fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
The Rise of Personal Robots Cynthia Breazeal
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15Ever since I was a little girl
Desde que eu era uma menininha

[2] 00:18seeing "Star Wars" for the first time,
assistindo "Guerra nas Estrelas" pela primeira vez,

[3] 00:20I've been fascinated by this idea
eu fiquei fascinada com a ideia

[4] 00:22of personal robots.
de robôs pessoais.

[5] 00:24And as a little girl,
E quando era uma menininha,

[6] 00:26I loved the idea of a robot that interacted with us
eu adorava a ideia de um robô que interagia conosco

[7] 00:28much more like a helpful, trusted sidekick --
mais como um parceiro útil e confiável -

[8] 00:31something that would delight us, enrich our lives
algo que iria nos alegrar, enriquecer nossas vidas

[9] 00:33and help us save a galaxy or two.
e nos ajudar a salvar uma galáxia ou duas.

[10] 00:37I knew robots like that didn't really exist,
Então eu sabia que robôs não existiam de verdade,

[11] 00:40but I knew I wanted to build them.
mas sabia que eu queria contrui-los.

[12] 00:42So 20 years pass --
Então 20 anos se passaram -

[13] 00:44I am now a graduate student at MIT
eu sou agora uma pós graduanda no MIT

[14] 00:46studying artificial intelligence,
estudando inteligência artificial,

[15] 00:48the year is 1997,
o ano é 1997,

[16] 00:50and NASA has just landed the first robot on Mars.
e a NASA acabou de pousar o primeiro robô em Marte.

[17] 00:53But robots are still not in our home, ironically.
Mas os robôs ainda não estão em nossas casas, ironicamente.

[18] 00:56And I remember thinking about
E eu lembro de pensar sobre

[19] 00:58all the reasons why that was the case.
todas as razões porque isso acontece.

[20] 01:00But one really struck me.
Mas uma me chamou a atenção.

[21] 01:02Robotics had really been about interacting with things,
A robótica era realmente sobre interagir com coisas,

[22] 01:05not with people --
não com pessoas -

[23] 01:07certainly not in a social way that would be natural for us
certamente não de uma forma social que seria natural para nós

[24] 01:09and would really help people accept robots
e realmente ajudaria as pessoas a aceitarem robôs

[25] 01:11into our daily lives.
em nosso cotidiano.

[26] 01:13For me, that was the white space; that's what robots could not do yet.
Para mim, isso era o espaço branco, é o que os robôs não podiam fazer ainda.

[27] 01:16And so that year, I started to build this robot, Kismet,
Então, naquele ano, eu comecei a construir esse robô, Kismet,

[28] 01:19the world's first social robot.
o primeiro robô social.

[29] 01:22Three years later --
Então três anos depois -

[30] 01:24a lot of programming,
um monte de programação,

[31] 01:26working with other graduate students in the lab --
trabalhando com outros pós graduandos no laboratório -

[32] 01:28Kismet was ready to start interacting with people.
Kismet estava pronto para começar a interagir com as pessoas.

[33] 01:30(Video) Scientist: I want to show you something.
(Video) Cientista: Eu quero mostrar algo a você.

[34] 01:32Kismet: (Nonsense)
Kismet: (Sem sentido).

[35] 01:34Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.
Cientista: Isso é um relógio que minha namorada me deu.

[36] 01:37Kismet: (Nonsense)
Kismet: (Sem sentido).

[37] 01:39Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too.
Cientista: É, olha, ele tem uma luzinha azul também.

[38] 01:41I almost lost it this week.
Eu quase o perdi essa semana.

[39] 01:44Cynthia Breazeal: So Kismet interacted with people
Cynthia Breazeal: Então o Kismet interagia com as pessoas

[40] 01:47like kind of a non-verbal child or pre-verbal child,
como uma criança não-verbal ou pré-verbal,

[41] 01:50which I assume was fitting because it was really the first of its kind.
que eu assumo que era conveniente pois era o primeiro do seu tipo.

[42] 01:53It didn't speak language, but it didn't matter.
Ele não expressava linguagem, mas não importava.

[43] 01:55This little robot was somehow able
Esse robozinho era de alguma forma capaz

[44] 01:57to tap into something deeply social within us --
de acessar algo profundamente social em nós.

[45] 02:00and with that, the promise of an entirely new way
E com isso, a promessa de uma maneira totalmente nova

[46] 02:02we could interact with robots.
de podermos interagir com robôs.

[47] 02:04So over the past several years
Então ao longo dos últimos anos

[48] 02:06I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots,
eu estive continuando a explorar essa dimensão interpessoal dos robôs,

[49] 02:08now at the media lab
agora no laboratório de mídia

[50] 02:10with my own team of incredibly talented students.
com minha própria equipe de estudantes super talentosos.

[51] 02:12And one of my favorite robots is Leonardo.
E um dos meus robôs favoritos é o Leonardo.

[52] 02:15We developed Leonardo in collaboration with Stan Winston Studio.
Nós desenvolvemos o Leonardo em colaboração com o Stan Winston Studio.

[53] 02:18And so I want to show you a special moment for me of Leo.
E quero mostrar a vocês um momento especial do Leo para mim.

[54] 02:21This is Matt Berlin interacting with Leo,
Esse é Matt Berlin interagindo com o Leo,

[55] 02:23introducing Leo to a new object.
apresentando um novo objeto ao Leo.

[56] 02:25And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it.
E por ser novo, Leo não sabe o que fazer com ele.

[57] 02:28But sort of like us, he can actually learn about it
Mas um pouco como nós, ele pode meio que aprender sobre ele

[58] 02:30from watching Matt's reaction.
ao ver a reação do Matt.

[59] 02:33(Video) Matt Berlin: Hello, Leo.
(Video) Matt Berlin: Oi, Leo.

[60] 02:38Leo, this is Cookie Monster.
Leo, esse é o Monstro do Biscoito.

[61] 02:44Can you find Cookie Monster?
Você pode achar o Monstro do Biscoito?

[62] 02:52Leo, Cookie Monster is very bad.
Leo, o Monstro do Biscoito é muito mau.

[63] 02:56He's very bad, Leo.
Ele é muito mau, Leo.

[64] 03:00Cookie Monster is very, very bad.
O Monstro do Biscoito é muito, muito mau.

[65] 03:07He's a scary monster.
Ele é um monstro assustador.

[66] 03:09He wants to get your cookies.
Ele quer pegar seus biscoitos.

[67] 03:12(Laughter)
(Risos)

[68] 03:14CB: All right, so Leo and Cookie
CB: Muito bem, então o Leo e o Monstro

[69] 03:17might have gotten off to a little bit of a rough start,
podem ter tido um começo meio difícil,

[70] 03:19but they get along great now.
mas eles se dão muito bem agora.

[71] 03:22So what I've learned
Então, o que aprendi

[72] 03:24through building these systems
por meio da construção desses sistemas

[73] 03:26is that robots are actually
é que os robôs são realmente

[74] 03:28a really intriguing social technology,
uma tecnologia social realmente intrigante.

[75] 03:30where it's actually their ability
Onde realmente está sua habilidade

[76] 03:32to push our social buttons
de apertar nossos botões sociais

[77] 03:34and to interact with us like a partner
e interagir conosco como um parceiro

[78] 03:36that is a core part of their functionality.
que é uma peça central de sua funcionalidade.

[79] 03:39And with that shift in thinking, we can now start to imagine
E com essa mudança de pensamento, nós podemos agora começar a imaginar

[80] 03:41new questions, new possibilities for robots
novas questões, novas possibilidades de robôs

[81] 03:44that we might not have thought about otherwise.
que podemos não ter pensado de outra forma.

[82] 03:47But what do I mean when I say "push our social buttons?"
Mas o que quero dizer quando digo "apertar nossos botões sociais"?

[83] 03:49Well, one of the things that we've learned
Bem, uma das coisas que aprendemos

[84] 03:51is that, if we design these robots to communicate with us
é que, se nós desenhamos esses robôs para se comunicar conosco

[85] 03:53using the same body language,
usando a mesma linguagem corporal,

[86] 03:55the same sort of non-verbal cues that people use --
meio que as mesmas dicas não-verbais que as pessoas usam -

[87] 03:57like Nexi, our humanoid robot, is doing here --
como o Nexi, nosso robô humanóide, está fazendo aqui -

[88] 04:00what we find is that people respond to robots
o que nós descobrimos é que as pessoas respondem aos robôs

[89] 04:02a lot like they respond to people.
de um jeito muito similar como responderiam a pessoas.

[90] 04:04People use these cues to determine things like how persuasive someone is,
As pessoas usam essas dicas para determinar o quanto alguém é persuasivo,

[91] 04:07how likable, how engaging,
o quanto é agradável, o quanto é simpático,

[92] 04:09how trustworthy.
o quanto é confiável.

[93] 04:11It turns out it's the same for robots.
Acontece que é o mesmo com os robôs.

[94] 04:13It's turning out now
Agora estamos descobrindo

[95] 04:15that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool
que robôs estão se tornando uma nova ferramenta científica interessante

[96] 04:18to understand human behavior.
para compreender o comportamento humano.

[97] 04:20To answer questions like, how is it that, from a brief encounter,
Para responder questões do tipo, como é isso que de um encontro breve,

[98] 04:23we're able to make an estimate of how trustworthy another person is?
nós podemos fazer uma estimativa de quanto a outra pessoa é confiável?

[99] 04:26Mimicry's believed to play a role, but how?
Acredita-se que a imitação exerce um papel, mas como?

[100] 04:29Is it the mimicking of particular gestures that matters?
É a imitação de gestos específicos que importa?

[101] 04:32It turns out it's really hard
Acontece que é muito difícil

[102] 04:34to learn this or understand this from watching people
aprender ou entender isso observando pessoas

[103] 04:36because when we interact we do all of these cues automatically.
pois quando interagimos nós fazemos todas essas dicas automaticamente.

[104] 04:39We can't carefully control them because they're subconscious for us.
Nós não podemos controlá-las porque elas são subconscientes para nós.

[105] 04:41But with the robot, you can.
Mas com o robô você pode.

[106] 04:43And so in this video here --
E nesse vídeo aqui -

[107] 04:45this is a video taken from David DeSteno's lab at Northeastern University.
esse é um vídeo feito no laboratório de David DeSteno na Northeastern University.

[108] 04:48He's a psychologist we've been collaborating with.
Ele é um psicólogo com quem estamos colaborando.

[109] 04:50There's actually a scientist carefully controlling Nexi's cues
Há realmente um cientista controlando cuidadosamente as dicas do Nexi

[110] 04:53to be able to study this question.
para poder estudar essa questão.

[111] 04:56And the bottom line is -- the reason why this works is
E a conclusão - a razão porque isso funciona -

[112] 04:58because it turns out people just behave like people
é porque as pessoas se comportam como pessoas

[113] 05:00even when interacting with a robot.
mesmo quando interagem com um robô.

[114] 05:03So given that key insight,
Então dado esse pensamento chave,

[115] 05:05we can now start to imagine
nós podemos agora começar a imaginar

[116] 05:07new kinds of applications for robots.
novos tipos de aplicações para robôs.

[117] 05:10For instance, if robots do respond to our non-verbal cues,
Por exemplo, se os robôs respondem para nossas dicas não-verbais,

[118] 05:13maybe they would be a cool, new communication technology.
talvez eles possam ser uma nova tecnologia de comunicação interessante.

[119] 05:17So imagine this:
Então imaginem isso:

[120] 05:19What about a robot accessory for your cellphone?
Que tal um robô acessório para seu celular?

[121] 05:21You call your friend, she puts her handset in a robot,
Você chama sua amiga, ela coloca seu fone num robô

[122] 05:23and, bam! You're a MeBot --
e, pronto! Você é um MeBot -

[123] 05:25you can make eye contact, you can talk with your friends,
você pode fazer contato visual, você pode conversar com seus amigos,

[124] 05:28you can move around, you can gesture --
você pode se mover, você pode gesticular -

[125] 05:30maybe the next best thing to really being there, or is it?
talvez melhor do que isso seria realmente estar ali, não é?

[126] 05:33To explore this question,
Para explorar essa questão

[127] 05:35my student, Siggy Adalgeirsson, did a study
meu aluno, Siggy Adalgeirsson, fez um estudo

[128] 05:38where we brought human participants, people, into our lab
onde trouxemos participantes humanos, pessoas, para nosso laboratório

[129] 05:41to do a collaborative task
para fazer uma tarefa colaborativa

[130] 05:43with a remote collaborator.
com um colaborador remoto.

[131] 05:45The task involved things
A tarefa envolvia coisas

[132] 05:47like looking at a set of objects on the table,
como olhar para uma série de objetos sobre a mesa,

[133] 05:49discussing them in terms of their importance and relevance to performing a certain task --
discuti-los em termos de sua importância e relevância para executar uma certa tarefa -

[134] 05:52this ended up being a survival task --
isso acabou sendo uma tarefa de sobrevivência -

[135] 05:54and then rating them in terms
e depois classificá-los em termos

[136] 05:56of how valuable and important they thought they were.
de quanto eles pensavam que eram valiosos e importantes.

[137] 05:58The remote collaborator was an experimenter from our group
O colaborador remoto era um experimentador de nosso grupo

[138] 06:01who used one of three different technologies
que usou uma das três tecnologias diferentes

[139] 06:03to interact with the participants.
para interagir com os participantes.

[140] 06:05The first was just the screen.
A primeira era apenas a tela.

[141] 06:07This is just like video conferencing today.
Então é como a videoconferência atual.

[142] 06:10The next was to add mobility -- so, have the screen on a mobile base.
A próxima era para adicionar mobilidade, então temos a tela numa base móvel.

[143] 06:13This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today --
Isso é como, se você está habituado com esses robôs telepresença de hoje -

[144] 06:16this is mirroring that situation.
isso é o espelhamento dessa situação.

[145] 06:19And then the fully expressive MeBot.
E depois o MeBot totalmente expressivo.

[146] 06:21So after the interaction,
Então depois da interação,

[147] 06:23we asked people to rate their quality of interaction
nós pedimos às pessoas para qualificar sua interação

[148] 06:26with the technology, with a remote collaborator
com a tecnologia, com um colaborador remoto,

[149] 06:28through this technology, in a number of different ways.
através dessa tecnologia em diferentes formas.

[150] 06:31We looked at psychological involvement --
Nós observamos o envolvimento psicológico -

[151] 06:33how much empathy did you feel for the other person?
o quanto de empatia você sentiu para com a outra pessoa?

[152] 06:35We looked at overall engagement.
Nós observamos o envolvimento geral.

[153] 06:37We looked at their desire to cooperate.
Nós observamos seu desejo de cooperar.

[154] 06:39And this is what we see when they use just the screen.
E isso é que nós vemos quando eles usam apenas a tela.

[155] 06:42It turns out, when you add mobility -- the ability to roll around the table --
Acontece que quando você junta mobilidade - a habilidade de girar na mesa -

[156] 06:45you get a little more of a boost.
você tem um pequeno aumento.

[157] 06:47And you get even more of a boost when you add the full expression.
E você consegue um aumento ainda maior quando junta a expressão completa.

[158] 06:50So it seems like this physical, social embodiment
Então parece que essa incorporação física social

[159] 06:52actually really makes a difference.
realmente faz a diferença.

[160] 06:54Now let's try to put this into a little bit of context.
Agora vamos tentar colocar isso em nosso contexto.

[161] 06:57Today we know that families are living further and further apart,
Hoje sabemos que as famílias estão vivendo cada vez mais distantes,

[162] 07:00and that definitely takes a toll on family relationships
e que isso cria obstáculos para as relações familiares

[163] 07:02and family bonds over distance.
e laços familiares à distância.

[164] 07:04For me, I have three young boys,
Para mim, eu tenho três filhos,

[165] 07:06and I want them to have a really good relationship
e eu quero que eles tenham uma boa relação

[166] 07:08with their grandparents.
com seus avôs.

[167] 07:10But my parents live thousands of miles away,
Mas meus pais vivem a milhares de quilômetros,

[168] 07:12so they just don't get to see each other that often.
então eles não se encontram com frequência.

[169] 07:14We try Skype, we try phone calls,
Nós tentamos o Skype, tentamos chamadas de telefone,

[170] 07:16but my boys are little -- they don't really want to talk;
mas meus filhos - eles não querem conversar,

[171] 07:18they want to play.
eles querem brincar.

[172] 07:20So I love the idea of thinking about robots
Eles adoram a ideia de pensar sobre robôs

[173] 07:22as a new kind of distance-play technology.
como um novo tipo de tecnologia de brincar à distância.

[174] 07:25I imagine a time not too far from now --
Assim imagino uma época não muito longe da atual -

[175] 07:28my mom can go to her computer,
minha mãe pode ir a seu computador,

[176] 07:30open up a browser and jack into a little robot.
abrir um navegador e se instalar num pequeno robô.

[177] 07:32And as grandma-bot,
Como uma vovó-bô,

[178] 07:35she can now play, really play,
ela pode agora brincar, realmente brincar,

[179] 07:37with my sons, with her grandsons,
com meus filhos, com seus netos,

[180] 07:39in the real world with his real toys.
no mundo real com seus brinquedos reais.

[181] 07:42I could imagine grandmothers being able to do social-plays
Eu posso imaginar vovós sendo capazes de brincar em grupo

[182] 07:44with their granddaughters, with their friends,
com sua netas, com seus amigos,

[183] 07:46and to be able to share all kinds of other activities around the house,
e capazes de compartilhar todos os tipos de atividades dentro de casa,

[184] 07:48like sharing a bedtime story.
como contar uma estória para dormir.

[185] 07:50And through this technology,
E através dessa tecnologia,

[186] 07:52being able to be an active participant
ser capaz de ser um participante ativo

[187] 07:54in their grandchildren's lives
nas vidas de seus netos

[188] 07:56in a way that's not possible today.
de um jeito que não é possível hoje.

[189] 07:58Let's think about some other domains,
Vamos pensar sobre outros domínios,

[190] 08:00like maybe health.
como talvez a saúde.

[191] 08:02So in the United States today,
Nos Estados Unidos de hoje,

[192] 08:04over 65 percent of people are either overweight or obese,
mais de 65 por cento das pessoas estão ou com sobrepeso ou obesas,

[193] 08:07and now it's a big problem with our children as well.
e agora isso é um grande problema de nossas crianças também.

[194] 08:09And we know that as you get older in life,
E sabemos que quando você cresce,

[195] 08:11if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases
se você é obeso quando é jovem, isso pode levar a doenças crônicas

[196] 08:14that not only reduce your quality of life,
que não só reduzem sua qualidade de vida,

[197] 08:16but are a tremendous economic burden on our health care system.
mas são um obstáculo econômico para nosso sistema de saúde.

[198] 08:19But if robots can be engaging,
Mas, se os robôs podem ser envolventes,

[199] 08:21if we like to cooperate with robots,
se nós gostamos de cooperar com robôs,

[200] 08:23if robots are persuasive,
se os robôs são persuasivos,

[201] 08:25maybe a robot can help you
talvez um robô possa ajudar você

[202] 08:27maintain a diet and exercise program,
a manter um programa de dieta e exercício,

[203] 08:29maybe they can help you manage your weight.
talvez eles possam ajudar você a administrar seu peso.

[204] 08:32Sort of like a digital Jiminy --
Então meio como um Grilo Falante digital -

[205] 08:34as in the well-known fairy tale --
como o famoso conto-de-fada -

[206] 08:36a kind of friendly, supportive presence that's always there
um tipo de presença amigável e solidária que está sempre lá

[207] 08:38to be able to help you make the right decision
para poder ajudá-lo a fazer a decisão certa

[208] 08:40in the right way at the right time
da forma certa, na hora certa,

[209] 08:42to help you form healthy habits.
para ajudar você a formar hábitos saudáveis.

[210] 08:44So we actually explored this idea in our lab.
Então nós exploramos essa ideia em nosso laboratório.

[211] 08:46This is a robot, Autom.
Esse é um robô, Autom.

[212] 08:48Cory Kidd developed this robot for his doctoral work.
Cory Kidd desenvolveu esse robô para seu trabalho de doutorado.

[213] 08:51And it was designed to be a robot diet-and-exercise coach.
E ele foi desenhado para ser um robô instrutor de dieta e exercício.

[214] 08:54It had a couple of simple non-verbal skills it could do.
Ele tinha algumas habilidades não-verbais simples.

[215] 08:56It could make eye contact with you.
Ele podia fazer contato visual com você.

[216] 08:58It could share information looking down at a screen.
Ele podia compartilhar informações ao olhar uma tela.

[217] 09:00You'd use a screen interface to enter information,
Você usa uma interface na tela para colocar informações,

[218] 09:02like how many calories you ate that day,
como quantas calorias você comeu no dia,

[219] 09:04how much exercise you got.
quantos exercícios fez.

[220] 09:06And then it could help track that for you.
E depois ele podia ajudar a acompanhar isso para você.

[221] 09:08And the robot spoke with a synthetic voice
E o robô falava com uma voz sintética

[222] 09:10to engage you in a coaching dialogue
para envolver você num diálogo de orientação

[223] 09:12modeled after trainers
modelado por treinadores

[224] 09:14and patients and so forth.
e pacientes e daí por diante.

[225] 09:16And it would build a working alliance with you
E ele podia construir uma aliança construtiva com você

[226] 09:18through that dialogue.
através desse diálogo.

[227] 09:20It could help you set goals and track your progress,
Ele podia ajudá-lo a atingir objetivos e acompanhar seu progresso,

[228] 09:22and it would help motivate you.
e isso ajudaria a motivá-lo.

[229] 09:24So an interesting question is,
Então uma questão interessante é:

[230] 09:26does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?
A incorporação social realmente importa? Importa que seja um robô?

[231] 09:29Is it really just the quality of advice and information that matters?
Importa apenas a qualidade de orientação e informação?

[232] 09:32To explore that question,
Para resolver essa questão,

[233] 09:34we did a study in the Boston area
fizemos um estudo na área de Boston

[234] 09:36where we put one of three interventions in people's homes
onde colocamos três intervenções nos lares das pessoas

[235] 09:39for a period of several weeks.
por um período de várias semanas.

[236] 09:41One case was the robot you saw there, Autom.
Um caso foi o robô que vocês viram lá, Autom.

[237] 09:44Another was a computer that ran the same touch-screen interface,
Outro foi um computador que executava a mesma interface de toque na tela,

[238] 09:47ran exactly the same dialogues.
executava os mesmos diálogos.

[239] 09:49The quality of advice was identical.
A qualidade de orientação foi idêntica.

[240] 09:51And the third was just a pen and paper log,
E o terceiro foi apenas uma caneta e um diário de papel,

[241] 09:53because that's the standard intervention you typically get
porque essa é a intervenção padrão que você tem

[242] 09:55when you start a diet-and-exercise program.
quando começa um programa de dieta e exercício.

[243] 09:58So one of the things we really wanted to look at
Uma das coisas que realmente queríamos observar

[244] 10:01was not how much weight people lost,
não era quanto peso as pessoas perdiam,

[245] 10:04but really how long they interacted with the robot.
mas quanto tempo elas interagiam com o robô.

[246] 10:07Because the challenge is not losing weight, it's actually keeping it off.
Porque o desafio não é perder peso, é continuar a fazer isso.

[247] 10:10And the longer you could interact with one of these interventions,
E quanto mais você podia interagir com uma dessas intervenções,

[248] 10:13well that's indicative, potentially, of longer-term success.
isso é um indicativo, potencialmente, de sucesso a longo prazo.

[249] 10:16So the first thing I want to look at is how long,
Então a primeira coisa que quis observar é

[250] 10:18how long did people interact with these systems.
quanto tempo as pessoas interagiam com esses sistemas.

[251] 10:20It turns out that people interacted with the robot
Acontece que as pessoas interagiam significativamente

[252] 10:22significantly more,
mais com o robô,

[253] 10:24even though the quality of the advice was identical to the computer.
ainda que a qualidade de orientação fosse idêntica a do computador.

[254] 10:28When it asked people to rate it on terms of the quality of the working alliance,
Quando era perguntado às pessoas para classificar a qualidade da aliança de trabalho,

[255] 10:31people rated the robot higher
as pessoas classificavam melhor o robô

[256] 10:33and they trusted the robot more.
e elas confiavam mais no robô.

[257] 10:35(Laughter)
(Risos)

[258] 10:37And when you look at emotional engagement,
E quando você observa o envolvimento emocional,

[259] 10:39it was completely different.
ele era completamente diferente.

[260] 10:41People would name the robots.
As pessoas davam nomes aos robôs.

[261] 10:43They would dress the robots.
Elas vestiam os robôs.

[262] 10:45(Laughter)
(Risos)

[263] 10:47And even when we would come up to pick up the robots at the end of the study,
E mesmo quando nós vínhamos para pegar os robôs no fim do estudo,

[264] 10:50they would come out to the car and say good-bye to the robots.
elas saiam do carro e diziam adeus aos robôs.

[265] 10:52They didn't do this with a computer.
Eles não faziam isso com um computador.

[266] 10:54The last thing I want to talk about today
A última coisa que quero falar hoje

[267] 10:56is the future of children's media.
é o futuro da mídia infantil.

[268] 10:58We know that kids spend a lot of time behind screens today,
Sabemos que as crianças gastam muito tempo na frente das telas hoje,

[269] 11:01whether it's television or computer games or whatnot.
seja de uma televisão ou de um jogo de computador.

[270] 11:04My sons, they love the screen. They love the screen.
Meus filhos, eles amam a tela. Eles adoram a tela.

[271] 11:07But I want them to play; as a mom, I want them to play,
Mas eu quero que eles brinquem. Como mãe quero que eles brinquem

[272] 11:10like, real-world play.
numa brincadeira do mundo real.

[273] 11:12And so I have a new project in my group I wanted to present to you today
Então eu tenho um novo projeto no meu grupo que quero apresentar a vocês hoje

[274] 11:15called Playtime Computing
chamado Playtime Computing

[275] 11:17that's really trying to think about how we can take
que é pensar realmente

[276] 11:19what's so engaging about digital media
sobre o que é tão envolvente na mídia digital

[277] 11:21and literally bring it off the screen
e trazer isso literalmente para fora da tela,

[278] 11:23into the real world of the child,
para o mundo real da criança,

[279] 11:25where it can take on many of the properties of real-world play.
onde pode assumir muitas das propriedades da brincadeira reais.

[280] 11:29So here's the first exploration of this idea,
Então aqui é a primeira exploração dessa ideia,

[281] 11:33where characters can be physical or virtual,
onde os personagens podem ser físicos ou virtuais,

[282] 11:36and where the digital content
e onde o conteúdo dgital

[283] 11:38can literally come off the screen
pode sair da tela literalmente,

[284] 11:40into the world and back.
para o mundo real e voltar.

[285] 11:42I like to think of this
Eu gosto de pensar nisso

[286] 11:44as the Atari Pong
como o Pong do Atari

[287] 11:46of this blended-reality play.
dessa brincadeira de realidade misturada.

[288] 11:48But we can push this idea further.
Mas nós podemos avançar mais essa ideia.

[289] 11:50What if --
E se -

[290] 11:52(Game) Nathan: Here it comes. Yay!
(Jogo) Nathan: Aí vai. Uau!

[291] 11:55CB: -- the character itself could come into your world?
- o próprio personagem pudesse entrar no seu mundo?

[292] 11:58It turns out that kids love it
Acontece que as crianças adoram isso

[293] 12:00when the character becomes real and enters into their world.
quando o personagem se torna real e entra no mundo delas.

[294] 12:03And when it's in their world,
E quando ele está no seu mundo,

[295] 12:05they can relate to it and play with it in a way
elas podem se envolver com isso e brincar num jeito

[296] 12:07that's fundamentally different from how they play with it on the screen.
que é fundamentalmente diferente de como elas brincavam com isso na tela.

[297] 12:09Another important idea is this notion
Outra ideia importante é a noção

[298] 12:11of persistence of character across realities.
da persistência do personagem entre as realidades.

[299] 12:14So changes that children make in the real world
Então as transformações que as crianças passam no mundo real

[300] 12:16need to translate to the virtual world.
precisam ser traduzidas no mundo virtual.

[301] 12:18So here, Nathan has changed the letter A to the number 2.
Então aqui, o Nathan mudou a letra A para o número 2.

[302] 12:21You can imagine maybe these symbols
Você pode imaginar que talvez esses símbolos

[303] 12:23give the characters special powers when it goes into the virtual world.
dão ao personagem poderes especiais quando ele vai para o mundo virtual.

[304] 12:26So they are now sending the character back into that world.
Então elas estão agora enviando o personagem de volta para aquele mundo.

[305] 12:29And now it's got number power.
E agora ele tem o poder do número.

[306] 12:32And then finally, what I've been trying to do here
E finalmente, o que estive tentando fazer aqui

[307] 12:34is create a really immersive experience for kids,
é criar uma experiência realmente envolvente para crianças,

[308] 12:37where they really feel like they are part of that story,
onde elas podem realmente sentir como parte dessa estória,

[309] 12:40a part of that experience.
um parte dessa experiência.

[310] 12:42And I really want to spark their imaginations
E eu realmente quero despertar suas imaginações

[311] 12:44the way mine was sparked as a little girl watching "Star Wars."
da forma que a minha foi quando era criança assistindo "Guerras nas Estrelas".

[312] 12:47But I want to do more than that.
Mas eu quero fazer mais do que isso.

[313] 12:49I actually want them to create those experiences.
Na verdade eu quero que elas criem essas experiências.

[314] 12:52I want them to be able to literally build their imagination
Eu quero que elas sejam capazes de construir literalmente sua imaginação

[315] 12:54into these experiences and make them their own.
dentro dessas experiências e fazê-las suas próprias.

[316] 12:56So we've been exploring a lot of ideas
Então estivemos explorando um monte de ideias

[317] 12:58in telepresence and mixed reality
com a telepresença e realidade mista

[318] 13:00to literally allow kids to project their ideas into this space
para permitir que as crianças projetem suas ideias dentro desse espaço

[319] 13:03where other kids can interact with them
onde outras crianças podem interagir com elas

[320] 13:05and build upon them.
e construir sobre elas.

[321] 13:07I really want to come up with new ways of children's media
Eu realmente quero mostrar novos caminhos da mídia infantil

[322] 13:10that foster creativity and learning and innovation.
que congregam criatividade e aprendizagem e inovação.

[323] 13:13I think that's very, very important.
Eu acho que isso é muito importante.

[324] 13:16So this is a new project.
Então, esse é um novo projeto.

[325] 13:18We've invited a lot of kids into this space,
Nós convidamos um monte de crianças para esse espaço,

[326] 13:20and they think it's pretty cool.
elas acham que ele é bem legal.

[327] 13:23But I can tell you, the thing that they love the most
Mas posso garantir, a coisa que elas mais gostam

[328] 13:25is the robot.
é o robô.

[329] 13:27What they care about is the robot.
O que elas adoram é o robô.

[330] 13:30Robots touch something deeply human within us.
Os robôs tocam algo profundamente humanos em nós.

[331] 13:33And so whether they're helping us
E se eles nos ajudam

[332] 13:35to become creative and innovative,
a nos tornar criativos e inovadores,

[333] 13:37or whether they're helping us
ou se eles nos ajudam

[334] 13:39to feel more deeply connected despite distance,
a nos sentir mais conectados apesar da distância,

[335] 13:41or whether they are our trusted sidekick
ou se eles são nossos parceiros confiáveis

[336] 13:43who's helping us attain our personal goals
que nos ajudam a alcançar nossos objetivos pessoais

[337] 13:45in becoming our highest and best selves,
em nos tornar o melhor de nós mesmos,

[338] 13:47for me, robots are all about people.
para mim, os robôs são tudo sobre pessoas.

[339] 13:50Thank you.
Obrigada.

[340] 13:52(Applause)
(Aplausos)






Veja também