vai colocar

[129] 06:1650 or 60 or 70 different wavelengths or colors of light
50, 60, 70 diferentes comprimentos ou cores de luz

[130] 06:19through a single fiber, and then you'll have maybe
através de uma simples fibra, e então teremos talvez

[131] 06:22eight fibers in a cable, four going in each direction.
oito fibras em um cabo, quatro indo em cada direção.

[132] 06:24And they're tiny. They're the thickness of a hair.
E elas são minúsculas. São da espessura de um cabelo.

[133] 06:28And then they connect to the continent somewhere.
E elas se conectam ao continente em algum lugar.

[134] 06:30They connect in a manhole like this. Literally,
Se conectam em um bueiro como este. Literalmente,

[135] 06:32this is where the 5,000-mile cable plugs in.
é aqui onde 8.000 km de cabos se conectam.

[136] 06:35This is in Halifax, a cable that stretches from Halifax to Ireland.
Isto é em Halifax, um cabo que se extende de Halifax à Irlanda.

[137] 06:39And the landscape is changing. Three years ago,
E a paisagem está mudando. Três anos atras,

[138] 06:42when I started thinking about this, there was one cable
quando eu começei a pensar nisto, havia um cabo

[139] 06:44down the Western coast of Africa, represented
indo até a costa Oeste da África, representado

[140] 06:48in this map by Steve Song as that thin black line.
neste mapa de Steve Song como aquela fina linha branca.

[141] 06:50Now there are six cables and more coming, three down each coast.
Agora há seis cabos e mais estão vindo, três de cada lado da costa.

[142] 06:55Because once a country gets plugged in by one cable,
Por que uma vez que um país se conecte por um cabo

[143] 06:58they realize that it's not enough. If they're going to build
ele compreende que não é suficiente. Se eles irão construir

[144] 07:00an industry around it, they need to know that their connection
um indústria ao redor, eles precisam saber que a sua conexão

[145] 07:02isn't tenuous but permanent, because if a cable breaks,
não é tenue mas permanente, porque se um cabo se rompe,

[146] 07:05you have to send a ship out into the water, throw
é preciso enviar um navio, jogar

[147] 07:07a grappling hook over the side, pick it up, find the other end,
um gancho pela borda, apanhar o cabo, encontrar a outra parte

[148] 07:10and then fuse the two ends back together and then dump it over.
e então soldar as duas partes novamente e aí mergulha-las de novo.

[149] 07:13It's an intensely, intensely physical process.
É um processo extremamente físico .

[150] 07:18So this is my friend Simon Cooper, who until very recently
Este é o meu amigo Simon Cooper, quem até bem recentemente

[151] 07:22worked for Tata Communications, the communications wing
trabalhava para a Tata Communications, o setor de comunicação

[152] 07:25of Tata, the big Indian industrial conglomerate.
da Tata, o grande conglomerado industrial indiano.

[153] 07:28And I've never met him. We've only communicated
E eu nunca o encontrei. Nós nos comunicamos apenas

[154] 07:31via this telepresence system, which always makes me
por este sistema de telepresença, o que sempre me faz

[155] 07:34think of him as the man inside the Internet. (Laughter)
pensar nele como o homem dentro da Internet. (Risos)

[156] 07:38And he is English. The undersea cable industry
E ele é Inglês. A indústria de cabos submarinos

[157] 07:41is dominated by Englishmen, and they all seem to be 42.
é dominada por ingleses, e todos eles parecem ter 42.

[158] 07:45(Laughter) Because they all started at the same time
(Risos) Por que todos eles começaram ao mesmo tempo

[159] 07:48with the boom about 20 years ago.
com o crescimento acelerado do setor há 20 anos.

[160] 07:51And Tata had gotten its start as a communications business
E a Tata teve seu início na área de comunicações

[161] 07:54when they bought two cables, one across the Atlantic
quando eles compraram dois cabos, um através do Atlântico

[162] 07:56and one across the Pacific, and proceeded to add pieces
e outro através do Pacífico, e continuram para agregar peças

[163] 07:59onto them, until they had built a belt around the world,
a eles, até que construíram um cinturão ao redor do mundo,

[164] 08:03which means they will send your bits to the East or the West.
o que significa que eles vão enviar nossos bits para o Leste ou para o Oeste.

[165] 08:05They have -- this is literally a beam of light around the world,
Eles tem - literalmente um facho de luz ao redor do mundo,

[166] 08:07and if a cable breaks in the Pacific, it'll send it around
e se um cabo se rompe no Pacífico, ele vai enviar o dado

[167] 08:10the other direction. And then having done that,
na outra direção. E eles tem feito isso,

[168] 08:13they started to look for places to wire next.
eles começaram a procurar por lugares para instalar novos cabos.

[169] 08:17They looked for the unwired places, and that's meant
Eles procuram por locais onde não há cabos, e isto significa

[170] 08:19North and South, primarily these cables to Africa.
Norte e Sul, principalmente estes cabos para a África.

[171] 08:22But what amazes me is Simon's incredible geographic imagination.
Mas o que me surpreende é a incrível imaginação geográfica de Simon.

[172] 08:26He thinks about the world with this incredible expansiveness.
Ele pensa o mundo com esta incrível expansividade.

[173] 08:29And I was particularly interested because I wanted to see
E eu estava particularmente interessado, pois queria ver

[174] 08:32one of these cables being built. See, you know, all the time
um desses cabos sendo construído. Veja, vocës sabem, toda vez online

[175] 08:35online we experience these fleeting moments of connection,
experimentamos nestes breves momentos de conexão,

[176] 08:37these sort of brief adjacencies, a tweet or a Facebook post
este tipo de breve proximidade, uma mensagem no tweet, no Facebook

[177] 08:40or an email, and it seemed like there was a physical corollary to that.
ou um e-mail, com se houvesse uma óbvia ligação física.

[178] 08:44It seemed like there was a moment when the continent
Como se houvesse um momento em que o continente

[179] 08:46was being plugged in, and I wanted to see that.
estivesse sendo conectado, e eu queria ver aquilo.

[180] 08:49And Simon was working on a new cable,
E Simon estava trabalhando em um novo cabo,

[181] 08:51WACS, the West Africa Cable System, that stretched
WACS, o Sistema de cabos do oeste da África (West Africa Cable System), que se extendia

[182] 08:54from Lisbon down the west coast of Africa,
de Lisboa até a costa oeste da África,

[183] 08:56to Cote d'Ivoire, to Ghana, to Nigeria, to Cameroon.
para a Costa do Marfin, Gana, Nigéria e Camarões.

[184] 08:59And he said there was coming soon, depending
E ele disse que isto seria em breve, dependendo

[185] 09:01on the weather, but he'd let me know when,
do tempo, mas ele me informaria quando,

[186] 09:03and so with about four days notice, he said to go
e quatro dias depois, ele disse vá

[187] 09:06to this beach south of Lisbon, and a little after 9,
para esta praia ao sul de Lisboa, e um pouco depois das 9,

[188] 09:09this guy will walk out of the water. (Laughter)
este cara vai sair caminhando da água. (Risos)

[189] 09:13And he'll be carrying a green nylon line, a lightweight line,
E ele estará carregando uma linha de nylon verde, uma linha leve

[190] 09:17called a messenger line, and that was the first link
chamada linha de mensagem, e isto é o primeiro elo

[191] 09:20between sea and land, this link that would then be
entre o mar e a terra, este elo seria

[192] 09:22leveraged into this 9,000-mile path of light.
alavancado pelos 14,400 km deste caminho de luz.

[193] 09:26Then a bulldozer began to pull the cable in from this
Então uma escavadeira mecânica começa a puxar o cabo do

[194] 09:29specialized cable landing ship, and it was floated
navio especializado em aterramento de cabo, e ele flutua

[195] 09:32on these buoys until it was in the right place.
nestas bóias até que esteja na posição certa.

[196] 09:35Then you can see the English engineers looking on.
Vocês podem ver os engenheiros ingleses olhando.

[197] 09:38And then, once it was in the right place, he got back
E então, uma vez que ele esteja na posição certa, ele volta

[198] 09:40in the water holding a big knife, and he cut each buoy off,
para a água segurando uma faca grande, e corta todas as bóias,

[199] 09:44and the buoy popped up into the air, and the cable
as bóias sobem no ar, e o cabo

[200] 09:46dropped to the sea floor, and he did that all the way out
vai para o fundo do mar, e ele faz o caminho de volta

[201] 09:48to the ship, and when he got there,
para o navio, e quando chega,

[202] 09:50they gave him a glass of juice and a cookie,
dão a ele um copo de suco e um biscoito,

[203] 09:52and then he jumped back in, and he swam back to shore,
e ele salta de volta para a água e nada para a praia

[204] 09:55and then he lit a cigarette. (Laughter)
e então acende um cigarro. (Risos)

[205] 10:02And then once that cable was on shore,
E uma vez que o cabo esteja na praia,

[206] 10:05they began to prepare to connect it to the other side,
eles começam a se preparar para conectá-lo ao outro lado,

[207] 10:08for the cable that had been brought down from the landing station.
com o cabo que foi trazido da estação de terra.

[208] 10:11And first they got it with a hacksaw, and then they start
E primeiro eles o pegam com um serrote de arco, e então começam

[209] 10:14sort of shaving away at this plastic interior with a --
a raspar o interior de plástico com um

[210] 10:17sort of working like chefs, and then finally they're working
como faz um chefe de cozinha, e então finalmente eles trabalham

[211] 10:19like jewelers to get these hair-thin fibers to line up
como joalheiros para obter este tipo de fibra fina como cabelo para alinhar

[212] 10:22with the cable that had come down,
com o cabo que já tinha descido,

[213] 10:23and with this hole-punch machine they fuse it together.
e com esta máquina furadeira eles o fundem juntos.

[214] 10:26And when you see these guys going at this cable with a hacksaw,
E quando se vê estes carastrabalhando no cabo com um serrote de arco

[215] 10:30you stop thinking about the Internet as a cloud.
você para de pensar na Internet como uma nuvem.

[216] 10:32It starts to seem like an incredibly physical thing.
Ela começa a parecer como uma coisa incrivelmente física.

[217] 10:36And what surprised me as well was that as much as this
E o que também me surpreendeu foi o quanto disso

[218] 10:39is based on the most sophisticated technology, as much
é baseado na mais sofisticada tecnologia, tanto o quanto

[219] 10:42as this is an incredibly new thing, the physical process
é uma coisa incrivelmente nova, o processo físico

[220] 10:44itself has been around for a long time, and the culture is the same.
em sí existe há muito tempo, e a cultura é a mesma.

[221] 10:48You see the local laborers. You see the English engineer
Você vê os trabalhadores locais. Vê os engenheiros ingleses

[222] 10:50giving directions in the background. And more importantly,
dando orientações nos fundos. E mais importante,

[223] 10:53the places are the same. These cables still connect
os lugares são os mesmos. Estes cabos ainda conectam

[224] 10:56these classic port cities, places like Lisbon, Mombasa,
estas cidades portos clássicas, lugares como Lisboa, Mombasa,

[225] 10:59Mumbai, Singapore, New York.
Mumbai, Singapura, Nova York.

[226] 11:02And then the process on shore takes around three or four days,
E o processo na praia leva cerca de três ou quatro dias,

[227] 11:06and then, when it's done, they put the manhole cover
e quando está pronto, eles colocam a tampa do bueiro

[228] 11:11back on top, and they push the sand over that,
de volta no lugar, e o cobrem com areia,

[229] 11:13and we all forget about it.
e todos nos esquecemos disso.

[230] 11:17And it seems to me that we talk a lot about the cloud,
E me parece que falamos muito sobre a nuvem,

[231] 11:19but every time we put something on the cloud,
mas todas as vezes que colocamos alguma coisa na nuvem,

[232] 11:21we give up some responsibility for it.
nós abrimos mão de alguma responsabilidade por ela.

[233] 11:23We are less connected to it. We let other people worry about it.
Nós estamos menos conectados a ela. Deixamos que outras pessoas se preocuparem sobre isso.

[234] 11:27And that doesn't seem right.
E isto não parece correto.

[235] 11:28There's a great Neal Stephenson line where he says
Há uma frase do grande Neal Stephenson na qual diz

[236] 11:30that wired people should know something about wires.
que as pessoas conectadas deveriam saber alguma coisa sobre conexão.

[237] 11:35And we should know, I think, we should know
E nós deveriamos saber, eu penso, nós deveriamos saber

[238] 11:37where our Internet comes from, and we should know
de onde vem nossa Internet, e nós deveriamos saber

[239] 11:40what it is that physically, physically connects us all.
o que é que fisicamente, fisicamente nos conecta a todos.

[240] 11:45Thank you. (Applause)
Muito obrigado (Aplausos)

[241] 11:47(Applause)
(Aplausos)

[242] 11:49Thanks. (Applause)
Obrigado (Aplausos)