Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:12I would like to share with you
Gostaria de compartilhar com vocês
[2] 00:14a new model of higher education,
um novo modelo de Educação Superior,
[3] 00:17a model that, once expanded,
um modelo que, uma vez difundido,
[4] 00:20can enhance the collective intelligence
pode elevar a inteligência coletiva
[6] 00:26that otherwise would be left behind.
que, caso contrário, seriam deixados para trás.
[7] 00:29Look at the world.
Olhe para o mundo.
[8] 00:31Pick up a place and focus on it.
Escolha um lugar e foque nele.
[10] 00:38Let's meet some of them.
Vamos conhecer algumas delas.
[12] 00:42Patrick was born in Liberia
Patrick nasceu na Libéria
[13] 00:44to a family of 20 children.
em uma família com 20 irmãos.
[15] 00:52to flee to Nigeria.
foram forçados a fugir para a Nigéria.
[16] 00:54There, in spite of his situation,
Lá, apesar da sua situação,
[18] 01:01He wanted to continue to higher education,
Ele queria continuar com o Ensino Superior,
[19] 01:04but due to his family
mas devido a sua família
[20] 01:05living on the poverty line,
viver na linha da pobreza,
[21] 01:07he was soon sent to South Africa
ele foi logo enviado para a África do Sul
[22] 01:09to work and send back money
para trabalhar e mandar dinheiro devolta
[23] 01:12to feed his family.
para alimentar sua família.
[25] 01:18Late at night, after work,
Tarde da noite, após o trabalho,
[27] 01:25Meet Debbie.
Conheça Debbie.
[28] 01:26Debbie is from Florida.
Debbie é da Flórida.
[29] 01:29Her parents didn't go to college,
Seus pais não frequentaram a escola,
[30] 01:31and neither did any of her siblings.
nem tampouco seus irmãos.
[31] 01:34Debbie has worked all her life,
Debbie trabalhou sua vida inteira,
[32] 01:38pays taxes, supports herself month to month,
paga impostos, se mantém mês a mês,
[33] 01:41proud of the American dream,
orgulhosa do "Sonho Americano",
[34] 01:44a dream that just won't be complete
um sonho que não será completo
[35] 01:46without higher education.
sem uma Educação Superior.
[36] 01:48But Debbie doesn't have the savings
Mas Debbie não tem economias
[37] 01:51for higher education.
para pagar pela graduação.
[38] 01:52She can't pay the tuition.
Ela não pode pagar a mensalidade.
[39] 01:54Neither could she leave work.
Nem poderia largar o emprego.
[40] 01:57Meet Wael.
Conheça Wael.
[41] 01:59Wael is from Syria.
Wael é da Síria.
[42] 02:01He's firsthand experiencing
Ele está vivendo em primeira mão
[43] 02:05the misery, fear and failure
a miséria, medo e fracasso
[44] 02:07imposed on his country.
impostos ao seu país.
[45] 02:10He's a big believer in education.
Ele acredita muito na educação.
[46] 02:13He knew that if he would find an opportunity
Ele sabe que se encontrasse uma oportunidade
[47] 02:15for higher education,
de ter um Ensino Superior,
[48] 02:17an opportunity to get ahead of the rest,
uma oportunidade de se destacar dos demais,
[49] 02:19he has a better chance to survive
ele tem maiores chances de sobreviver
[50] 02:22in a world turned upside down.
em um mundo virado de cabeça para baixo.
[51] 02:26The higher education system
O sistema de Educação Superior
[52] 02:29failed Patrick, Debbie and Wael,
falhou com Patrick, Debbie e Wael,
[53] 02:32exactly as it is failing
exatamente como está falhando
[54] 02:34millions of potential students,
com milhões de estudantes potenciais,
[55] 02:37millions that graduate high school,
milhões que se graduaram no Ensino Médio,
[57] 02:43millions that want to study
milhões que querem estudar
[58] 02:45yet cannot access for various reasons.
e ainda não conseguem acesso por vários motivos.
[59] 02:49First, financial.
Primeiro, financeiro.
[60] 02:52Universities are expensive. We all know it.
Universidades são caras. Todos sabemos disso.
[61] 02:55In large parts of the world,
Na maior parte do mundo,
[62] 02:57higher education is unattainable
a Educação Superior é inacessível
[63] 02:59for an average citizen.
para um cidadão comum.
[64] 03:02This is probably the biggest problem
Este é provavelmente o maior problema
[65] 03:04facing our society.
diante da nossa sociedade.
[67] 03:10and became a privilege for the few.
e se tornou um privilégio de poucos.
[68] 03:13Second, cultural.
Segundo, cultural.
[70] 03:20can afford, want to study, cannot
podem pagar, querem estudar, mas não conseguem
[71] 03:24because it is not decent,
porque não é decente,
[72] 03:28it is not a place for a woman.
não é lugar para mulheres.
[73] 03:30This is the story of countless women
Esta é a história de inúmeras mulheres
[74] 03:33in Africa, for example,
na África, por exemplo,
[75] 03:35prevented from higher education
impedidas de ter uma Educação Superior
[76] 03:37because of cultural barriers.
devido a barreiras culturais.
[77] 03:39And here comes the third reason:
E então vem a terceira razão:
[78] 03:42UNESCO stated that in 2025,
A UNESCO indica que, em 2025,
[79] 03:45100 million students
100 milhões de estudantes
[80] 03:48will be deprived from higher education
serão privados da Educação Superior
[82] 03:55to accommodate them, to meet the demand.
para acomodá-los, para atender a demanda.
[83] 03:58They will take a placement test,
Eles passarão por vestibulares,
[84] 03:59they will pass it,
eles passarão,
[85] 04:01but they still won't have access
mas ainda assim não terão acesso
[86] 04:03because there are no places available.
porque não haverão lugares disponíveis.
[87] 04:07These are the reasons
Essas são as razões
[88] 04:09I founded University of the People,
pelas quais eu fundei a University of the People,
[89] 04:11a nonprofit, tuition-free,
sem fins lucrativos, livre de mensalidades,
[90] 04:14degree-granting university
e que garante uma graduação,
[91] 04:16to give an alternative,
para dar uma alternativa,
[93] 04:22an alternative that will be affordable
uma alternativa que será acessível
[94] 04:25and scalable,
e escalável,
[95] 04:27an alternative that will disrupt
uma alternativa que irá romper
[96] 04:30the current education system,
o atual sistema educacional,
[97] 04:33open the gates to higher education
abrir os portões da Educação Superior
[98] 04:35for every qualified student
para qualquer estudante qualificado
[100] 04:42or what society says about them.
ou do que a sociedade diz sobre eles.
[101] 04:45Patrick, Debbie and Wael
Patrick, Debbie e Wael
[102] 04:47are only three examples
são apenas três exemplos
[103] 04:48out of the 1,700 accepted students
de um total de 1.700 estudantes aceitos
[104] 04:51from 143 countries.
de 143 países.
[105] 04:54We - (Applause) - Thank you.
Nós... - (Aplausos) - Obrigado.
[106] 05:00We didn't need to reinvent the wheel.
Nós não precisamos reinventar a roda.
[107] 05:02We just looked at what wasn't working
Apenas olhamos o que não estava funcionando
[108] 05:04and used the amazing power of the Internet
e usamos o maravilhoso poder da Internet
[109] 05:07to get around it.
para contornar isso.
[110] 05:09We set out to build a model
Nós estabelecemos a construção de um modelo
[111] 05:12that will cut down almost entirely
que irá cortar quase inteiramente
[112] 05:15the cost of higher education,
os custos da Educação Superior,
[113] 05:17and that's how we did it.
e foi assim que fizemos:
[114] 05:19First, bricks and mortar cost money.
Primeiro, tijolos e argamassa custam dinheiro.
[115] 05:22Universities have expenses
Universidades têm custos
[116] 05:25that virtual universities don't.
que universidades virtuais não têm.
[117] 05:28We don't need to pass these expenses
Não precisamos repassar esses custos
[118] 05:30onto our students.
aos nossos estudantes.
[119] 05:31They don't exist.
Porque eles não existem.
[121] 05:36There are no limits of seats
Não há limites de vagas
[122] 05:38in virtual university.
numa universidade virtual.
[123] 05:40Actually, nobody needs to stand
Na verdade, ninguém precisa ficar
[124] 05:42at the back of the lecture hall.
nos fundos da sala de aula.
[125] 05:45Textbooks is also something
Livros também são coisas
[126] 05:47our students don't need to buy.
que nossos estudantes não precisam comprar.
[127] 05:49By using open educational resources
Ao utilizar recursos educacionais abertos
[128] 05:52and the generosity of professors
e a generosidade dos professores
[129] 05:55who are putting their material
que disponibilizam seu material
[130] 05:56free and accessible,
com acesso gratuito,
[132] 06:02All of our materials come free.
Todo nosso material vem gratuitamente.
[133] 06:05Even professors,
Até mesmo professores,
[135] 06:11come free to our students,
vem de graça aos nossos estudantes,
[136] 06:12over 3,000 of them,
cerca de 3.000 deles,
[137] 06:15including presidents, vice chancellors,
incluindo presidentes, reitores,
[138] 06:18professors and academic advisors
professores e consultores acadêmicos
[139] 06:21from top universities such as NYU,
das melhores universidades como a NYU,
[140] 06:25Yale, Berkeley and Oxford,
Yale, Berkerley e Oxford,
[141] 06:27came on board to help our students.
vem á bordo para ajudar os nossos estudantes.
[143] 06:34We use this sound pedagogical model
Nós utilizamos esse modelo pedagógico
[145] 06:40to interact and study together
a interagir e estudarem juntos
[146] 06:42and also to reduce the time
e também para reduzir o tempo
[150] 07:02Look how we do it.
Veja como fazemos.
[151] 07:04We only offer two programs:
Nós oferecemos apenas dois programas:
[153] 07:09the two programs
os dois programas
[154] 07:11that are most in demand worldwide,
que são os de maior demanda em todo o mundo,
[155] 07:13the two programs that are likeliest
os dois programas que são os mais prováveis
[156] 07:15to help our students find a job.
de ajudar nossos alunos a encontrarem um emprego.
[157] 07:19When our students are accepted,
Quando nossos estudantes são aceitos,
[158] 07:22they are placed in a small classroom
eles são alocados em uma pequena sala de aula
[159] 07:25of 20 to 30 students to ensure
de 20 ou 30 estudantes, para garantir
[161] 07:32Moreover, for every nine weeks' course,
Além disso, a cada curso de nove semanas,
[162] 07:36they meet a new peer,
eles encontram um novo grupo,
[163] 07:38a whole new set of students
uma sala totalmente nova de estudantes
[164] 07:40from all over the world.
de todo o mundo.
[165] 07:42Every week, when they go into the classroom,
Toda semana, quando entram na sala de aula,
[166] 07:45they find the lecture notes of the week,
eles encontram anotações sobre a aula da semana,
[167] 07:48the reading assignment, the homework assignment,
a tarefa de leitura, a tarefa de casa,
[168] 07:50and the discussion question,
e a questão de debate,
[169] 07:51which is the core of our studies.
que é o centro dos estudos.
[170] 07:54Every week, every student
Toda semana, os estudantes
[171] 07:55must contribute to the class discussion
devem contribuir para o debate em sala
[172] 07:58and also must comment
e também deve comentar
[173] 08:00on the contribution of others.
sobre a contribuição dos demais.
[174] 08:03This way, we open our students' minds,
Dessa forma, nós abrimos as mentes dos estudantes,
[175] 08:06we develop a positive shift in attitude
nós desenvolvemos uma atitude de mudança positiva
[176] 08:09toward different cultures.
frente à culturas diferentes.
[177] 08:12By the end of each week,
Ao final de cada semana,
[178] 08:14the students take a quiz,
os estudantes passam por um teste,
[179] 08:15hand in their homework,
entregam seu dever de casa,
[180] 08:17which are assessed by their peers
que é avaliado pelos seus pares
[181] 08:18under the supervision of the instructors,
sob a supervisão dos instrutores,
[182] 08:22get a grade, move to the next week.
obtém uma nota e passam para a próxima semana.
[184] 08:27get a grade, and follow to the next course.
obtém uma nota e seguem para o próximo curso.
[185] 08:32We opened the gates for higher education
Nós abrimos os portões para a Educação Superior
[186] 08:35for every qualified student.
para qualquer estudante qualificado.
[187] 08:38Every student with a high school diploma,
Qualquer estudante com diploma do Ensino Médio,
[189] 08:44can study with us.
pode estudar conosco.
[190] 08:46We don't use audio. We don't use video.
Não utilizamos áudio. Não utilizamos vídeo.
[191] 08:49Broadband is not necessary.
Banda larga não é necessária.
[192] 08:51Any student from any part of the world
Qualquer estudante de qualquer parte do mundo
[193] 08:54with any Internet connection
com qualquer nível de conexão
[194] 08:56can study with us.
pode estudar conosco.
[195] 08:58We are tuition-free.
Somos livres de mensalidades.
[196] 09:00All we ask our students to cover
Tudo o que pedimos aos nossos estudantes
[197] 09:03is the cost of their exams,
é cobrir o custo dos seus exames.
[198] 09:04100 dollars per exam.
US$100,00 por exame.
[199] 09:07A full-time bachelor degree student
Um estudante de bacharelado integral
[200] 09:10taking 40 courses,
que leva 40 cursos,
[201] 09:12will pay 1,000 dollars a year,
irá pagar U$1.000,00 por ano,
[202] 09:144,000 dollars for the entire degree,
U$4.000,00 para a sua graduação inteira,
[203] 09:17and for those who cannot afford even this,
e para aqueles que não podem pagar nem isso,
[204] 09:21we offer them a variety of scholarships.
nós oferecemos uma série de bolsas de estudo.
[206] 09:26for financial reasons.
por razões financeiras.
[207] 09:29With 5,000 students in 2016,
Com 5.000 estudantes em 2016
[208] 09:32this model is financially sustainable.
esse modelo é financeiramente sustentável.
[209] 09:37Five years ago, it was a vision.
Cinco anos atrás, era um sonho.
[210] 09:41Today, it is a reality.
Hoje, é uma realidade.
[211] 09:44Last month, we got the ultimate
Mês passado, nós conseguimos
[212] 09:47academic endorsement to our model.
a última aprovação acadêmica para o nosso modelo.
[214] 09:54(Applause)
(Aplausos)
[215] 09:55Thank you.
Obrigado.
[216] 10:01With this accreditation,
Com essa certificação,
[217] 10:02it's our time now to scale up.
é nossa vez agora de avançar.
[218] 10:06We have demonstrated that our model works.
Nós demonstramos que nosso modelo funciona.
[220] 10:13developing countries' governments,
governos de países em desenvolvimento,
[221] 10:14to replicate this model
a replicar este modelo
[223] 10:19will open widely.
sejam amplamente abertos.
[224] 10:22A new era is coming,
Uma nova era está chegando,
[225] 10:24an era that will witness
uma era que irá testemunhar
[226] 10:26the disruption of the higher education model
o rompimento do modelo de Educação Superior
[227] 10:29as we know it today,
como o conhecemos hoje,
[228] 10:31from being a privilege for the few
sendo um privilégio de poucos,
[229] 10:35to becoming a basic right,
para se tornar um direito básico,
[230] 10:38affordable and accessible for all.
acessível para todos.
[231] 10:41Thank you.
Obrigado.
[232] 10:43(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
How the oceans can clean themselves
Boyan Slat
-
Bluegrass virtuosity from ... New Jersey?
Sleepy Man Banjo Boys
-
The intelligence of crows
Joshua Klein
-
The Heart Never Lies
McFly
-
Let's Work
Mick Jagger
-
The Animals On The Farm
Super Simple Learning
-
Hickory Dickory Dock
Super Simple Learning
-
Smile
Lily Allen