fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
How healthy living nearly killed me AJ Jacobs
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15I've spent the last decade
Passei a última década

[2] 00:17subjecting myself to pain and humiliation,
sujeitando-me a dor e a humilhação,

[3] 00:20hopefully for a good cause,
tomara que por uma boa causa,

[4] 00:22which is self-improvement.
que é o auto-aprimoramento.

[5] 00:25And I've done this in three parts.
E fiz isto em 3 partes.

[6] 00:27So first I started with the mind.
Primeiro comecei com a mente.

[7] 00:30And I decided to try to get smarter
E decidi tentar ficar mais esperto

[8] 00:34by reading the entire Encyclopedia Britannica
lendo a Enciclopedia Britânica por inteiro

[9] 00:36from A to Z --
de A a Z --

[10] 00:38or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
ou, mais precisamente, de "a-ak" até "Zywiec".

[11] 00:41And here's a little image of that.
Aqui temos uma imagem disso.

[12] 00:43And this was an amazing year.
E foi um ano impressionante.

[13] 00:45It was really a fascinating journey.
Foi de fato uma jornada fascinante.

[14] 00:47It was painful at times,
Dolorosa as vezes,

[15] 00:50especially for those around me.
especialmente para quem estava perto de mim.

[16] 00:52My wife started to fine me one dollar
Minha esposa começou a me cobrar 1 dólar

[17] 00:55for every irrelevant fact I inserted into conversation.
para cada fato irrelevante que eu trazia para a conversa.

[18] 00:58So it had its downsides.
Assim teve seus contras.

[19] 01:02But after that,
Mas depois disso,

[20] 01:04I decided to work on the spirit.
decidi trabalhar com o espírito.

[21] 01:06As I mentioned last year,
Como mencionei ano passado,

[22] 01:08I grew up with no religion at all.
cresci sem religião alguma,

[23] 01:10I'm Jewish,
sou judeu,

[24] 01:12but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
mas da mesma maneira que o Jardim das Oliveiras é italiano.

[25] 01:15(Laughter)
(Risos)

[26] 01:17Not really.
Na verdade não.

[27] 01:19But I decided to learn about the Bible and my heritage
Mas decidi aprender sobre a Bíblia e minha herança

[28] 01:22by actually diving in
aprofundando-me nela

[29] 01:24and trying to live it and immerse myself in it.
e tentando vivê-la imerso nela.

[30] 01:26So I decided to follow all the rules of the Bible.
Assim decidi seguir todas as regras da Bíblia.

[31] 01:29And from the Ten Commandments
A partir dos Dez Mandamentos

[32] 01:31to growing my beard --
até crescer minha barba --

[33] 01:33because Leviticus says you cannot shave.
porque no Levítico diz que você não pode se barbear.

[34] 01:35So this is what I looked like by the end.
Fiquei desse jeito perto do final.

[35] 01:38Thank you for that reaction.
Obrigado por essa reação.

[36] 01:40(Laughter)
(Risos)

[37] 01:43I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
Pareço um pouco com Moisés, ou Ted Kaczynski.

[38] 01:46I got both of them.
Um pouco dos dois.

[39] 01:48So there was the topiary there.
Tinha a poda ornamental ali.

[40] 01:51And there's the sheep.
E lá está a ovelha.

[41] 01:54Now the final part of the trilogy
Agora na parte final da trilogia

[42] 01:56was I wanted to focus on the body
o que eu queira era me concentrar no corpo

[43] 01:59and try to be the healthiest person I could be,
e tentar ser a pessoa mais saudável que pudesse,

[44] 02:01the healthiest person alive.
a pessoa mais saudável viva.

[45] 02:03So that's what I've been doing the last couple of years.
Isso é o que eu estive fazendo nos últimos dois anos.

[46] 02:06And I just finished a couple of months ago.
E recém concluí há dois meses atrás.

[47] 02:08And I have to say, thank God.
E tenho que dizer, obrigado meu Deus.

[48] 02:10Because living so healthily was killing me.
Porque viver saudável assim estava me matando.

[49] 02:13(Laughter)
(Risos)

[50] 02:15It was so overwhelming,
Foi tão esmagador,

[51] 02:18because the amount of things you have to do,
porque a quantidade de coisas que se tem de fazer,

[52] 02:20it's just mind-boggling.
é de virar a cabeça.

[53] 02:22I was listening to all the experts
Eu escutei a todos os especialistas

[54] 02:24and talking to sort of a board of medical advisers.
e conversei com um tipo de conselho médico.

[55] 02:26And they were telling me
E eles me disseram

[56] 02:28all the things I had to do.
todas as coisas que eu tinha de fazer.

[57] 02:30I had to eat right,
Tive que comer corretamente,

[58] 02:32exercise, meditate, pet dogs,
me exercitar, meditar, animais de estimação,

[59] 02:35because that lowers the blood pressure.
porque isto abaixa a pressão sanguínea.

[60] 02:37I wrote the book on a treadmill,
Escrevi o livro em uma esteira,

[61] 02:39and it took me about a thousand miles
e me levou cerca de 1.600 Km

[62] 02:41to write the book.
para escrevê-lo.

[63] 02:43I had to put on sunscreen.
Tive que passar filtro solar.

[64] 02:45This was no small feat,
E não foi pouca coisa,

[65] 02:47because if you listen to dermatologists,
porque se você ouvir os dermatologistas,

[66] 02:49they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
eles dizem que você deveria ter um copo cheio de filtro solar.

[67] 02:52And you have to reapply it every two to four hours.
E reaplicar a cada duas ou até quatro horas.

[68] 02:54So I think half of my book advance
Creio que metade do adiantamento do meu livro

[69] 02:56went into sunscreen.
foi gasto em filtro solar.

[70] 02:58I was like a glazed doughnut
Eu era um doce cheio de glacê

[71] 03:00for most of the year.
na maior parte do ano.

[72] 03:02There was the washing of hands.
Teve também o lavar as mãos.

[73] 03:04I had to do that properly.
Tinha que fazer corretamente.

[74] 03:06And my immunologist told me
E meu imunologista me contou

[75] 03:08that I should also wipe down
que eu deveria me livrar

[76] 03:11all of the remote controls and iPhones in my house,
de todos os controles remotos e iPhones na minha casa,

[77] 03:14because those are just orgies of germs.
porque eles são uma orgia de germes.

[78] 03:17So that took a lot of time.
Isso me tomava muito tempo.

[79] 03:19I also tried to be the safest person I could be,
Tentei também ser a pessoa mais segura que pude,

[80] 03:22because that's a part of health.
porque faz parte de ser saudável.

[81] 03:24I was inspired
Fui inspirado

[82] 03:26by the Danish Safety Council.
pelo Conselho de Segurança Dinamarquês.

[83] 03:28They started a public campaign
Eles iniciaram uma campanha pública

[84] 03:30that says, "A walking helmet is a good helmet."
que diz, "Um capacete para caminhar é um bom capacete".

[85] 03:33So they believe you should not just wear helmets for biking,
Eles acreditam que você não deveria usar capacete apenas na bicicleta,

[86] 03:37but also for walking around.
mas também quando andar por aí.

[87] 03:40And you can see there
E vocês podem ver ali

[88] 03:43they're shopping with their helmets.
que eles vão as compras com seus capacetes.

[89] 03:45(Laughter)
(Risos)

[90] 03:47Well yeah, I tried that.
Então tá, tentei isso.

[91] 03:51Now it's a little extreme, I admit.
É um pouco demais, eu admito.

[92] 03:53But if you think about this,
Mas se parar pra pensar,

[93] 03:55this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
é certo mesmo -- os autores de "Freakonomics" escreveram sobre isso --

[94] 03:58that more people die on a per mile basis
que mais pessoas morrem por quilômetro

[95] 04:01from drunk walking
de caminharem bêbadas

[96] 04:03than from drunk driving.
do que por dirigirem bêbadas.

[97] 04:05So something to think about tonight
Algo pra se pensar hoje a noite

[98] 04:07if you've had a couple.
se forem um casal.

[99] 04:10So I finished,
Então terminei,

[100] 04:12and it was a success in a sense.
e de certo modo foi um sucesso.

[101] 04:14All of the markers went in the right direction.
Todos os indicadores estavam na direção certa.

[102] 04:17My cholesterol went down, I lost weight,
Meu colesterol baixou, perdi peso,

[103] 04:20my wife stopped telling me that I looked pregnant.
minha esposa parou de me dizer que eu parecia grávido.

[104] 04:24So that was nice.
Isso foi bom.

[105] 04:27And it was successful overall.
E foi um completo sucesso.

[106] 04:30But I also learned that I was too healthy,
Mas também aprendi que eu estava saudável demais,

[107] 04:32and that was unhealthy.
e que isso não era saudável.

[108] 04:34I was so focused on doing all these things
Eu estava tão concentrado fazendo todas estas coisas

[109] 04:37that I was neglecting my friends and family.
que negligenciei meus amigos e família.

[110] 04:40And as Dan Buettner can tell you,
E como Dan Buettner pode lhes dizer,

[111] 04:42having a strong social network
ter uma forte rede social

[112] 04:44is so crucial to our health.
é crucial para a nossa saúde.

[113] 04:46So I finished.
Então eu terminei.

[114] 04:48And I kind of went overboard
E eu meio que embarquei

[115] 04:51on the week after the project was over.
na semana seguinte ao final do projeto.

[116] 04:54I went to the dark side,
Fui para o lado sombrio,

[117] 04:56and I just indulged myself.
e fui indulgente comigo mesmo.

[118] 04:58It was like something out of Caligula.
Era algo saído do Calígula.

[119] 05:00(Laughter)
(Risos)

[120] 05:02Without the sex part.
Sem a parte sexual.

[121] 05:04Because I have three young kids,
Porque tenho três filhos pequenos,

[122] 05:06so that wasn't happening.
então aquilo não aconteceu

[123] 05:09But the over-eating and over-drinking, definitely.
Mas o comer demais e o beber demais, com certeza.

[124] 05:12And I finally have stabilized.
E finalmente eu me estabilizei.

[125] 05:17So now I'm back
Agora vou voltar

[126] 05:19to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
a adotar muitos -- não todos; não uso mais um capacete --

[127] 05:22but dozens of healthy behaviors
mas dúzias de hábitos saudáveis

[128] 05:25that I adopted during my year.
que adotei durante o meu ano.

[129] 05:28It was really a life-changing project.
Foi mesmo um projeto de mudança de vida.

[130] 05:31And I, of course, don't have time to go into all of them.
E, é claro, não tenho tempo para adotar todos eles.

[131] 05:34Let me just tell you two really quickly.
Permitam-me falar rapidamente de dois deles.

[132] 05:37The first is -- and this was surprising to me;
O primeiro é -- e foi uma surpresa para mim;

[133] 05:39I didn't expect this to come out --
não esperava que isso acontecesse --

[134] 05:41but I live a much quieter life now.
mas vivo uma vida mais silenciosa agora.

[135] 05:44Because we live in such a noisy world.
Porque vivemos em um mundo bem barulhento.

[136] 05:47There's trains and planes and cars
Tem trens e aviões e carros

[137] 05:51and Bill O'Reilly, he's very noisy.
e Bill O'Reilly, ele é bem barulhento.

[138] 05:54(Laughter)
(Risos)

[139] 05:57And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
E esta é uma ameaça real à saúde subestimada, depreciada --

[140] 06:02not just because it harms our hearing, which it obviously does,
não só porque traz danos a audição, o que obviamente ela traz,

[141] 06:05but it actually initiates
mas porque na verdade inicia

[142] 06:08the fight-or-flight response.
uma resposta lutar-ou-fugir.

[143] 06:10A loud noise will get your fight-or-flight response going.
Um barulho alto vai disparar sua resposta lutar-ou-fugir.

[144] 06:13And this, over the years,
E isto, com o passar dos anos,

[145] 06:16can cause real damage, cardiovascular damage.
pode causar um problema sério, cardiovascular.

[146] 06:19The World Health Organization just did a big study
A Organização Mundial da Saúde fez um grande estudo

[147] 06:22that they published this year.
que publicaram este ano.

[148] 06:24And it was done in Europe.
E foi feito na Europa.

[149] 06:26And they estimated
Eles estimaram

[150] 06:28that 1.6 million years of healthy living
que 1.6 milhões de anos em vida saudável

[151] 06:32are lost every year in Europe
são perdidos todo ano na Europa

[152] 06:35because of noise pollution.
por causa da poluição sonora.

[153] 06:38So they think it's actually very deadly.
Assim eles pensar ser extremamente mortal.

[154] 06:41And by the way,
E a propósito,

[155] 06:43it's also terrible for your brain.
também é terrível para o seu cérebro.

[156] 06:46It really impairs cognition.
Danifica a sua cognição.

[157] 06:49And our Founding Fathers knew about this.
E nossos Pais Fundadores sabiam sobre isto.

[158] 06:51When they wrote the Constitution,
Quando escreveram a Constituição,

[159] 06:53they put dirt all over the cobblestones outside the hall
eles cobriram todas as pedras do lado de fora das paredes

[160] 06:57so that they could concentrate.
para que pudessem se concentrar.

[161] 07:00So without noise reduction technology,
Sem tecnologia de redução de ruídos,

[162] 07:03our country would not exist.
nosso país não existiria.

[163] 07:06So as a patriot,
Então como patriota,

[164] 07:08I felt it was important to --
senti que era importante --

[165] 07:10I wear all the earplugs and the earphones,
Eu uso tudo que é tampão e fone de ouvido,

[166] 07:12and it's really improved my life
e melhorou realmente minha vida

[167] 07:15in a surprising and unexpected way.
de modo surpreendente e inesperado.

[168] 07:18And the second point I want to make, the final point,
A segunda questão que quero levantar, a questão final,

[169] 07:21is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
é que -- e na verdade vem sendo um tema do TEDMED --

[170] 07:26that joy is so important to your health,
que a alegria é tão importante para a sua saúde,

[171] 07:30that very few of these behaviors
que bem pouco destes comportamentos

[172] 07:34will stick with me
permaneceriam comigo

[173] 07:36unless there's some sense of pleasure and joy in them.
a menos que houvesse algum tipo de prazer ou alegria neles.

[174] 07:41And just to give you one instance of this:
E só pra dar um exemplo disso:

[175] 07:44food.
comida.

[176] 07:46The junk food industry
A industria do alimento rápido

[177] 07:49is really great
é muito boa

[178] 07:51at pressing our pleasure buttons
em atingir nossos centros de prazer

[179] 07:53and figuring out what's the most pleasurable.
e adivinhar o que é mais prazeiroso.

[180] 07:56But I think we can use their techniques
Mas penso que podemos usar as técnicas deles

[181] 07:58and apply them to healthy food.
e aplicá-las na comida saudável.

[182] 08:00To give just one example,
Pra dar só um exemplo,

[183] 08:02we love crunchiness, mouthfeel.
adoramos o crocante em nossa boca.

[184] 08:05So I basically have tried to incorporate crunchiness
Então basicamente tentei incorporar o crocante

[185] 08:09into a lot of my recipes --
em muitas das minhas receitas --

[186] 08:11throw in some sunflower seeds.
jogando algumas sementes de girassol.

[187] 08:13And you can almost trick yourself
Quase se pode enganar a si mesmo

[188] 08:15into thinking you're eating Doritos.
pensando que se está comendo Doritos.

[189] 08:17(Laughter)
(Risos)

[190] 08:19And it has made me a healthier person.
O que me fez uma pessoa mais saudável.

[191] 08:21So that is it.
Então é isso.

[192] 08:23The book about it comes out in April.
O livro sobre isso sai em Abril.

[193] 08:25It's called "Drop Dead Healthy."
Se chama "Drop Dead Healthy" (Abandone a Vida Saudável).

[194] 08:27And I hope that I don't get sick during the book tour.
Espero não ficar doente durante a turnê do livro.

[195] 08:29That's my greatest hope.
É o meu maior desejo.

[196] 08:31So thank you very much.
Muito obrigado a vocês.

[197] 08:33(Applause)
(Aplausos)