Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:12I want you to, for a moment,
Eu quero que vocês, por um momento,
[2] 00:14think about playing a game of Monopoly,
pensem em jogar uma partida de Banco Imobiliário,
[3] 00:18except in this game, that combination
só que nesse jogo, essa combinação
[4] 00:21of skill, talent and luck
de capacidade, talento e sorte
[6] 00:26has been rendered irrelevant,
foi desvalidada,
[7] 00:28because this game's been rigged,
porque esse jogo foi manipulado,
[8] 00:30and you've got the upper hand.
e você saiu na vantagem.
[9] 00:32You've got more money,
Você tem mais dinheiro,
[11] 00:36and more access to resources.
e mais acesso a recursos.
[13] 00:40I want you to ask yourself,
quero que pergunte a si mesmo:
[14] 00:43how might that experience of being
como é que essa experiência de ser
[15] 00:44a privileged player in a rigged game
um jogador privilegiado num jogo manipulado
[17] 00:50and regard that other player?
e percebe o outro jogador?
[19] 00:57to look at exactly that question.
para olharmos a fundo essa questão.
[20] 01:00We brought in more than 100 pairs
Nós trouxemos mais de 100 pares
[21] 01:01of strangers into the lab,
de desconhecidos para o laboratório,
[22] 01:04and with the flip of a coin
e, tirando cara ou coroa,
[23] 01:06randomly assigned one of the two
designamos aleatoriamente um dos dois
[24] 01:08to be a rich player in a rigged game.
para ser o jogador rico no jogo manipulado.
[25] 01:10They got two times as much money.
Esses recebiam o dobro do dinheiro.
[26] 01:13When they passed Go,
Quando passavam pela casa de partida,
[27] 01:14they collected twice the salary,
coletavam o dobro do salário,
[31] 01:23And over the course of 15 minutes,
E, no decorrer de 15 minutos,
[34] 01:30is show you a little bit of what we saw.
é lhes mostrar um pouco daquilo que vimos.
[37] 01:37So we've provided subtitles.
Por isso colocamos legendas.
[38] 01:39Rich Player: How many 500s did you have?
Jogador Rico: Quantas cédulas de 500 você recebeu?
[39] 01:41Poor Player: Just one.
Jogador Pobre: Só uma.
[41] 01:43Rich Player: I have three. (Laughs)
Jogador Rico: Eu tenho três. (risada)
[42] 01:45I don't know why they gave me so much.
Eu não sei por que me deram tanto.
[44] 01:49that something was up.
que algo estava errado.
[45] 01:50One person clearly has a lot more money
Uma pessoa claramente tinha mais dinheiro
[46] 01:52than the other person, and yet,
que a outra, mas, mesmo assim,
[47] 01:54as the game unfolded,
à medida que o jogo se desenvolveu,
[48] 01:56we saw very notable differences
vimos diferenças muito importantes,
[49] 01:58and dramatic differences begin to emerge
e diferenças dramáticas começaram a se manifestar
[50] 02:01between the two players.
entre os dois jogadores.
[51] 02:03The rich player
O jogador rico
[54] 02:09as he went around.
enquanto ia avançando.
[55] 02:12We were more likely to see signs of dominance
Era mais provável vermos sinais de dominância
[56] 02:15and nonverbal signs,
e sinais não verbais,
[57] 02:16displays of power
demonstrações de poder
[58] 02:19and celebration among the rich players.
e de celebração entre os jogadores ricos.
[60] 02:25It's on the bottom right corner there.
Ali, no canto inferior direito.
[63] 02:35Rich Player: Are those pretzels a trick?
Jogador Rico: Esses pretzels são uma pegadinha?
[64] 02:37Poor Player: I don't know.
Jogador Pobre: Não sei.
[66] 02:42They wonder what that bowl of pretzels
Eles se perguntam o que aquela tigela de pretzels
[67] 02:44is doing there in the first place.
está fazendo ali, em primeiro lugar.
[68] 02:45One even asks, like you just saw,
Um deles até pergunta, como vocês acabaram de ver:
[69] 02:47is that bowl of pretzels there as a trick?
"Essa tigela de pretzels está aí de pegadinha?"
[71] 02:53seems to inevitably dominate,
parece dominar inevitavelmente,
[73] 03:03Rich Player: I love pretzels.
Jogador Rico: Eu adoro pretzels.
[75] 03:09PP: And as the game went on,
PP: E enquanto o jogo ia continuando,
[77] 03:14that we observed begin to emerge
que vimos começar a se manifestar
[78] 03:17was that the rich players actually
foi que os jogadores ricos, na verdade,
[79] 03:19started to become ruder toward the other person,
começaram a ser rudes com a outra pessoa,
[80] 03:22less and less sensitive to the plight
cada vez menos sensíveis às difficuldades
[81] 03:24of those poor, poor players,
desses pobres jogadores pobres,
[82] 03:26and more and more demonstrative
e exibindo cada vez mais
[83] 03:28of their material success,
seu sucesso material,
[85] 03:35Rich Player: I have money for everything.
Jogador Rico: Eu tenho dinheiro pra tudo.
[86] 03:39Poor Player: How much is that?
Jogador Pobre: Quanto é isso?
[87] 03:41Rich Player: You owe me 24 dollars.
Jogador Rico: Você tá me devendo 24 dólares.
[88] 03:45You're going to lose all your money soon.
Você vai perder todo seu dinheiro logo.
[89] 03:48I'll buy it. I have so much money.
Eu vou comprar. Eu tenho muito dinheiro.
[93] 03:55I'm pretty much untouchable at this point.
Eu sou basicamente intocável agora.
[94] 03:58PP: Okay, and here's what I think
PP: Está bem, e isso é o que eu acho
[95] 04:01was really, really interesting,
muito interessante mesmo,
[96] 04:02is that at the end of the 15 minutes,
o fato de que ao cabo de 15 minutos,
[98] 04:10And when the rich players talked about
e quando os jogadores ricos falaram sobre
[99] 04:12why they had inevitably won
porque, inevitavelmente, tinham ganhado
[100] 04:14in this rigged game of Monopoly --
nesse partida manipulada de Banco Imobiliário --
[101] 04:16(Laughter) -
(Risadas) --
[102] 04:21they talked about what they'd done
eles falaram sobre o que tinham feito
[103] 04:24to buy those different properties
para comprar aquelas diversas propriedades
[104] 04:27and earn their success in the game,
e para conquistar sucesso no jogo,
[105] 04:30and they became far less attuned
e ficaram muito menos conscientes
[106] 04:32to all those different features of the situation,
de todas as várias facetas da situação,
[107] 04:35including that flip of a coin
até daquele "cara ou coroa"
[108] 04:38that had randomly gotten them into
que, aleatoriamente, os tinha colocado
[110] 04:43And that's a really, really incredible insight
E essa é uma conclusão incrível
[113] 04:54as a metaphor for understanding society
como uma metáfora para enterdermos a sociedade
[115] 05:00have a lot of wealth and a lot of status,
têm muita riqueza e muito prestígio social,
[116] 05:02and a lot of people don't.
e muitas pessoas não têm.
[118] 05:07and a lot less access to valued resources.
e muito menos acesso a recursos valorizados.
[127] 05:43In surveys, we found that it's actually
Nas sondagens, descobrimos que, na verdade,
[129] 05:47to moralize greed being good,
a julgar a ganância como algo bom,
[130] 05:50and that the pursuit of self-interest
e que a busca pelo interesse próprio
[131] 05:52is favorable and moral.
é boa e moral.
[132] 05:54Now what I want to do today is talk about
Então, o que quero fazer hoje é falar sobre
[135] 06:03and end with what might be done.
e terminar com aquilo que pode ser feito.
[137] 06:09looked at helping behavior,
observavam a predisposição a ajudar,
[138] 06:10something social psychologists call
coisa que os psicólogos sociais chamam
[139] 06:13pro-social behavior.
de "comportamento pró-social".
[141] 06:17to offer help to another person,
a oferecer ajuda a outra pessoa,
[142] 06:20someone who's rich or someone who's poor.
alguém que é rico ou alguém que é pobre.
[144] 06:27members of the community into the lab
membros da comunidade, ao laboratório
[146] 06:33We told the participants
Nós dissemos aos participantes
[148] 06:37or they could share a portion of it,
ou que poderiam compartilhar parte dele,
[149] 06:39if they wanted to, with a stranger
se assim quissessem, com um desconhecido
[150] 06:41who is totally anonymous.
que é totalmente anônimo.
[153] 06:49Individuals who made 25,000 sometimes
Indivíduos que ganhavam 25 mil, às vezes
[154] 06:51under 15,000 dollars a year,
menos de 15 mil dólares por ano,
[155] 06:54gave 44 percent more of their money
davam 44% mais do seu dinheiro
[156] 06:56to the stranger
ao desconhecido
[157] 06:57than did individuals making 150,000
do que os indivíduos que ganhavam 150 mil
[158] 06:59or 200,000 dollars a year.
ou 200 mil dólares por ano.
[159] 07:02We've had people play games
Nós fizemos as pessoas jogarem jogos
[160] 07:05to see who's more or less likely to cheat
para ver quem era mais inclinado a trapacear
[164] 07:16were impossible.
a determinado número.
[166] 07:20and yet, the richer you were,
mas, mesmo assim, quanto mais rico você fosse,
[167] 07:23the more likely you were to cheat in this game
mais inclinado era a trapacear nesse jogo
[171] 07:35people would be inclined to take candy
se as pessoas eram mais inclinadas a roubar doces
[173] 07:40as being reserved for children --
como sendo reservada para crianças --
[174] 07:43(Laughter) -
(Risadas) --
[175] 07:46participating -- I'm not kidding.
que participavam -- Não estou brincando.
[176] 07:48I know it sounds like I'm making a joke.
Eu sei que parece que estou fazendo uma piada.
[177] 07:51We explicitly told participants
Nós dissemos explícitamente aos participantes
[179] 07:55in a developmental lab nearby.
num laboratório de desenvolvimento que ficava perto.
[180] 07:57They're in studies. This is for them.
Elas estão fazendo pesquisas. Isso é para elas.
[182] 08:03Participants who felt rich
Participantes que se sentiam ricos
[183] 08:04took two times as much candy
roubavam duas devez mais doces
[184] 08:06as participants who felt poor.
que os participantes que se sentiam pobres.
[185] 08:09We've even studied cars,
Até estudamos carros,
[186] 08:12not just any cars,
e não quaisquer carros,
[189] 08:20In one of these studies, we looked at
Numa dessas pesquisas, nós observamos
[190] 08:22whether drivers would stop for a pedestrian
se os motoristas paravam para um pedestre
[192] 08:29Now in California, as you all know,
Bem, na Califórnia, como todos sabem,
[193] 08:31because I'm sure we all do this,
porque estou seguro de que todos fazemos isso,
[195] 08:38So here's an example of how we did it.
Então, aqui está um exemplo de como o fizemos.
[196] 08:40That's our confederate off to the left
Esse é o nosso cúmplice, à esquerda,
[197] 08:42posing as a pedestrian.
agindo como um pedestre.
[201] 08:52(Laughter)
(Risadas)
[202] 08:54Now here's an example of a more expensive car,
Agora, tem o exemplo de um carro mais caro,
[203] 08:56a Prius, driving through,
um Prius, que ignora a faixa
[204] 08:57and a BMW doing the same.
e um BMW, fazendo a mesma coisa.
[205] 09:03So we did this for hundreds of vehicles
Então, fizemos isso com centenas de veículos,
[206] 09:05on several days,
em vários dias,
[207] 09:08just tracking who stops and who doesn't.
simplesmente monitorando quem parava e quem não.
[209] 09:14of a car increased,
do carro aumentava,
[210] 09:18the driver's tendencies to break the law
as tendências do condutor em infringir a lei
[211] 09:20increased as well.
aumentavam também.
[212] 09:22None of the cars, none of the cars
Nenhum dos carros, nenhum dos carros
[213] 09:24in our least expensive car category
na nossa categoria de carros menos caros
[214] 09:28broke the law.
infringiu a lei.
[215] 09:29Close to 50 percent of the cars
Quase 50% dos carros
[216] 09:32in our most expensive vehicle category
na nossa categoria de veiculos mais caros
[217] 09:34broke the law.
infringiram a lei.
[218] 09:37We've run other studies finding that
Fizemos outras pesquisas descobrindo que
[220] 09:42to endorse unethical behavior at work
a apoiar comportamentos não éticos no trabalho,
[221] 09:44like stealing cash from the cash register,
como roubar dinheiro da caixa registradora,
[222] 09:47taking bribes, lying to customers.
aceitar subornos, mentir aos clientes.
[223] 09:52Now I don't mean to suggest
Mas não pretendo sugerir
[224] 09:54that it's only wealthy people
que só são os ricos
[225] 09:55who show these patterns of behavior.
os que mostram esses padrões de comportamento.
[226] 09:57Not at all. In fact, I think that we all,
De modo nenhum. De fato, eu acho que todo nós,
[227] 10:00in our day-to-day, minute-by-minute lives,
em nosso dia a dia, minuto a minuto,
[228] 10:03struggle with these competing motivations
lutamos com essas motivações de concorrência
[230] 10:09above the interests of other people.
acima dos interesses dos outros.
[231] 10:12And that's understandable because
E isso é fácil de entender porque
[232] 10:14the American dream is an idea
o sonho americano é uma ideia
[233] 10:16in which we all have an equal opportunity
na qual todos temos uma oportunidade igual
[234] 10:20to succeed and prosper,
de termos sucesso e de prosperarmos,
[236] 10:24and a piece of that means that sometimes,
e uma parte disso significa que, às vezes,
[237] 10:27you need to put your own interests
você tem de colocar os seus próprios interesses
[239] 10:33But what we're finding is that,
Mas o que nós estamos descobrindo é que,
[240] 10:36the wealthier you are, the more likely you are
quanto mais rico você é, mais você tende
[241] 10:38to pursue a vision of personal success,
a buscar uma visão de sucesso pessoal,
[242] 10:41of achievement and accomplishment,
de conquistas e realizações,
[243] 10:43to the detriment of others around you.
em detrimento dos outros ao seu redor.
[246] 10:53over the last 20 years.
ao longo dos últimos 20 anos.
[248] 10:57quintiles of the population, in terms of income,
da população, em termos de rendimento,
[249] 11:00are fairly egregious.
eram bastante flagrantes.
[252] 11:09has become a grand canyon of sorts
já virou uma espécie de Grand Canyon
[253] 11:11between those at the top and everyone else.
entre aqueles que estão no topo e o resto.
[256] 11:21We're at unprecedented levels
Estamos vivendo níveis de desigualdade econômica
[257] 11:23of economic inequality.
sem precedentes.
[260] 11:34but the American dream is becoming
mas também que o sonho americano está ficando
[261] 11:36increasingly unattainable
cada vez mais inatingível
[262] 11:38for an increasing majority of us.
para uma maioria cada vez maior de nós.
[263] 11:41And if it's the case, as we've been finding,
E se é o caso, como temos descoberto,
[264] 11:44that the wealthier you are,
que quanto mais rico você for,
[265] 11:46the more entitled you feel to that wealth,
mais digno dessa riqueza você se sente
[267] 11:51above the interests of other people,
aos interesses dos outros,
[269] 11:57well then there's no reason to think
Não há motivo para se pensar
[270] 11:58that those patterns will change.
que esses padrões vão mudar.
[271] 12:00In fact, there's every reason to think
De fato, há todos os motivos para se pensar
[272] 12:02that they'll only get worse,
que eles só vão piorar,
[275] 12:11Now, inequality, economic inequality,
Agora, a desigualdade, a desigualdade econômica,
[276] 12:14is something we should all be concerned about,
é uma coisa que deveria nos preocupar,
[278] 12:19of the social hierarchy,
da hierarquia social,
[279] 12:20but because individuals and groups
mas porque indivíduos e grupos
[280] 12:22with lots of economic inequality do worse,
com muita desigualdade econômica se saem pior,
[281] 12:28not just the people at the bottom, everyone.
não só as pessoas na parte inferior, todos.
[282] 12:30There's a lot of really compelling research
existem muitas pesquisas convincentes
[283] 12:33coming out from top labs all over the world
saindo dos melhores laboratórios do mundo,
[284] 12:35showcasing the range of things
que mostram a variedade de coisas
[285] 12:38that are undermined
que são minadas
[286] 12:40as economic inequality gets worse.
quando a desigualdade econômica piora.
[288] 12:45physical health, social trust,
a saúde física, a confiança social,
[289] 12:48all go down as inequality goes up.
todas decaem enquanto a desigualdade aumenta.
[290] 12:51Similarly, negative things
De modo parecido, as coisas negativas
[291] 12:53in social collectives and societies,
nos coletivos sociais e nas sociedades,
[292] 12:55things like obesity, and violence,
coisas como obesidade, violência,
[293] 12:57imprisonment, and punishment,
encarceramento e punição,
[296] 13:06by a few, but that resound
por uns poucos, mas se fazem sentir
[297] 13:08across all strata of society.
através de todas as camadas da sociedade.
[299] 13:13So what do we do?
Então, o que devemos fazer?
[300] 13:17This cascade of self-perpetuating,
Essa cascata de efeitos autoperpetuantes,
[301] 13:20pernicious, negative effects
perniciosos e negativos
[303] 13:26and there's nothing we can do about it,
e que não há nada que possamos fazer a respeito,
[305] 13:31But in fact, we've been finding
Mas, na realidade, nós temos achado
[306] 13:35in our own laboratory research
nas nossas pesquisas em laboratórios
[307] 13:38that small psychological interventions,
que pequenas intervenções psicológicas,
[308] 13:43small changes to people's values,
pequenas mudanças nos valores das pessoas,
[309] 13:46small nudges in certain directions,
pequenos toques em certas direções,
[311] 13:53For instance, reminding people
Por exemplo, lembrar as pessoas
[312] 13:55of the benefits of cooperation,
dos benefícios da cooperação
[313] 13:57or the advantages of community,
ou das vantagens do comunitário
[315] 14:04as poor people.
quanto pessoas pobres.
[319] 14:17in the world around them,
no mundo ao seu redor,
[320] 14:19and after watching that,
e, depois de terem visto isso,
[321] 14:21we looked at how willing people were
nós observamos o quanto as pessoas estavam dispostas
[324] 14:30After watching this video, an hour later,
Depois de terem visto esse filme, após uma hora,
[325] 14:34rich people became just as generous
os ricos se tornaram tão generosos,
[327] 14:38a stranger, as someone who's poor,
um desconhecido, quanto uma pessoa que é pobre,
[328] 14:41suggesting that these differences are not
o que sugere que essas diferenças não são
[329] 14:43innate or categorical,
inatas nem categóricas,
[330] 14:45but are so malleable
mas que são muito maleáveis
[331] 14:47to slight changes in people's values,
a ligeiras mudanças nos valores das pessoas,
[332] 14:49and little nudges of compassion
a pequenos toques de compaixão
[333] 14:51and bumps of empathy.
e a empurrões de empatia.
[334] 14:53And beyond the walls of our lab,
E, além dos muros do nosso laboratório,
[337] 15:02in his Harvard commencement speech,
em seu discurso como patrono em Harvard,
[338] 15:03talked about the problem facing society
falou sobre o problema da desigualdade
[339] 15:05of inequality as being the most daunting challenge,
como sendo o mais desanimador desafio,
[341] 15:11saying, "Humanity's greatest advances
dizendo: "Os maiores avanços da humanidade
[342] 15:15are not in its discoveries,
não se encontram nas suas descobertas,
[344] 15:20to reduce inequity."
para que reduzam a desigualdade".
[345] 15:23And there's the Giving Pledge,
E, além disso, tem a "Giving Pledge",
[346] 15:25in which more than 100 of our nation's
com a qual mais de 100 dos indivíduos
[347] 15:27wealthiest individuals
mais ricos do nosso país
[349] 15:33And there's the emergence
E, além disso, há o surgimento
[350] 15:35of dozens of grassroots movements,
de vários movimentos de base,
[351] 15:39like We are the One Percent,
como o "We are the One Percent",
[352] 15:41the Resource Generation,
a "Resource Generation",
[353] 15:43or Wealth for Common Good,
ou o "Wealth for Common Good",
[354] 15:45in which the most privileged
nos quais os mais previlegiados
[355] 15:47members of the population,
membros da população,
[356] 15:49members of the one percent and elsewhere,
membros do 1% e além,
[357] 15:52people who are wealthy,
pessoas que são ricas,
[358] 15:54are using their own economic resources,
estão usando seus recursos econômicos,
[360] 16:01leveraging their own privilege,
o fato de estarem investindo o seu próprio privilégio,
[361] 16:03their own economic resources,
seus próprios recursos econômicos,
[362] 16:05to combat inequality
para combaterem a desigualdade
[363] 16:08by advocating for social policies,
na defesa de políticas sociais,
[364] 16:11changes in social values,
mudanças nos valores sociais
[365] 16:13and changes in people's behavior,
e mudanças no comportamento das pessoas,
[368] 16:23Thank you.
Obrigado.
Veja também
-
My Daughter, Malala
Ziauddin Yousafzai
-
The art of choosing
Sheena Iyengar
-
The surprising decline in violence
Steven Pinker
-
An independent diplomat
Carne Ross
-
Who Wants To Live Forever
Sarah Brightman
-
Say Goodbye
Chris Brown
-
Jealous
Nick Jonas