Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:19What's in the box?
O que há na caixa?
[2] 00:22Whatever it is must be pretty important,
O que quer que seja, deve ser muito importante,
[3] 00:24because I've traveled with it, moved it,
porque eu viajei com ela, me mudei com ela
[4] 00:27from apartment to apartment to apartment.
de um apartamento para outro, e mais outro.
[7] 00:35Sound familiar?
Soa familiar?
[8] 00:38Did you know that we Americans
Vocês sabiam que nós americanos
[9] 00:40have about three times the amount of space
temos hoje três vezes mais espaço
[10] 00:42we did 50 years ago?
do que tínhamos 50 anos atrás?
[11] 00:44Three times.
Três vezes.
[15] 00:55There's a new industry in town,
Há uma nova indústria no pedaço,
[17] 01:00that of personal storage.
a do 'armazenamento pessoal'.
[18] 01:02So we've got triple the space,
Então, nós temos o triplo do espaço,
[19] 01:04but we've become such good shoppers
mas nos tornamos consumidores tão bons
[20] 01:07that we need even more space.
que nós precisamos de ainda mais espaço
[21] 01:10So where does this lead?
Então, aonde isso leva?
[22] 01:12Lots of credit card debt,
Muita dívida no cartão de crédito,
[23] 01:14huge environmental footprints,
uma pegada ecológica enorme,
[24] 01:17and perhaps not coincidentally,
e talvez não por coincidência,
[27] 01:25that less might actually equal more.
que menos pode, na verdade, significar mais.
[29] 01:30the joys of less:
a felicidade do menos:
[30] 01:33college -- in your dorm,
na faculdade - na moradia estudantil,
[31] 01:36traveling -- in a hotel room,
viajando - em um quarto de hotel,
[32] 01:39camping -- rig up basically nothing,
acampando - equipado com quase nada,
[33] 01:41maybe a boat.
talvez um barco.
[35] 01:46this gave you a little more freedom,
isso lhe deu um pouco mais de liberdade,
[36] 01:48a little more time.
um pouco mais de tempo.
[37] 01:51So I'm going to suggest
Então eu vou sugerir
[38] 01:53that less stuff and less space
que menos coisas e menos espaço
[39] 01:55are going to equal a smaller footprint.
serão iguais a uma pegada ecológica menor.
[43] 02:05to further this conversation
para levar essa discussão adiante
[46] 02:14with partners Mutopo and Jovoto.com.
com meus colegas Mutopo e Jovoto.com.
[47] 02:17I wanted it all --
Eu queria tudo -
[48] 02:19home office, sit down dinner for 10,
home office, lugar para um jantar com 10 pessoas,
[49] 02:22room for guests,
quarto de hóspedes,
[50] 02:24and all my kite surfing gear.
e todo o meu equipamento de kitesurfing.
[51] 02:26With over 300 entries from around the world,
Com mais de 300 sugestões do mundo todo,
[52] 02:29I got it, my own little jewel box.
Eu consegui, minha própria caixinha de jóias.
[53] 02:32By buying a space that was 420 sq. ft.
Comprando um espaço de 40 m2
[54] 02:34instead of 600,
ao invés de 56,
[55] 02:37immediately I'm saving 200 grand.
eu economizei de cara 200 mil dólares.
[57] 02:43save some more money there,
então eu economizei mais algum dinheiro aí,
[58] 02:46but also a smaller footprint.
mas também deixei uma pegada ecológica menor.
[59] 02:48And because it's really designed
E porque foi realmente projetado
[61] 02:52and really designed for me,
e realmente projetado para mim,
[62] 02:54I'm really excited to be there.
Eu fico muito animado de estar lá.
[63] 02:56So how can you live little?
Então, como você pode viver com menos?
[64] 02:58Three main approaches.
Três abordagens principais.
[65] 03:00First of all, you have to edit ruthlessly.
Primeiro, você tem que cortar sem piedade.
[66] 03:03We've got to clear the arteries of our lives.
Você tem que limpar as artérias da sua vida.
[67] 03:06And that shirt that I hadn't worn in years?
E aquela camisa que você não usa há anos?
[68] 03:09It's time for me to let it go.
É hora de se livrar dela.
[70] 03:14and we've got to learn to stem the inflow.
e temos que aprender a cortar o que entra nela.
[71] 03:17We need to think before we buy.
Nós temos que pensar antes de comprar.
[72] 03:19Ask ourselves,
Perguntar a nós mesmos,
[74] 03:24By all means,
É claro que
[77] 03:31not just stuff.
não apenas coisas.
[78] 03:33Secondly, our new mantra:
Em segundo lugar, nosso novo mantra:
[79] 03:35small is sexy.
pequeno é sexy.
[80] 03:37We want space efficiency.
Nós queremos eficiência de espaço.
[81] 03:39We want things that are designed
Nós queremos coisas que sejam projetadas
[83] 03:43not that rare event.
não para um evento raro.
[84] 03:45Why have a six burner stove
Para que ter um fogão de seis bocas
[85] 03:47when you rarely use three?
quando nós raramente usamos três?
[86] 03:49So we want things that nest,
Então, nós queremos coisas que se aninhem,
[88] 03:54You can take paperwork,
Nós podemos pegar a papelada,
[89] 03:56books, movies,
livros, filmes,
[90] 03:58and you can make it disappear -- it's magic.
e podemos fazê-los desaparecer - é mágica.
[92] 04:05a sink combined with a toilet,
uma pia combinada com uma privada,
[93] 04:07a dining table becomes a bed --
uma mesa de jantar que se transforme em uma cama -
[94] 04:09same space,
o mesmo espaço,
[95] 04:11a little side table
uma pequena mesa de canto
[96] 04:13stretches out to seat 10.
se desdobra para dar lugar para dez pessoas sentadas.
[99] 04:20to get a lot out of the space.
para tirar o máximo do espaço.
[100] 04:22Look at the coffee table --
Olhe para esta mesa de centro -
[101] 04:24it grows in height and width
ela aumenta em altura e largura
[102] 04:26to seat 10.
para receber 10 pessoas.
[103] 04:28My office folds away,
Meu escritório se dobra,
[104] 04:30easily hidden.
e é facilmente escondido.
[106] 04:35Guests? Move the moving wall,
Hóspedes? É só mover a parede móvel,
[107] 04:38have some fold-down guest beds.
e temos algumas camas para hópedes.
[108] 04:40And of course, my own movie theater.
E é claro, meu cinema particular.
[110] 04:45in 420 sq. ft.
em 40 m2.
[112] 04:50Go from 3,000 to 2,000,
Vá de 300 m2 para 200,
[113] 04:52from 1,500 to 1,000.
de 150 para 100.
[114] 04:55Most of us, maybe all of us,
Muitos de nós, talvez todos nós,
[115] 04:57are here pretty happily for a bunch of days
estamos aqui, muito felizes por alguns dias
[116] 04:59with a couple of bags,
com algumas malas,
[117] 05:01maybe a small space, a hotel room.
talvez um espaço pequeno, um quarto de hotel.
[119] 05:06take a second and ask yourselves,
reserver um tempo e se perguntem,
[120] 05:08"Could I do with a little life editing?
"Será que eu poderia editar um pouco a minha vida?
[121] 05:10Would that give me a little more freedom?
Isso me daria um pouco mais de liberdade?
[122] 05:12Maybe a little more time?"
Talvez um pouco mais de tempo?"
[123] 05:16What's in the box?
O que há na caixa?
[124] 05:19It doesn't really matter.
Na verdade não interessa.
[125] 05:22I know I don't need it.
Eu sei que não preciso disso.
[126] 05:25What's in yours?
O que há na sua caixa?
[127] 05:27Maybe, just maybe,
Talvez, só talvez,
[128] 05:29less might equal more.
menos possa significar mais.
[129] 05:31So let's make room
Então vamos abrir espaço
[130] 05:33for the good stuff.
para as coisas boas.
[131] 05:35Thank you.
Obrigado.
[132] 05:37(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
Dangerous memes
Dan Dennett
-
The quest to understand consciousness
Antonio Damasio
-
In The End
Snow Patrol
-
Cheerleader
Omi
-
The fiction of memory
Elizabeth Loftus
-
Why I must come out
Geena Rocero
-
The DeLorean
Back to the future (De volta para o futuro)
-
I Won't Give Up
Jason Mraz