Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:15I've spent the last decade
Passei a última década
[2] 00:17subjecting myself to pain and humiliation,
sujeitando-me a dor e a humilhação,
[3] 00:20hopefully for a good cause,
tomara que por uma boa causa,
[4] 00:22which is self-improvement.
que é o auto-aprimoramento.
[5] 00:25And I've done this in three parts.
E fiz isto em 3 partes.
[6] 00:27So first I started with the mind.
Primeiro comecei com a mente.
[7] 00:30And I decided to try to get smarter
E decidi tentar ficar mais esperto
[8] 00:34by reading the entire Encyclopedia Britannica
lendo a Enciclopedia Britânica por inteiro
[9] 00:36from A to Z --
de A a Z --
[10] 00:38or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
ou, mais precisamente, de "a-ak" até "Zywiec".
[11] 00:41And here's a little image of that.
Aqui temos uma imagem disso.
[12] 00:43And this was an amazing year.
E foi um ano impressionante.
[13] 00:45It was really a fascinating journey.
Foi de fato uma jornada fascinante.
[14] 00:47It was painful at times,
Dolorosa as vezes,
[15] 00:50especially for those around me.
especialmente para quem estava perto de mim.
[16] 00:52My wife started to fine me one dollar
Minha esposa começou a me cobrar 1 dólar
[18] 00:58So it had its downsides.
Assim teve seus contras.
[19] 01:02But after that,
Mas depois disso,
[20] 01:04I decided to work on the spirit.
decidi trabalhar com o espírito.
[21] 01:06As I mentioned last year,
Como mencionei ano passado,
[22] 01:08I grew up with no religion at all.
cresci sem religião alguma,
[23] 01:10I'm Jewish,
sou judeu,
[26] 01:17Not really.
Na verdade não.
[28] 01:22by actually diving in
aprofundando-me nela
[29] 01:24and trying to live it and immerse myself in it.
e tentando vivê-la imerso nela.
[31] 01:29And from the Ten Commandments
A partir dos Dez Mandamentos
[32] 01:31to growing my beard --
até crescer minha barba --
[34] 01:35So this is what I looked like by the end.
Fiquei desse jeito perto do final.
[35] 01:38Thank you for that reaction.
Obrigado por essa reação.
[37] 01:43I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
Pareço um pouco com Moisés, ou Ted Kaczynski.
[38] 01:46I got both of them.
Um pouco dos dois.
[39] 01:48So there was the topiary there.
Tinha a poda ornamental ali.
[40] 01:51And there's the sheep.
E lá está a ovelha.
[41] 01:54Now the final part of the trilogy
Agora na parte final da trilogia
[42] 01:56was I wanted to focus on the body
o que eu queira era me concentrar no corpo
[44] 02:01the healthiest person alive.
a pessoa mais saudável viva.
[46] 02:06And I just finished a couple of months ago.
E recém concluí há dois meses atrás.
[47] 02:08And I have to say, thank God.
E tenho que dizer, obrigado meu Deus.
[48] 02:10Because living so healthily was killing me.
Porque viver saudável assim estava me matando.
[50] 02:15It was so overwhelming,
Foi tão esmagador,
[52] 02:20it's just mind-boggling.
é de virar a cabeça.
[53] 02:22I was listening to all the experts
Eu escutei a todos os especialistas
[55] 02:26And they were telling me
E eles me disseram
[56] 02:28all the things I had to do.
todas as coisas que eu tinha de fazer.
[57] 02:30I had to eat right,
Tive que comer corretamente,
[58] 02:32exercise, meditate, pet dogs,
me exercitar, meditar, animais de estimação,
[59] 02:35because that lowers the blood pressure.
porque isto abaixa a pressão sanguínea.
[60] 02:37I wrote the book on a treadmill,
Escrevi o livro em uma esteira,
[61] 02:39and it took me about a thousand miles
e me levou cerca de 1.600 Km
[62] 02:41to write the book.
para escrevê-lo.
[63] 02:43I had to put on sunscreen.
Tive que passar filtro solar.
[64] 02:45This was no small feat,
E não foi pouca coisa,
[65] 02:47because if you listen to dermatologists,
porque se você ouvir os dermatologistas,
[68] 02:54So I think half of my book advance
Creio que metade do adiantamento do meu livro
[69] 02:56went into sunscreen.
foi gasto em filtro solar.
[70] 02:58I was like a glazed doughnut
Eu era um doce cheio de glacê
[71] 03:00for most of the year.
na maior parte do ano.
[72] 03:02There was the washing of hands.
Teve também o lavar as mãos.
[73] 03:04I had to do that properly.
Tinha que fazer corretamente.
[74] 03:06And my immunologist told me
E meu imunologista me contou
[75] 03:08that I should also wipe down
que eu deveria me livrar
[77] 03:14because those are just orgies of germs.
porque eles são uma orgia de germes.
[78] 03:17So that took a lot of time.
Isso me tomava muito tempo.
[80] 03:22because that's a part of health.
porque faz parte de ser saudável.
[81] 03:24I was inspired
Fui inspirado
[82] 03:26by the Danish Safety Council.
pelo Conselho de Segurança Dinamarquês.
[83] 03:28They started a public campaign
Eles iniciaram uma campanha pública
[86] 03:37but also for walking around.
mas também quando andar por aí.
[87] 03:40And you can see there
E vocês podem ver ali
[88] 03:43they're shopping with their helmets.
que eles vão as compras com seus capacetes.
[90] 03:47Well yeah, I tried that.
Então tá, tentei isso.
[91] 03:51Now it's a little extreme, I admit.
É um pouco demais, eu admito.
[92] 03:53But if you think about this,
Mas se parar pra pensar,
[94] 03:58that more people die on a per mile basis
que mais pessoas morrem por quilômetro
[95] 04:01from drunk walking
de caminharem bêbadas
[96] 04:03than from drunk driving.
do que por dirigirem bêbadas.
[97] 04:05So something to think about tonight
Algo pra se pensar hoje a noite
[98] 04:07if you've had a couple.
se forem um casal.
[99] 04:10So I finished,
Então terminei,
[100] 04:12and it was a success in a sense.
e de certo modo foi um sucesso.
[102] 04:17My cholesterol went down, I lost weight,
Meu colesterol baixou, perdi peso,
[104] 04:24So that was nice.
Isso foi bom.
[105] 04:27And it was successful overall.
E foi um completo sucesso.
[107] 04:32and that was unhealthy.
e que isso não era saudável.
[109] 04:37that I was neglecting my friends and family.
que negligenciei meus amigos e família.
[110] 04:40And as Dan Buettner can tell you,
E como Dan Buettner pode lhes dizer,
[111] 04:42having a strong social network
ter uma forte rede social
[112] 04:44is so crucial to our health.
é crucial para a nossa saúde.
[113] 04:46So I finished.
Então eu terminei.
[114] 04:48And I kind of went overboard
E eu meio que embarquei
[115] 04:51on the week after the project was over.
na semana seguinte ao final do projeto.
[116] 04:54I went to the dark side,
Fui para o lado sombrio,
[117] 04:56and I just indulged myself.
e fui indulgente comigo mesmo.
[118] 04:58It was like something out of Caligula.
Era algo saído do Calígula.
[120] 05:02Without the sex part.
Sem a parte sexual.
[121] 05:04Because I have three young kids,
Porque tenho três filhos pequenos,
[122] 05:06so that wasn't happening.
então aquilo não aconteceu
[124] 05:12And I finally have stabilized.
E finalmente eu me estabilizei.
[125] 05:17So now I'm back
Agora vou voltar
[127] 05:22but dozens of healthy behaviors
mas dúzias de hábitos saudáveis
[128] 05:25that I adopted during my year.
que adotei durante o meu ano.
[129] 05:28It was really a life-changing project.
Foi mesmo um projeto de mudança de vida.
[131] 05:34Let me just tell you two really quickly.
Permitam-me falar rapidamente de dois deles.
[133] 05:39I didn't expect this to come out --
não esperava que isso acontecesse --
[134] 05:41but I live a much quieter life now.
mas vivo uma vida mais silenciosa agora.
[135] 05:44Because we live in such a noisy world.
Porque vivemos em um mundo bem barulhento.
[136] 05:47There's trains and planes and cars
Tem trens e aviões e carros
[137] 05:51and Bill O'Reilly, he's very noisy.
e Bill O'Reilly, ele é bem barulhento.
[141] 06:05but it actually initiates
mas porque na verdade inicia
[142] 06:08the fight-or-flight response.
uma resposta lutar-ou-fugir.
[144] 06:13And this, over the years,
E isto, com o passar dos anos,
[147] 06:22that they published this year.
que publicaram este ano.
[148] 06:24And it was done in Europe.
E foi feito na Europa.
[149] 06:26And they estimated
Eles estimaram
[150] 06:28that 1.6 million years of healthy living
que 1.6 milhões de anos em vida saudável
[151] 06:32are lost every year in Europe
são perdidos todo ano na Europa
[152] 06:35because of noise pollution.
por causa da poluição sonora.
[153] 06:38So they think it's actually very deadly.
Assim eles pensar ser extremamente mortal.
[154] 06:41And by the way,
E a propósito,
[155] 06:43it's also terrible for your brain.
também é terrível para o seu cérebro.
[156] 06:46It really impairs cognition.
Danifica a sua cognição.
[157] 06:49And our Founding Fathers knew about this.
E nossos Pais Fundadores sabiam sobre isto.
[158] 06:51When they wrote the Constitution,
Quando escreveram a Constituição,
[160] 06:57so that they could concentrate.
para que pudessem se concentrar.
[161] 07:00So without noise reduction technology,
Sem tecnologia de redução de ruídos,
[162] 07:03our country would not exist.
nosso país não existiria.
[163] 07:06So as a patriot,
Então como patriota,
[164] 07:08I felt it was important to --
senti que era importante --
[165] 07:10I wear all the earplugs and the earphones,
Eu uso tudo que é tampão e fone de ouvido,
[166] 07:12and it's really improved my life
e melhorou realmente minha vida
[167] 07:15in a surprising and unexpected way.
de modo surpreendente e inesperado.
[170] 07:26that joy is so important to your health,
que a alegria é tão importante para a sua saúde,
[171] 07:30that very few of these behaviors
que bem pouco destes comportamentos
[172] 07:34will stick with me
permaneceriam comigo
[174] 07:41And just to give you one instance of this:
E só pra dar um exemplo disso:
[176] 07:46The junk food industry
A industria do alimento rápido
[177] 07:49is really great
é muito boa
[178] 07:51at pressing our pleasure buttons
em atingir nossos centros de prazer
[179] 07:53and figuring out what's the most pleasurable.
e adivinhar o que é mais prazeiroso.
[180] 07:56But I think we can use their techniques
Mas penso que podemos usar as técnicas deles
[181] 07:58and apply them to healthy food.
e aplicá-las na comida saudável.
[182] 08:00To give just one example,
Pra dar só um exemplo,
[183] 08:02we love crunchiness, mouthfeel.
adoramos o crocante em nossa boca.
[185] 08:09into a lot of my recipes --
em muitas das minhas receitas --
[186] 08:11throw in some sunflower seeds.
jogando algumas sementes de girassol.
[187] 08:13And you can almost trick yourself
Quase se pode enganar a si mesmo
[188] 08:15into thinking you're eating Doritos.
pensando que se está comendo Doritos.
[190] 08:19And it has made me a healthier person.
O que me fez uma pessoa mais saudável.
[191] 08:21So that is it.
Então é isso.
[192] 08:23The book about it comes out in April.
O livro sobre isso sai em Abril.
[193] 08:25It's called "Drop Dead Healthy."
Se chama "Drop Dead Healthy" (Abandone a Vida Saudável).
[195] 08:29That's my greatest hope.
É o meu maior desejo.
[196] 08:31So thank you very much.
Muito obrigado a vocês.
[197] 08:33(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
The fight against sex slavery
Sunitha Krishnan
-
Why dieting doesn't usually work
Sandra Aamodt
-
Whenever, Wherever
Shakira
-
His and hers ... healthcare
Paula Johnson
-
Eduardo e Mônica
Legião Urbana
-
Happy Anniversary
ALF (Alf, o ETeimoso)
-
Life in the "digital now"
Abha Dawesar