fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Rethinking the way we sit down Niels Diffrient
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:12When I was five years old
Quando eu tinha cinco anos

[2] 00:16I fell in love with airplanes.
Eu me apaixonei por aviões.

[3] 00:19Now I'm talking about the '30s.
Estou falando sobre a década de 30.

[4] 00:22In the '30s an airplane had two wings
Nos anos 30 um avião tinha duas asas

[5] 00:26and a round motor,
e um motor circular.

[6] 00:29and was always flown
E sempre era pilotado

[7] 00:31by a guy who looked like Cary Grant.
por um cara que parecia com Cary Grant.

[8] 00:35He had high leather boots,
Ele tinha botas altas de couro,

[9] 00:38jodhpurs, an old leather jacket,
calça de montaria, uma jaqueta velha de couro,

[10] 00:41a wonderful helmet
e um capacete maravilhoso

[11] 00:44and those marvelous goggles --
e aqueles fantásticos óculos de proteção --

[12] 00:46and, inevitably, a white scarf,
e inevitavelmente uma echarpe branca

[13] 00:50to flow in the wind.
para voar ao vento.

[14] 00:54He'd always walk up to his airplane
Ele sempre caminhava até seu avião

[15] 00:57in a kind of saunter,
em um tipo de passo lento,

[16] 01:00devil-may-care saunter,
com ar de irresponsável e inconsequente,

[17] 01:03flick the cigarette away,
jogando o cigarro fora,

[18] 01:06grab the girl waiting here, give her a kiss.
agarrando a garota que espera por ele, dando nela um beijo.

[19] 01:09(Laughter)
(Risos)

[20] 01:10And then mount his airplane,
E então ele embarca em seu avião,

[21] 01:12maybe for the last time.
talvez pela última vez.

[22] 01:14Of course I always wondered what would happen
É claro que eu sempre imaginei o que aconteceria

[23] 01:16if he'd kissed the airplane first.
se ele beijasse o avião primeiro.

[24] 01:19(Laughter)
(Risos)

[25] 01:27But this was real romance to me.
Isso era romance real para mim.

[26] 01:30Everything about flying in those years,
Tudo sobre voar nessa época,

[27] 01:34which was -- you have to stop and think for a moment --
o que era -- Eu tenho que parar e pensar por um momento --

[28] 01:37was probably the most advanced
era provavelmente a coisa mais avançada

[29] 01:40technological thing going on at the time.
tecnologicamente daquele tempo.

[30] 01:43So as a youngster,
Então como um jovem

[31] 01:46I tried to get close to this
eu tentei ficar perto disto

[32] 01:48by drawing airplanes,
desenhando aviões,

[33] 01:50constantly drawing airplanes.
constantemente desenhando aviões.

[34] 01:53It's the way I got
Esta foi a forma que tomei

[35] 01:55a part of this romance.
parte neste romance.

[36] 01:57And of course, in a way, when I say romance,
E é claro, de certa forma, quando digo romance,

[37] 02:00I mean in part
Eu me refiro em parte

[38] 02:02the aesthetics of that whole situation.
à estética de toda a situação.

[39] 02:06I think the word is the holistic experience
Eu acho que a palavra é uma experiência holística

[40] 02:10revolving around a product.
que gira em torno de um produto.

[41] 02:13The product was that airplane.
O produto era um avião.

[42] 02:16But it built a romance.
Mas ele construiu um romance.

[43] 02:19Even the parts of the airplane
Até as partes do avião

[44] 02:22had French names.
tinham nomes franceses.

[45] 02:24Ze fuselage, ze empanage, ze nessal.
A fuselagem, a empenagem, o nessal (nariz) *.

[46] 02:29You know, from a romance language.
Sabe, na linguagem do romance.

[47] 02:33So that it was something that just got into your spirit.
Isto é algo que entra em seu espírito.

[48] 02:36It did mine.
E entrou no meu.

[49] 02:38And I decided I had to get closer than
E eu decidi que precisava chegar mais perto do que

[50] 02:40just drawing fantasy airplanes.
apenas desenhar aviões de fantasia.

[51] 02:43I wanted to build airplanes.
Eu queria construir aviões.

[52] 02:46So I built model airplanes.
Então eu construí aeromodelos.

[53] 02:49And I found that in doing the model airplanes
E descobri ao fazer aeromodelismo

[54] 02:55the appearance drawings were not enough.
que a aparência dos desenhos não era suficiente.

[55] 02:58You couldn't transfer those
Você não os transfere

[56] 03:00to the model itself.
para o modelo em si.

[57] 03:03If you wanted it to fly
Se você quisesse que ele voasse

[58] 03:05you had to learn the discipline
você tinha que aprender a disciplina

[59] 03:08of flying.
de voar.

[60] 03:10You had to learn about aeronautics.
Você tinha que aprender sobre aeronáutica.

[61] 03:12You had to learn what made an airplane
Você tinha que aprender o que faz com que um avião

[62] 03:15stay in the air.
permaneça no ar.

[63] 03:17And of course, as a model in those years, you couldn't control it.
E é claro um modelo, naquela época, você não tinha como controlar isso.

[64] 03:20So it had to be self-righting,
Então tinha que ser auto-dirigível.

[65] 03:23and stay up without crashing.
e permanecer no alto sem cair.

[66] 03:28So I had to give up
Então eu desisti

[67] 03:30the approach of drawing
da aproximação com o desenho

[68] 03:32the fantasy shapes
as formas de fantasia,

[69] 03:35and convert it to technical drawings --
e convertê-los em desenhos técnicos.

[70] 03:38the shape of the wing, the shape of the fuselage and so on --
A forma da asa, a forma da fuselagem e assim por diante.

[71] 03:41and build an airplane over these drawings
E construir um avião a partir destes desenho

[72] 03:45that I knew followed some of the principles
que eu sabia que seguiam os princípios

[73] 03:47of flying.
do vôo.

[74] 03:49And in so doing, I could produce
Fazendo isto, eu pude produzir

[75] 03:52a model that would fly, stay in the air.
um modelo que podia voar, permanecendo no ar.

[76] 03:55And it had, once it was in the air,
E ele tinha, uma vez no ar,

[77] 03:58some of this romance that I was in love with.
algo do romance pelo qual eu estava apaixonado.

[78] 04:02Well the act of drawing airplanes
Bom, o episódio de desenhar aviões

[79] 04:05led me to,
me levou a,

[80] 04:07when I had the opportunity to choose
quando eu tive a oportunidade de escolher

[81] 04:09a course in school,
um curso na escola,

[82] 04:11led me to sign up for aeronautical engineering.
levou-me a fazer a inscrição para engenharia aeronáutica.

[83] 04:15And when I was sitting in classes --
Quando eu estava sentado nas aulas,

[84] 04:19in which no one asked me to draw an airplane --
ninguém me pediu para desenhar um avião,

[85] 04:22to my surprise.
para minha surpresa.

[86] 04:25I had to learn mathematics and mechanics
Eu tinha que aprender matemática e mecânica

[87] 04:27and all this sort of thing.
e todo o tipo de coisas.

[88] 04:29I'd wile away my time drawing airplanes
Eu passava o tempo desenhando aviões

[89] 04:31in the class.
nas aulas

[90] 04:33One day a young man looked over my shoulder,
Um dia um jovem olhou por cima do meu ombro,

[91] 04:36he said, "You draw very well.
e disse, "Você desenha muito bem.

[92] 04:38You should be in the art department."
Você deveria estar no departamento de arte."

[93] 04:41And I said, "Why?"
E eu disse, "Por quê?"

[94] 04:43And he said, "Well for one thing, there are more girls there."
Ele disse, "Bem por um motivo, tem mais garotas lá."

[95] 04:46(Laughter)
(Risos)

[96] 04:50So my romance was temporarily shifted.
Então meu romance foi temporariamente deixado de lado.

[97] 04:53(Laughter)
(Risos)

[98] 04:54And I went into art
E eu fui para a arte

[99] 04:56because they appreciated drawing.
porque eles apreciavam desenho.

[100] 04:58Studied painting; didn't do very well at that.
Estudei pintura. Não me sai muito bem nisso.

[101] 05:01Went through design,
Passei por design,

[102] 05:04some architecture.
um pouco de arquitetura.

[103] 05:06Eventually hired myself out as a designer.
Finalmente me contrataram como designer.

[104] 05:09And for the following 25 years,
E pelos 25 anos seguintes,

[105] 05:12living in Italy,
morando na Itália,

[106] 05:14living in America,
morando na América,

[107] 05:16I doled out a piece of this romance
Eu reparti os pedaços desse romance

[108] 05:20to anybody who'd pay for it --
para qualquer um que pagasse por ele.

[109] 05:23this sense, this aesthetic feeling,
Este sentido, esse sentimento estético,

[110] 05:27for the experience revolving around
pela experiência girando em torno

[111] 05:30a designed object.
de um objeto de design.

[112] 05:33And it exists.
Isso existe.

[113] 05:35Any of you who rode the automobiles --
Qualquer um de vocês que dirigiu automóveis --

[114] 05:38was it yesterday? --
foi ontem? --

[115] 05:40at the track, you know the romance
na pista, você conhece o romance

[116] 05:43revolving around those high performance cars.
girando em torno desses carros de alta performance.

[117] 05:49Well in 25 years
Bem em 25 anos

[118] 05:52I was mostly putting out
Eu estava na maior parte do tempo produzindo

[119] 05:54pieces of this romance
peças deste romance

[120] 05:56and not getting a lot back in
e não recebendo muito em retorno

[121] 05:58because design on call
porque design sob demanda

[122] 06:00doesn't always connect you with a circumstance
nem sempre conecta você com a circunstância

[123] 06:04in which you can produce things of this nature.
na qual você pode produzir coisas desta natureza.

[124] 06:07So after 25 years I began to feel
Então depois de 25 anos eu comecei a me sentir

[125] 06:09as though I was running dry.
como se eu estivesse secando.

[126] 06:12And I quit.
E eu saí.

[127] 06:14And I started up a very small operation --
E eu comecei um pequeno negócio --

[128] 06:17went from 40 people
fui de 40 pessoas

[129] 06:19to one,
para uma

[130] 06:21in an effort to rediscover my innocence.
num esforço para redescobrir minha inocência.

[131] 06:25I wanted to get back
Eu queria voltar

[132] 06:27where the romance was.
onde o romance estava.

[133] 06:30And I couldn't choose airplanes
Eu não podia escolher aviões

[134] 06:32because they had gotten sort of unromantic
porque eles ficaram meio que não românticos

[135] 06:35at that point,
aquela altura.

[136] 06:37even though I'd done a lot of airplane work,
Ainda que eu tivesse feito muitos trabalhos em aviões,

[137] 06:39on the interiors.
em seu interior.

[138] 06:41So I chose furniture.
Eu escolhi mobília.

[139] 06:44And I chose chairs specifically
E escolhi especificamente cadeiras

[140] 06:47because I knew something about them.
porque eu sabia algo sobre elas.

[141] 06:49I'd designed a lot of chairs, over the years
Eu fiz o design de muitas cadeiras, ao longo dos anos

[142] 06:52for tractors and trucks
para tratores e caminhões

[143] 06:55and submarines --
e submarinos.

[144] 06:58all kinds of things.
Todo tipo de coisas.

[145] 07:00But not office chairs.
Mas não cadeiras de escritório.

[146] 07:02So I started doing that.
Então eu comecei a fazer isso.

[147] 07:04And I found that there were ways
E eu descobri que havia formas

[148] 07:07to duplicate the same approach
de duplicar a mesma abordagem

[149] 07:10that I used to use on the airplane.
que eu costumava usar com aviões.

[150] 07:13Only this time,
Mas desta vez

[151] 07:15instead of the product being shaped by the wind,
ao invés do produto ser moldado pelo vento,

[152] 07:18it was shaped by the human body.
ele era moldado pelo corpo humano.

[153] 07:22So the discipline was --
Então a disciplina era,

[154] 07:24as in the airplane you learn a lot about
com aviões você aprende muito sobre

[155] 07:26how to deal with the air,
como lidar com o ar,

[156] 07:29for a chair
para uma cadeira

[157] 07:31you have to learn a lot about how to deal
você tem que aprender como lidar

[158] 07:33with the body,
com o corpo.

[159] 07:35and what the body needs, wants,
E o que o corpo precisa, quer

[160] 07:37indicates it needs.
indica suas necessidades.

[161] 07:40And that's the way, ultimately
E foi assim, fundamentalmente

[162] 07:42after some ups and downs,
após altos e baixos,

[163] 07:46I ended up designing the chair I'm going to show you.
que eu terminei criando o design da cadeira que irei lhe mostrar.

[164] 07:49I should say one more thing. When I was doing those
Eu devo dizer mais uma coisa, quando eu estava fazendo aqueles

[165] 07:53model airplanes,
modelos de aviões,

[166] 07:55I did everything.
Eu fiz de tudo.

[167] 07:57I conceived the kind of airplane.
Eu concebi o tipo de avião.

[168] 08:00I basically engineered it.
E praticamente criei sua engenharia.

[169] 08:03I built it.
Eu o construí.

[170] 08:05And I flew it.
E eu voei com ele.

[171] 08:07And that's the way I work now.
E esta é a forma como trabalho agora.

[172] 08:14When I started this chair
Quando comecei esta cadeira

[173] 08:16it was not a preconceived notion.
não foi uma noção pré-concebida.

[174] 08:19Design nowadays, if you mean it,
Design hoje em dia, se você tem a intenção,

[175] 08:22you don't start with styling sketches.
você não começa com esboços estilosos.

[176] 08:26I started with a lot of loose ideas,
Eu comecei com um monte dessas idéias.

[177] 08:29roughly eight or nine years ago.
Mais ou menos oito ou nove anos atrás.

[178] 08:32And the loose ideas had something
E idéias soltas têm algo

[179] 08:35to do with what I knew happened with
a ver com o que eu sabia do que acontecia com

[180] 08:37people in the office,
pessoas em um escritório.

[181] 08:39at the work place -- people who worked,
Num local de trabalho, pessoas que trabalham

[182] 08:41and used task seating,
em tarefas sentados,

[183] 08:44a great many of them sitting in front of a computer
a grande maioria deles fica sentado em frente a um computador

[184] 08:47all day long.
o dia inteiro.

[185] 08:49And I felt,
E eu sinto

[186] 08:51the one thing they don't need,
que algo que eles não precisam,

[187] 08:53is a chair that interferes
é uma cadeira que interfira

[188] 08:55with their main reason for sitting there.
com a razão principal pela qual ele sentam-se nela.

[189] 08:58So I took the approach
Então eu assumi a abordagem

[190] 09:01that the chair should do as much for them
que a cadeira deve fazer tanto por eles

[191] 09:04as humanly possible
quanto humanamente possível

[192] 09:06or as mechanistically possible
ou mecanicamente possível

[193] 09:10so that they didn't have to fuss with it.
para que eles não tenham que se preocupar com ela.

[194] 09:12So my idea was that,
Então minha idéia era

[195] 09:14instead of sitting down and reaching
ao invés de sentar-se e usar

[196] 09:16for a lot of controls,
muitos controles,

[197] 09:18that you would sit on the chair,
que você sentaria na cadeira,

[198] 09:20and it would automatically balance your weight
e que automaticamente calcularia seu peso

[199] 09:23against the force required
contra a força necessária

[200] 09:26to recline.
para reclinar.

[201] 09:28Now that may not mean a lot to some of you.
Isso pode não significar muito para alguns de vocês.

[202] 09:31But you know most good chairs do recline
Mas vocês sabem que a maioria das boas cadeiras reclinam

[203] 09:34because it's beneficial to open up this joint
porque é benéfico aliviar a junção

[204] 09:37between your legs and your upper body
entre suas pernas e a parte superior de seu corpo

[205] 09:39for better breathing
para respirar melhor

[206] 09:41and better flow.
e ter uma melhor circulação.

[207] 09:43So that if you sit down
Tanto que se você sentar-se

[208] 09:46on my chair,
na minha cadeira,

[209] 09:48whether you're five feet tall
seja você muito alto,

[210] 09:50or six foot six,
ou muito baixo,

[211] 09:52it always deals with your weight
ela sempre lida com o seu peso

[212] 09:56and transfers the amount of force required
e transfere a quantidade de força necessária

[213] 10:00to recline
para reclinar

[214] 10:02in a way that you don't have to look
de uma forma que você não precisa procurar

[215] 10:05for something to adjust.
por algo para ajustar.

[216] 10:07I'll tell you right up front,
Eu digo-lhes diretamente,

[217] 10:09this is a trade off.
que isto é uma oportunidade.

[218] 10:11There are drawbacks to this.
Existem algumas desvantagens.

[219] 10:14One is: you can't
Uma é que você não pode

[220] 10:16accommodate everybody.
acomodar todo mundo.

[221] 10:18There are some very light people,
Existem pessoas muito leves.

[222] 10:21some extremely heavy people,
E outras extremamente pesadas.

[223] 10:23maybe people with a lot of bulk up top.
Tem pessoas com muita massa corporal em cima.

[224] 10:26They begin to fall off the end of your chart.
Elas começam a cair da sua tabela.

[225] 10:29But the compromise, I felt,
Mas o compromisso, eu sinto,

[226] 10:31was in my favor
estava em meu favor

[227] 10:33because most people don't adjust their chairs.
porque a maioria das pessoas não ajusta suas cadeiras.

[228] 10:36They will sit in them forever.
Eles irão sentar-se nelas para sempre.

[229] 10:38I had somebody on the bus out to the racetrack
Encontrei alguém no ônibus indo para a corrida

[230] 10:41tell me about his sister calling him.
que me contou de sua irmã ligando para ele.

[231] 10:43He said she had one of the new, better chairs.
Ele me contou que ela tem uma das novas melhores cadeiras.

[232] 10:46She said, "Oh I love it."
Ela disse, "Oh, eu amei."

[233] 10:48She said, "But it's too high."
Ela disse, "Mas é muito alta".

[234] 10:50(Laughter)
(Risos)

[235] 10:53So he said, "Well I'll come over and look at it."
Então ele disse, "Bem eu passarei aí para dar uma olhada."

[236] 10:56He came over and looked at it.
Ele foi e olhou.

[237] 10:58He reached down. He pulled a lever. And the chair sank down.
Ele ajustou o nível e a cadeira desceu.

[238] 11:02She said, "Oh it's wonderful. How did you do that?"
Ela disse, "Oh é maravilhoso. Como você fez isso?"

[239] 11:04And he showed her the lever.
E ele mostrou a ela o ajuste.

[240] 11:06Well, that's typical
Bem, isto é típico

[241] 11:08of a lot of us working in chairs.
de muitos de nós em cadeiras de trabalho.

[242] 11:10And why should you
E porque você deveria

[243] 11:12get a 20-page manual
pegar um manual de 20 páginas

[244] 11:14about how to run a chair?
sobre como manipular uma cadeira.

[245] 11:16(Laughter)
(Risos)

[246] 11:18I had one for a wristwatch once. 20 pages.
Eu tive um de um relógio de pulso uma vez, 20 páginas.

[247] 11:22Anyway, I felt that it was important
De qualquer forma, eu senti que isto era importante

[248] 11:24that you didn't have to make an adjustment
que você não precisa fazer um ajuste

[249] 11:27in order to get this kind of action.
para conseguir esse tipo de ação.

[250] 11:30The other thing I felt was that armrests
Outra coisa que percebi foi que os braços

[251] 11:32had never really been properly approached
Nunca havia sido devidamente abordados.

[252] 11:37from the standpoint of how much
Do ponto de vista de quanto

[253] 11:40of an aid they could be
de quanto de uma ajuda eles poderiam trazer

[254] 11:42to your work life.
a sua vida profissional.

[255] 11:44But I felt it was too much to ask
Mas eu achei que isso era pedir demais

[256] 11:47to have to adjust each individual armrest
ter um ajuste para cada braço individualmente

[257] 11:49in order to get it where you wanted.
para conseguir o que se quer.

[258] 11:52So I spent a long time.
Então eu gastei muito tempo.

[259] 11:54I said I worked eight or nine years on it.
Como eu disse trabalhei oito ou nove anos nisso.

[260] 11:57And each of these things went along
E cada uma dessas coisas foi levada em consideração

[261] 11:59sort of in parallel
meio que em paralelo

[262] 12:01but incrementally were a problem of their own.
mas acrescentaram um problema característico.

[263] 12:04I worked a long time on figuring out
Eu trabalhei muito tempo para descobrir

[264] 12:06how to move the arms over a much greater arc --
como mover os braços em um arco maior,

[265] 12:11that is up and down --
para cima e para baixo,

[266] 12:13and make them a lot easier,
e torná-lo bem mais fácil

[267] 12:16so that you didn't have to use a button.
para que você não tenha que apertar um botão.

[268] 12:19And so after many trials, many failures,
E então após muitos tentativas, muitos fracassos,

[269] 12:21we came up with a very simple arrangement
conseguimos uma maneira muito simples

[270] 12:24in which we could just move
na qual poderíamos apenas mover

[271] 12:26one arm or the other.
um braço ou o outro.

[272] 12:28And they go up easily.
E eles levantavam facilmente.

[273] 12:30And stop where you want.
E paravam onde você quisesse.

[274] 12:33You can put them down, essentially out of the way.
Você pode colocá-los para baixo, essencialmente fora do caminho.

[275] 12:36No arms at all.
Sem nenhum braço.

[276] 12:38Or you can pull them up where you want them.
Ou você pode colocá-los onde quiser.

[277] 12:41And this was another thing that I felt,
E isto foi outra coisa que senti.

[278] 12:43while not nearly as romantic
Mesmo que não tão romântico

[279] 12:46as Cary Grant,
como Cary Grant,

[280] 12:48nevertheless begins to
mesmo assim começava

[281] 12:51grab a little bit of aesthetic
a adquirir um pouco de estética,

[282] 12:54operation, aesthetic performance
operação de performance estética,

[283] 12:57into a product.
em um produto.

[284] 12:59The next area that was of interest to me
A outra área que era de meu interesse,

[285] 13:02was the fact that reclining
era o fato de reclinar

[286] 13:05was a very important factor.
ser um fator importante.

[287] 13:07And the more you can recline,
E quanto mais você reclina,

[288] 13:09in a way, the better it is.
de certa forma, melhor fica.

[289] 13:12The more the angle between here and here opens up --
Quanto mais o ângulo entre aqui e aqui se abrem,

[290] 13:15and nowadays, with a screen in front of you,
e hoje em dia com uma tela em frente a você,

[291] 13:18you don't want to have your eye drop too far in the recline,
você não quer que o seu olho enxergue muito longe ao reclinar.

[292] 13:21so we keep it at more or less the same level --
então nós mantivemos mais ou menos num mesmo nível

[293] 13:25but you transfer weight
mas você tira o peso

[294] 13:28off your tailbones.
do seu cóccix.

[295] 13:30Would everybody put their hand under their bottom
Vocês poderiam por suas mãos em suas nádegas

[296] 13:33and feel their tailbone?
e sentir o seu cóccix.

[297] 13:35(Laughter)
(Risos)

[298] 13:37You feel that bone under there?
Você sente este osso aqui em baixo?

[299] 13:39(Laughter)
(Risos)

[300] 13:40Just your own.
Apenas o seu próprio.

[301] 13:42(Laughter)
(Risos)

[302] 13:48There's two of them, one on either side.
Existem dois deles. Um de cada lado.

[303] 13:53All the weight of your upper torso --
Todo o peso do seu torso superior,

[304] 13:55your arms, your head --
seus braços, sua cabeça,

[305] 13:57goes right down through your back,
desce direto pelas suas costas,

[306] 14:00your spine, into those bones when you sit.
sua espinha, até estes ossos quando você se senta.

[307] 14:04And that's a lot of load.
E isto é muito peso.

[308] 14:06Just relieving your arms with armrests
Apenas aliviar seus braços com descansos para braços

[309] 14:08takes 20 percent of that load off.
tira 20 porcento deste peso.

[310] 14:11Now that, if your spine is not held in a good position,
Agora, se a sua coluna não está em uma boa posição,

[311] 14:16will help bend your spine the wrong way, and so on.
ajudará a curvar sua coluna da forma errada, e assim vai.

[312] 14:21So to unload
Então para diminuir o peso

[313] 14:23that great weight --
o grande peso,

[314] 14:27if that indeed exists --
se isso realmente existe,

[315] 14:29you can recline.
você pode reclinar.

[316] 14:32When you recline you take away a lot of that load
Quando você reclina você tira muito desse peso

[317] 14:35off your bottom end, and transfer it to your back.
do fim da sua coluna e transfere para suas costas.

[318] 14:38At the same time, as I say, you open up this joint.
E ao mesmo temo, como digo, você abre esta junta.

[319] 14:41And breathability is good.
E a capacidade de respirar é boa.

[320] 14:44But to do that, if you have any
Mas para fazer isso, se você tem

[321] 14:48amount of recline,
uma quantidade de reclinação,

[322] 14:52it gets to the point where you need a headrest
chega a um ponto onde precisa-se de um descanso de cabeça

[323] 14:55because nearly always,
porque quase sempre,

[324] 14:59automatically hold your head
automaticamente segura sua cabeça

[325] 15:01in a vertical position, see?
em uma posição vertical, entende?

[326] 15:03As I recline, my head says more or less vertical.
Quando eu reclino, minha cabeça fica mais ou menos na vertical.

[327] 15:08Well if you're reclined a great deal,
E se você reclina muito,

[328] 15:10you have to use muscle force
você tem que fazer força no músculo

[329] 15:12to hold your head there.
para segurar sua cabeça aqui.

[330] 15:14So that's where a headrest comes in.
Então é aqui que o descanso de cabeça entra.

[331] 15:16Now headrest is a challenge
Agora descanso de cabeça é um desafio

[332] 15:18because you want it to adjust
porque você quer ajustá-lo

[333] 15:21enough so that it'll fit,
o suficiente para que ele se encaixe,

[334] 15:25you know, a tall guy and a short girl.
você entende, um cara alto uma garota baixa.

[335] 15:28So here we are.
Então aqui estamos.

[336] 15:30I've got five inches of adjustment here
Você tem 12,5 centímetros de ajuste aqui

[337] 15:34in order to get the headrest in the right place.
para que o descanso de cabeça fique no lugar correto.

[338] 15:37But then I knew from experience
Mas aí eu sei por experiência

[339] 15:39and looking around in offices
e por olhar em escritórios

[340] 15:42where there were chairs with headrests
onde existiam cadeiras com descanso de cabeça,

[341] 15:45that nobody would ever bother
que ninguém nunca se incomodaria

[342] 15:47to reach back and turn a knob
de alcançar e girar uma maçaneta

[343] 15:50and adjust the headrest to put it in position.
e ajustar o descanso de cabeça para a posição.

[344] 15:52And you need it in a different position
E você precisa dele em uma posição diferente

[345] 15:54when you're upright, then when you're reclined.
quando você está mais alto, então você está reclinado.

[346] 15:56So I knew that had to be solved, and had to be automatic.
Então eu sabia que isso precisa ser resolvido, e teria que ser automático.

[347] 16:00So if you watch this chair
Então você olha essa cadeira

[348] 16:02as I recline, the headrest comes up
enquanto eu reclino, o descanso de cabeça sobre

[349] 16:05to meet my neck.
para encontrar meu pescoço.

[350] 16:07Ideally you want to put the head support
O ideal é colocar o suporte de cabeça

[351] 16:11in the cranial area, right there.
na região cranial, bem aqui.

[352] 16:15So that part of it took a long time
Por isso essa parte levou muito tempo

[353] 16:20to work out.
de trabalho.

[354] 16:22And there is a variety of other things: the shape of the cushions,
E tem uma variedade de outras coisas, a forma das almofadas.

[355] 16:25the gel we put.
O gel que colocaremos,

[356] 16:28We stole the idea from bicycle seats,
nós roubamos a idéia dos assentos de bicicleta,

[357] 16:31and put gel in the cushions
e colocamos gel nas almofadas

[358] 16:33and in the armrests
e nos descansos de braço

[359] 16:35to absorb point load --
para absorver o peso --

[360] 16:39distributes the loading so you don't get hard spots.
distribuindo o peso para que você não tenha mancha dura .

[361] 16:42You cant hit your elbow
Você não atingir o seu cotovelo

[362] 16:44on bottom.
por baixo.

[363] 16:46And I did want to demonstrate
E eu realmente queria demonstrar

[364] 16:49the fact that the chair can accommodate people.
o fato de que a cadeira pode acomodar pessoas.

[365] 16:54While you're sitting in it you can adjust it
Enquanto você está sentado nela você pode ajustá-la

[366] 16:56down for the five-footer,
para baixo para quem tem 1,50m,

[367] 16:59or you can adjust it
ou você pode ajustá-la

[368] 17:02for the six-foot-six guy --
para um cara de 1,80m

[369] 17:07all within the scope of a few simple adjustments.
Tudo tendo em vista poucos e simples ajustes.

[370] 17:13(Applause)
(Aplausos)