Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:15I'm going to be talking to you
Eu irei falar para vocês
[2] 00:17about how we can tap
sobre como podemos abordar
[3] 00:19a really underutilized resource in health care,
um recurso sub-utilizado na saúde pública,
[4] 00:21which is the patient,
que é o paciente,
[5] 00:23or, as I like to use the scientific term,
ou -- como gosto de usar o termo científico --
[8] 00:30Even doctors are patients at some point.
Mesmo os médicos são pacientes em um certo ponto.
[9] 00:32So I want to talk about that
Portanto, eu quero falar sobre isso
[10] 00:34as an opportunity
como uma oportunidade
[12] 00:39and, in fact, worldwide.
e, de fato, no mundo todo.
[13] 00:41If you want to get at the big part --
Se você quiser atingir um âmbito maior --
[15] 00:46you're looking at behavioral issues.
você está olhando para problemas comportamentais,
[19] 00:57obesity, many forms of heart disease,
obesidade, em muitas formas de doenças cardíacas,
[22] 01:05They know what they're supposed to be doing,
Elas sabem o que deveriam estar fazendo,
[23] 01:07but they're not doing it.
mas, não o estão fazendo.
[24] 01:09Now behavior change is something
Agora mudança de comportamento é uma coisa
[25] 01:11that is a long-standing problem in medicine.
um problema antigo em medicina.
[26] 01:13It goes all the way back to Aristotle.
Que nos leva lá trás de volta a Aristóteles.
[27] 01:15And doctors hate it, right?
E os médicos odeiam, correto.
[30] 01:22When people don't take their pills,
quando as pessoas não tomam suas pílulas,
[32] 01:26these are behavior problems.
Esses são problemas de comportamento.
[33] 01:28But for as much as clinical medicine
Porém por mais que a medicina clínica
[34] 01:30agonizes over behavior change,
agonize em relação a mudança de comportamento,
[35] 01:32there's not a lot of work done
não existe muito trabalho feito
[36] 01:34in terms of trying to fix that problem.
em termos de tentar reparar esse problema.
[37] 01:37So the crux of it
Portanto, o ponto crucial disso
[38] 01:39comes down to this notion of decision-making --
recai sobre a noção de tomada de decisão --
[39] 01:41giving information to people in a form
em prover informação às pessoas de uma forma
[40] 01:43that doesn't just educate them
que não apenas as eduque
[41] 01:45or inform them,
ou as informe,
[43] 01:49better choices in their lives.
melhores escolhas em suas vidas.
[44] 01:51One part of medicine, though,
Uma parte da medicina, no entanto
[46] 01:57and that's dentistry.
e é a odontologia.
[48] 02:01many dentists would have to acknowledge
muitos dentistas teriam que reconhecê-la
[52] 02:11and solved it.
solucionando-o.
[53] 02:13It's the one great preventive health success
É um grande sucesso em prevenção de saúde
[54] 02:15we have in our health care system.
que temos em nosso sistema de saúde.
[55] 02:17People brush and floss their teeth.
As pessoas escovam os dentes e usam fio dental.
[57] 02:22So I'm going to talk about one experiment
Então, eu vou falar sobre um experimento
[58] 02:24that a few dentists in Connecticut
que alguns dentistas em Connecticut
[59] 02:26cooked up about 30 years ago.
fizeram há 30 anos atrás.
[61] 02:30because it was very simple,
porque era muito simples,
[62] 02:32so it's an easy story to tell.
portanto é uma estória fácil de contar.
[63] 02:34So these Connecticut dentists decided
Então, esses dentistas de Connecticut decidiram
[65] 02:39and they were going to use one variable:
E eles usariam uma variável:
[66] 02:41they wanted to scare them.
Eles queriam assustá-las.
[67] 02:43They wanted to tell them how bad it would be
Eles queriam dizer-lhes o quanto seria ruim
[69] 02:48They had a big patient population.
Eles tinham uma grande população de pacientes.
[70] 02:51They divided them up into two groups.
Eles os dividiram em dois grupos.
[71] 02:53They had a low-fear population,
Eles tinham uma população com pouco medo,
[73] 02:57all based in science,
toda baseada em ciência,
[77] 03:07So that was the low-fear group.
Então esse era o grupo com pouco medo.
[79] 03:12They showed bloody gums.
Eles mostraram gengivas sangrando,
[82] 03:19They said that they could have infections
eles disseram que poderiam ter infecções
[87] 03:30you weren't going to be able to eat apples,
não seriam capazes de comer maçãs,
[88] 03:32you weren't going to be able to eat steak.
não seriam capazes de comer bife;
[90] 03:36So go brush and floss your teeth.
Portanto vão escovem seus dentes e usem fio dental.
[91] 03:39That was the message. That was the experiment.
Essa foi a mensagem; esse foi o experimento.
[92] 03:41Now they measured one other variable.
Agora eles mediram uma outra variável.
[93] 03:43They wanted to capture one other variable,
Eles queriam capturar uma outra variável,
[94] 03:45which was the patients' sense of efficacy.
que era o senso de eficiência dos pacientes.
[97] 03:53So they asked them at the beginning,
Então os pacientes foram questionados no começo,
[100] 03:59they were characterized as high efficacy,
foram caracterizadas como alta eficiência,
[101] 04:01and the people who said,
e as pessoas que disseram,
[103] 04:05they were characterized as low efficacy.
eles as caracterizaram como baixa eficiência.
[104] 04:07So the upshot was this.
Então o resultado foi isso.
[105] 04:10The upshot of this experiment
O resultado desse experimento
[107] 04:15of the behavior at all.
do comportamento.
[109] 04:19were not necessarily the people
não eram necessariamente as pessoas
[112] 04:26to change their behavior.
de mudar seu comportamento.
[114] 04:31It was the sense of efficacy.
este era o senso de eficiência.
[115] 04:34So I want to isolate this,
Então eu quero isolar isso,
[116] 04:36because it was a great observation --
porque foi uma grande observação --
[117] 04:3830 years ago, right, 30 years ago --
30 anos atrás, correto, 30 anos atrás --
[118] 04:40and it's one that's laid fallow in research.
e isso é que não é enfatizado na pesquisa.
[119] 04:43It was a notion that really came out
Isto foi a noção que realmente surgiu
[120] 04:45of Albert Bandura's work,
do trabalho de Albert Bandura,
[121] 04:47who studied whether
que estudou se
[126] 05:01as whether or not somebody feels
como se alguém pudesse sentir ou não
[129] 05:07and that's a very important notion.
E isso é uma noção muito importante.
[130] 05:09It's an amazing notion.
É uma noção impressionante.
[132] 05:14Except, maybe we do.
Exceto que, talvez nós possamos.
[134] 05:19And this is a great example
E isso é um grande exemplo
[141] 05:40And I don't know if it works.
E eu não sei se isso funciona.
[142] 05:42Now here's what does work:
Agora isto é o que funciona,
[143] 05:44personalized information works.
informação personalizada funciona.
[144] 05:46Again, Bandura recognized this
Novamente, Bandura reconheceu isso
[145] 05:48years ago, decades ago.
anos atrás, décadas atrás.
[146] 05:50When you give people specific information
Quando você dá às pessoas informação específica
[147] 05:52about their health, where they stand,
sobre sua saúde, onde elas se posicionam,
[149] 05:56that path, that notion of a path --
essa direção, essa noção de direção,
[150] 05:58that tends to work for behavior change.
tende a funcionar como mudança de comportamento.
[151] 06:00So let me just spool it out a little bit.
Então me deixe elaborar isso um pouco.
[153] 06:05that comes from an individual,
que vem do indivíduo,
[154] 06:07and then you need to connect it to their lives.
E aí você precisa conectá-la à vida deles.
[155] 06:10You need to connect it to their lives,
Você precisa conectá-la à vida deles,
[159] 06:20this overload of health information
essa sobrecarga de informações sobre saúde
[160] 06:22that we're inundated with.
pela qual somos inundados,
[161] 06:24But it actually hits home.
mas realmente nos atinge pessoalmente.
[163] 06:28There's an emotional connection to information
Existe uma conexão emocional com informação
[164] 06:30because it's from us.
porque vem de nós.
[167] 06:37directions that we might go to --
direções que nós podemos seguir --
[168] 06:39trade-offs, benefits.
trocas, benefícios.
[170] 06:44We need to connect the information
Nós precisamos conectar a informação
[171] 06:46always with the action,
sempre com a ação,
[172] 06:48and then that action feeds back
e aí essa ação dá um feedback
[173] 06:50into different information,
uma informação diferente,
[174] 06:52and it creates, of course, a feedback loop.
e isso cria, obviamente, um ciclo de feedback.
[176] 06:57for behavior change.
de mudança de comportamento.
[179] 07:04It's a difficult and expensive commodity,
é um artigo difícil e caro,
[180] 07:07until now.
até agora.
[183] 07:15You've seen them all around,
Você as têm visto no mundo inteiro,
[186] 07:21So you start with the personalized data
Então você começa com dados personalizados
[191] 07:32The choice in this case is pretty simple.
A escolha nesse caso é bem simples.
[193] 07:36We should probably slow down,
Nós provavelmente deveríamos desacelerar,
[194] 07:38and that point of action is probably now.
e o momento de ação é provavelmente agora.
[198] 07:48They reduce speeds by about five to 10 percent.
Elas reduzem velocidade em cinco a 10%.
[199] 07:50They last for about five miles,
Elas mantêm por cerca de 5 milhas,
[202] 07:56Your blood pressure might drop a little bit.
Sua pressão arterial deve diminuir um pouco.
[205] 08:03that's so nifty and too rare.
isso é tão bom e muito raro.
[206] 08:06Because in health care, most health care,
Porque em tratamento de saúde, em sua maioria,
[207] 08:08the data is very removed from the action.
os dados são muito desconectados da ação.
[209] 08:14But we have an opportunity.
Mas nós temos uma oportunidade.
[212] 08:20how we actually get information.
como nós realmente obtemos informação.
[213] 08:23This is a pharmaceutical ad.
Isso é um anúncio farmacêutico.
[215] 08:28Nobody's had the brilliant idea
Ninguém teve a idéia brilhante
[216] 08:30of calling their drug Havidol quite yet.
de chamar sua droga de Havidol ainda.
[217] 08:34But it looks completely right.
Mas ele parece completamente correto.
[218] 08:36So it's exactly the way we get
Então é exatamente a maneira como nós obtemos
[220] 08:41and it just sounds perfect.
e simplesmente parece perfeito.
[221] 08:43And then we turn the page of the magazine,
E então nós mudamos a página da revista,
[222] 08:45and we see this --
e nós vemos isso, correto, nós vemos isso.
[226] 08:58Because we know.
Porque nós sabemos.
[228] 09:02And who among us would actually say
E quem entre nós realmente diria
[229] 09:04that people who do try to read this
que as pessoas que tentam ler isso
[230] 09:06actually get anything out of it?
realmente tiram algo disso?
[231] 09:08This is a bankrupt effort
Isso é um esforço falido
[232] 09:10at communicating health information.
em comunicar informação de saúde.
[233] 09:13There is no good faith in this.
Não existe boa fé nisso.
[234] 09:15So this is a different approach.
Então isso é uma abordagem diferente.
[235] 09:17This is an approach that has been developed
Essa é uma abordagem que tem sido desenvolvida
[237] 09:23Lisa Schwartz and Steven Woloshin.
Lisa Schwartz e Steven Woloshin.
[240] 09:30Cap'n Crunch.
Capitão Crunch.
[245] 09:44that we make Cap'n Crunch live by
pelos quais fazemos Capitão Crunch existir
[246] 09:46and bring it to drug companies.
e os aplicamos para companhias farmacêuticas.
[250] 09:56of whether the information is relevant to you
sobre se a informação é relevante para você
[251] 09:58or whether the drug is relevant to you.
ou se o remédio é relevante para você.
[257] 10:14because of the side effects.
por conta dos efeitos colaterais.
[259] 10:19So it spells those out in very clean terms,
Então ele soletra isso claramente.
[260] 10:21and that works.
E isso funciona.
[262] 10:25And so I was thinking about,
E então eu estava pensando sobre,
[263] 10:27what's an opportunity that I could have
qual é a oportunidade que eu poderia ter
[264] 10:29to help people understand information?
para ajudar as pessoas a entenderem a informação?
[266] 10:36that people are really not putting to use?
que as pessoas não estão realmente usando.
[269] 10:45They're packed with information.
Eles estão apinhados de informação.
[271] 10:50They go right to doctors.
Elas vão direto para os médicos.
[274] 10:58This is the worst presented information.
Essa é a pior informação apresentada.
[275] 11:01You ask Tufte, and he would say,
Você pergunta a Tufte, e ele diria,
[277] 11:07What we did at Wired
O que fizemos na Wired
[279] 11:11to re-imagine these lab reports.
re-formulasse esse relatórios de laboratório.
[281] 11:15So this is the general blood work before,
Então esse é o teste geral de sangue antes,
[283] 11:20The after takes what was four pages --
O depois pegou o que eram quatro páginas --
[284] 11:22that previous slide was actually
o slide prévio era na realidade
[285] 11:24the first of four pages of data
a primeira das quatro páginas de dados
[286] 11:26that's just the general blood work.
isso é só o exame geral de sangue.
[288] 11:31This is our one-page summary.
Esse é o nosso sumário de uma página.
[289] 11:34We use the notion of color.
Nós usamos a noção de cor.
[293] 11:45Then you can drill down
Então você pode analisar com mais detalhe
[295] 11:50and we use color to illustrate
e nós utilizamos cor para ilustrar
[296] 11:52exactly where your value falls.
exatamente onde o seu resultado recai.
[298] 11:57because of their glucose level.
por conta de seu nível de glucose.
[299] 11:59Likewise, you can go over your lipids
Da mesma forma, você pode avaliar seus lipídeos
[302] 12:07But again, always using color
Mas de novo, sempre usando cor
[303] 12:09and personalized proximity
e personalizando o máximo possível
[304] 12:11to that information.
aquela informação.
[305] 12:13All those other values,
Todos os outros valores,
[307] 12:17we summarize.
nós resumimos.
[315] 12:36We give them some insight
Nós damos alguma orientação
[317] 12:41So that's our general blood work test.
Então esse é o nosso exame geral de sangue.
[318] 12:44Then we went to CRP test.
Aí vamos ao exame CRP.
[319] 12:46In this case, it's a sin of omission.
Nesse caso, é um pecado de omissão.
[320] 12:48They have this huge amount of space,
Eles tem essa enorme quantidade de espaço,
[322] 12:52Now the CRP test is often done
Agora o exame CRP é frequentemente realizado
[323] 12:54following a cholesterol test,
após um exame de colesterol,
[324] 12:56or in conjunction with a cholesterol test.
ou em conexão com um exame de colesterol.
[325] 12:58So we take the bold step
Então nós adotamos um passo inusitado
[329] 13:08It's a protein that shows up
É a proteína que aparece
[331] 13:12which might be a risk for heart disease.
o que pode ser um risco para doença cardíaca.
[332] 13:14What you're actually measuring
O que você está realmente medindo
[333] 13:16is spelled out in clean language.
está soletrado em linguagem clara.
[334] 13:18Then we use the information
Daí usamos a informação
[335] 13:20that's already in the lab report.
que já está no relatório do laboratório.
[336] 13:22We use the person's age and their gender
Nós usamos a idade e o sexo da pessoa
[338] 13:27So we start to use the data we have
Então começamos a usar os dados que temos
[339] 13:29to run a very simple calculation
para fazer um cálculo muito simples
[341] 13:33to get a sense of what the actual risk is.
para se ter uma idéia de qual é o risco real.
[342] 13:36The last one I'll show you is a PSA test.
O último que eu mostrarei a vocês é o exame PSA.
[343] 13:38Here's the before, and here's the after.
Aqui está o antes, e aqui está o depois.
[344] 13:41Now a lot of our effort on this one --
Agora muito do nosso esforço nesse --
[345] 13:43as many of you probably know,
como muitos de vocês provavelmente sabem,
[346] 13:45a PSA test is a very controversial test.
o exame PSA é um exame muito controverso.
[347] 13:47It's used to test for prostate cancer,
É usado para testar câncer de próstata,
[348] 13:49but there are all sorts of reasons
mas existem várias razões diferentes
[349] 13:51why your prostate might be enlarged.
pelas quais sua próstata poderia estar alargada.
[350] 13:53And so we spent a good deal of our time
E então nós gastamos uma boa parte do nosso tempo
[351] 13:55indicating that.
indicando isso.
[352] 13:57We again personalized the risks.
Nós novamente personalizamos os riscos.
[353] 13:59So this patient is in their 50s,
Então esse paciente está nos seus 50 anos,
[355] 14:03of what their risk for prostate cancer is.
de qual é o seu risco de câncer de próstata.
[357] 14:08And then again, the follow-up actions.
E aí de novo, as ações a serem seguidas.
[359] 14:14That's what Wired magazine spent on this.
Isto foi o que a revista Wired gastou nisso.
[360] 14:17Why is Wired magazine doing this?
Por que a revista Wired está fazendo isso?
[362] 14:22Quest Diagnostics and LabCorp,
Quest Diagnostics e LabCorp,
[366] 14:33Now this is not a problem of resources;
Agora isso não é um problema de recursos,
[367] 14:35this is a problem of incentives.
isso é um problema de incentivos.
[370] 14:44It should be the patient.
deve ser o paciente.
[371] 14:46It's the person who actually, in the end,
É a pessoa que na realidade, no final,
[372] 14:48is going to be having to change their lives
vai ter de mudar sua vida
[373] 14:50and then start adopting new behaviors.
e aí começar a adotar um novo comportamento.
[377] 14:59It's being lost.
Está se perdendo.
[378] 15:01So I want to just offer four questions
Então eu quero oferecer apenas quatro perguntas
[379] 15:03that every patient should ask,
que todo paciente deveria perguntar,
[380] 15:05because I don't actually expect people
porque eu não espero realmente que as pessoas
[384] 15:14Can I have my results?
Posso ter meus resultados?
[385] 15:16And the only acceptable answer is --
E a única resposta aceitável é --
[386] 15:18(Audience: Yes.) -- yes.
(Público: Sim.) -- sim.
[389] 15:25And then, what's next?
E aí, qual o próximo passo?
[390] 15:27How do I integrate this information
Como eu integro essa informação
[391] 15:29into the longer course of my life?
a longo prazo em minha vida?
[392] 15:32So I want to wind up by just showing
Então quero finalizar mostrando
[398] 15:48in a form that they can engage with.
em uma forma que elas possam se envolver.
[399] 15:50And engagement is essential here,
E envolvimento é essencial aqui,
[400] 15:52because it's not just giving them information;
porque não é apenas dar a informação,
[401] 15:54it's giving them an opportunity to act.
é dar a elas a oportunidade de agir.
[404] 16:01in medicine today.
na medicina atualmente.
[405] 16:03And this information is out there.
E essa informação está la fora.
[406] 16:05I've been talking today about latent information,
Hoje eu falei sobre informação latente,
[407] 16:07all this information that exists in the system
toda essa informação que existe no sistema
[408] 16:09that we're not putting to use.
que nós não estamos usando.
[410] 16:13that are coming online,
que está vindo online.
[412] 16:18to engage people, to help people
para engajar as pessoas, para ajudar as pessoas
[413] 16:20and to change the course of their lives.
a mudar o curso de suas vidas.
[414] 16:22Thank you very much.
Muito obrigado.
Veja também
-
The Rise of Personal Robots
Cynthia Breazeal
-
Rain Rain Go Away
Super Simple Learning
-
Broken-hearted Girl
Beyoncé
-
Pieces
Sum 41
-
A TED speaker's worst nightmare
ImprovEverywhere and Colin Robertson
-
The mad scientist of music
Mark Applebaum