Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:12At every stage of our lives
Em todas as fases de nossas vidas
[3] 00:18the lives of the people we're going to become,
as vidas das pessoas que nos tornaremos,
[4] 00:20and then when we become those people,
e, quando nos tornamos essas pessoas,
[6] 00:24So young people pay good money
Pessoas jovens pagam caro
[7] 00:26to get tattoos removed that teenagers
para remover tatuagens que os adolescentes
[8] 00:29paid good money to get.
pagaram caro para fazer.
[9] 00:30Middle-aged people rushed to divorce people
Pessoas de meia idade correm para divorciarem-se
[10] 00:33who young adults rushed to marry.
daqueles que os jovens adultos correram para casar.
[11] 00:35Older adults work hard to lose
Adultos mais velhos se esforçam para perder
[13] 00:41On and on and on.
É sempre a mesma coisa.
[15] 00:45why do we make decisions
por que tomamos decisões
[16] 00:47that our future selves so often regret?
das quais nos arrependeremos no futuro?
[17] 00:50Now, I think one of the reasons --
Bem, eu acho que uma das razões --
[18] 00:52I'll try to convince you today -
vou tentar convencê-los hoje --
[19] 00:54is that we have a fundamental misconception
é que temos uma ideia fundamentalmente errada
[20] 00:56about the power of time.
a respeito do poder do tempo.
[21] 00:59Every one of you knows that the rate of change
Todos vocês sabem que a taxa de mudança
[22] 01:01slows over the human lifespan,
desacelera ao longo da vida humana,
[24] 01:06but your parents seem to change by the year.
mas nossos pais parecem mudar a cada ano.
[26] 01:12where change suddenly goes
onde a mudança de repente passa
[27] 01:14from a gallop to a crawl?
de um galope para um rastejo?
[28] 01:16Is it teenage years? Is it middle age?
Seria a adolescência? A meia idade?
[29] 01:19Is it old age? The answer, it turns out,
A terceira idade? Ao que parece, a resposta
[30] 01:22for most people, is now,
para a maioria das pessoas é "agora",
[31] 01:24wherever now happens to be.
onde quer que esteja o "agora".
[32] 01:27What I want to convince you today
O que eu quero convencê-los hoje
[35] 01:35has just come to an end,
acabou de chegar ao fim,
[36] 01:37that we have just recently become
de que recentemente nos tornamos
[37] 01:39the people that we were always meant to be
a pessoa que estávamos destinados a ser,
[38] 01:42and will be for the rest of our lives.
e seremos pelo resto de nossas vidas.
[40] 01:46So here's a study of change in people's
Eis um estudo de mudanças no valor pessoal
[41] 01:49personal values over time.
das pessoas ao longo do tempo.
[42] 01:51Here's three values.
Aqui estão três valores.
[43] 01:53Everybody here holds all of them,
Todos aqui possuem todos eles,
[44] 01:54but you probably know that as you grow,
mas vocês devem saber que, conforme você cresce,
[46] 02:00So how does it do so?
Então como acontece?
[47] 02:02Well, we asked thousands of people.
Bem, nós perguntamos a milhares de pessoas.
[48] 02:04We asked half of them to predict for us
Pedimos à metade delas que previssem
[50] 02:08and the others to tell us
e aos outros que nos dissessem
[53] 02:16because it allowed us to compare the predictions
porque nos permitiu comparar as previsões
[54] 02:19of people, say, 18 years old,
de pessoas, digamos, de 18 anos
[55] 02:21to the reports of people who were 28,
com os relatos de pessoas de 28,
[57] 02:25Here's what we found.
Eis o que descobrimos.
[58] 02:27First of all, you are right,
Primeiro, você está certo,
[59] 02:28change does slow down as we age,
a mudança realmente desacelera à medida que envelhecemos,
[60] 02:31but second, you're wrong,
mas em segundo lugar você está errado,
[64] 02:44they would experience over the next 10 years.
elas sofreriam durante os próximos 10 anos.
[67] 02:52you can connect these two lines,
podemos conectar essas duas linhas
[68] 02:53and what you see here is that 18-year-olds
e o que vemos aqui é que jovens de 18 anos
[69] 02:56anticipate changing only as much
antecipam a mudança somente tanto quanto
[70] 02:58as 50-year-olds actually do.
pessoas de 50 anos o fazem.
[72] 03:05For example, personality.
Por exemplo, personalidade.
[75] 03:13neuroticism, openness to experience,
neuroticismo, abertura a experiência,
[76] 03:15agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
amabilidade, extroversão e consciência.
[78] 03:21to change over the next 10 years,
mudar nos próximos 10 anos,
[80] 03:26and what we found,
e o que descobrimos...
[82] 03:30because once again the rate of change
porque novamente, a taxa de mudança
[83] 03:32does slow as we age,
desacelera à medida que envelhecemos.
[84] 03:33but at every age, people underestimate
Mas em todas as idades, as pessoas subestimam
[85] 03:37how much their personalities will change
o quanto sua personalidade vai mudar
[86] 03:39in the next decade.
na próxima década.
[87] 03:41And it isn't just ephemeral things
E não são somente coisas efêmeras
[88] 03:44like values and personality.
como valores e personalidade.
[90] 03:48their basic preferences.
suas preferências básicas.
[91] 03:50For example, name your best friend,
Por exemplo, quem é seu melhor amigo,
[92] 03:53your favorite kind of vacation,
seu tipo favorito de férias,
[93] 03:54what's your favorite hobby,
seu hobby favorito,
[94] 03:56what's your favorite kind of music.
seu tipo favorito de música.
[95] 03:58People can name these things.
As pessoas conseguem dizer isso.
[96] 03:59We ask half of them to tell us,
Pedimos à metade delas para nos dizer:
[98] 04:05and half of them to tell us,
e à outra metade para nos dizer:
[99] 04:06"Did that change over the last 10 years?"
"Isso mudou nos últimos 10 anos?"
[101] 04:11and here it is again:
e aqui vai de novo:
[102] 04:13people predict that the friend they have now
as pessoas preveem que o amigo que têm agora
[103] 04:16is the friend they'll have in 10 years,
é o amigo que terão em 10 anos,
[104] 04:18the vacation they most enjoy now is the one
as férias de que mais gostam agora
[105] 04:20they'll enjoy in 10 years,
é a mesma de que gostarão em 10 anos,
[107] 04:24"Eh, you know, that's really changed."
"Eh, sabe, isso mudou mesmo."
[108] 04:27Does any of this matter?
Qual é a importância disso?
[112] 04:38Bring to mind right now for yourself
Pensem agora
[113] 04:39your favorite musician today
no seu músico favorito hoje,
[114] 04:42and your favorite musician 10 years ago.
e seu músico favorito 10 anos atrás.
[115] 04:44I put mine up on the screen to help you along.
Eu coloquei os meus na tela para ajudá-los.
[116] 04:46Now we asked people
Então pedimos às pessoas
[117] 04:48to predict for us, to tell us
que predissessem, que nos dissessem
[118] 04:50how much money they would pay right now
quanto elas pagariam agora
[119] 04:53to see their current favorite musician
para ver seu músico favorito atual
[120] 04:55perform in concert 10 years from now,
em um show daqui a 10 anos
[121] 04:58and on average, people said they would pay
e, em média, elas disseram que pagariam
[122] 05:00129 dollars for that ticket.
129 dólares pelo ingresso.
[124] 05:06to see the person who was their favorite
para ver num show, hoje, a pessoa
[125] 05:0810 years ago perform today,
que era seu favorito 10 anos atrás,
[126] 05:10they say only 80 dollars.
elas disseram apenas 80 dólares.
[127] 05:12Now, in a perfectly rational world,
Num mundo perfeitamente racional
[128] 05:14these should be the same number,
esses números deveriam ser iguais,
[129] 05:16but we overpay for the opportunity
mas pagamos mais pela oportunidade
[130] 05:18to indulge our current preferences
de satisfazer nossas preferências atuais
[131] 05:20because we overestimate their stability.
porque superestimamos sua estabilidade.
[132] 05:24Why does this happen? We're not entirely sure,
Por que isso acontece? Não temos certeza,
[133] 05:26but it probably has to do
mas provavelmente tem a ver
[134] 05:28with the ease of remembering
com a facilidade de lembrar
[135] 05:30versus the difficulty of imagining.
contra a dificuldade de imaginar.
[139] 05:41it's not likely to happen.
é improvável que aconteça.
[142] 05:49and not about the unlikelihood
e não da improbabilidade
[143] 05:50of the event that they're describing.
do evento que estão descrevendo.
[145] 05:57It transforms our preferences.
Ele transforma nossas preferências
[146] 05:59It reshapes our values.
reformula nossos valores,
[147] 06:01It alters our personalities.
altera nossas personalidades.
[148] 06:02We seem to appreciate this fact,
Parece que apreciamos isso,
[149] 06:05but only in retrospect.
mas somente em retrospecto.
[150] 06:06Only when we look backwards do we realize
Só quando olhamos para trás, percebemos
[151] 06:09how much change happens in a decade.
quanta mudança ocorre em uma década.
[152] 06:12It's as if, for most of us,
É como se, para a maioria de nós,
[153] 06:14the present is a magic time.
o presente fosse um tempo mágico.
[154] 06:16It's a watershed on the timeline.
É um divisor de águas na linha do tempo.
[155] 06:18It's the moment at which we finally
É o momento em que finalmente
[156] 06:20become ourselves.
tornamo-nos nós mesmos.
[157] 06:23Human beings are works in progress
Os seres humanos são obras em progresso,
[158] 06:25that mistakenly think they're finished.
que equivocadamente pensam que estão prontos.
[159] 06:28The person you are right now
A pessoa que você é agora
[160] 06:30is as transient, as fleeting and as temporary
é tão transiente, tão fugaz e tão temporária
[161] 06:34as all the people you've ever been.
quanto todas as pessoas que você já foi.
[162] 06:36The one constant in our life is change.
A única constante em nossa vida é a mudança.
[163] 06:40Thank you.
Obrigado.
[164] 06:42(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
What is the Internet, really?
Andrew Blum
-
Blank Space
Taylor Swift
-
The emergence of "4D printing"
Skylar Tibbits
-
Love Drunk
Boys Like Girls
-
You Found Me
The Fray
-
Am I Wrong
Nico & Vinz
-
Hillary Clinton's Full Concession Speech
Hillary Clinton