Desativar Tocar e Pausar |
[2] 00:15I got invited to speak to the people
Fui convidado para falar a um grupo de pessoas
[3] 00:18who dress up in big stuffed animal costumes
que vestiam grandes fantasias de animais
[4] 00:21to perform at sporting events.
para atuarem em eventos esportivos.
[5] 00:24Unfortunately I couldn't go.
Infelizmente não pude ir.
[6] 00:26But it got me thinking about
Mas isso me fez pensar
[8] 00:31know what it is that they do for a living.
sabem o que fazem para ganhar a vida.
[9] 00:33What they do is they dress up
O que eles fazem é vestirem-se
[11] 00:39Shortly after that I got invited
Logo após aquilo, fui convidado
[12] 00:41to speak at the convention of the people
para falar na convenção do pessoal
[13] 00:43who make balloon animals.
que faz animais de bexiga.
[20] 00:59And the other thing about these guys
E outra coisa a respeito desses caras
[22] 01:04They make balloon animals.
Eles fazem animais de bexiga.
[23] 01:07But what do we do for a living?
Mas o que nós fazemos para ganhar a vida?
[25] 01:14And I want to argue that what we do
Eu quero dizer que, o que fazemos,
[26] 01:16is we try to change everything.
é tentar mudar tudo.
[31] 01:33But we don't think about it that way.
Mas nós não pensamos sobre isto desta maneira.
[32] 01:35And we haven't spent a lot of time talking about
E não gastamos muito tempo falando
[33] 01:37what that process is like.
como seria o processo.
[34] 01:40And I've been studying it for a couple years.
Eu estudei sobre isso durante alguns anos.
[36] 01:44First, about a guy named Nathan Winograd.
Primeiro sobre um cara chamado Nathan Winograd.
[40] 01:56Cities gave them a charter
As cidades os incumbiram
[44] 02:10Nathan and his boss saw this,
Nathan e o seu chefe viram isso.
[45] 02:12and they could not tolerate it.
E eles não poderiam tolerar isso.
[46] 02:14So they set out to make San Francisco
Então eles se mexeram para tornar São Francisco
[47] 02:16a no-kill city:
numa cidade que não matasse animais
[48] 02:18create an entire city
Criar uma cidade inteira
[49] 02:20where every dog and cat,
onde todo cachorro e gato,
[50] 02:22unless it was ill or dangerous,
a não ser que estivesse doente ou fosse perigoso,
[51] 02:25would be adopted, not killed.
seria adotado e não morto.
[52] 02:27And everyone said it was impossible.
E todos disseram que isso era impossível.
[55] 02:36flew to San Francisco
voaram para São Francisco
[56] 02:38to testify against them --
para testemunhar contra eles.
[60] 02:51nonprofessionals, people with passion.
Pessoas comuns que partilhavam a mesma paixão.
[61] 02:53And within just a couple years,
E apenas alguns anos depois
[65] 03:07a place as different from San Francisco
Um lugar tão diferente de São Francico
[68] 03:14to completely transforming the community.
para transformar completamente a comunidade.
[70] 03:19And he went to Reno and he did it again.
E foi para Reno. E fez novamente.
[71] 03:22And when I think about what Nathan did,
E quando penso sobre o que o Nathan fez
[73] 03:27And I think about the idea that
Eu penso sobre a idéia
[74] 03:30creating an idea, spreading an idea
de que criar uma idéia, ou espalhar uma idéia,
[75] 03:32has a lot behind it.
tem muita coisa por trás disso tudo.
[77] 03:37but what they do is, they take a light bulb
Mas o que eles fazem é pegar uma lâmpada
[78] 03:40and they smash it.
e esmagá-la.
[81] 03:50from before to after.
entre o antes e o depois.
[82] 03:52It is a moment in time.
Isso é um momento único.
[83] 03:54And I want to argue that we are living through
Eu quero dizer que nós estamos passando
[84] 03:57and are right at the key moment
e vivendo este exato momento
[85] 03:59of a change in the way ideas are created
de mudança na maneira como as idéias são criadas,
[86] 04:01and spread and implemented.
divulgadas e implementadas.
[87] 04:03We started with the factory idea:
Nós começamos com a idéia da fábrica.
[89] 04:08that could churn out change.
que fabricasse a mudança.
[90] 04:10We then went to the TV idea,
Então mudamos para a idéia da TV.
[94] 04:21where the way we make change
Onde o caminho para a mudança
[95] 04:24is not by using money
não é usando dinheiro,
[96] 04:27or power to lever a system,
ou poder para pressionar o sistema.
[97] 04:29but by leading.
Mas liderando.
[100] 04:38It enables him to hire men
Isso permite a ele contratar homens
[101] 04:40who used to get paid 50 cents a day
que ganhavam 50 centavos por dia
[102] 04:42and pay them five dollars a day.
e passa a pagar cinco dólares por dia.
[103] 04:44Because he's got an efficient enough factory.
Isso porque ele tinha uma fábrica eficiente.
[104] 04:46Well with that sort of advantage
Com este tipo de vantagem
[105] 04:48you can churn out a lot of cars.
você pode produzir um monte de carros.
[109] 04:58ever-cheaper labor,
mão de obra sempre mais barata
[110] 05:00and ever-faster machines.
e máquinas ainda mais rápidas.
[113] 05:09(Laughter)
(Risadas)
[114] 05:14So we shift gears for a minute,
Vamos mudar de assunto por um momento
[115] 05:17and say, "I know: television;
e, digamos, "Eu sei. Televisão.
[116] 05:20advertising. Push push.
Publicidade. Empurra, empurra.
[118] 05:25I have a better mousetrap.
Eu tenho uma armadilha melhor.
[124] 05:44But be careful.
Mas tenha cuidado.
[127] 05:51(Laughter)
(Risadas)
[128] 05:53This model requires you to act like the king,
Este modelo requer que você atue como o rei.
[129] 05:57like the person in the front of the room
Como aquela pessoa que fica na frente da sala
[130] 05:59throwing things to the peons in the back.
jogando coisas nos que estão lá no fundo.
[132] 06:04what to do next.
o que devem fazer a seguir.
[134] 06:09and you are pushing it out to the world.
E empurra o que quiser para todo mundo.
[135] 06:11This method -- mass marketing --
Este método é o marketing de massa,
[136] 06:14requires average ideas,
que requer idéias médias,
[137] 06:16because you're going to the masses,
porque você está indo para as massas,
[138] 06:18and plenty of ads.
e claro, muitos anúncios.
[139] 06:21What we've done as spammers
O que nós fizemos como propagadores de mensagens
[140] 06:23is tried to hypnotize everyone
não solicitadas, foi tentar hipnotizar todo mundo
[141] 06:25into buying our idea,
para que comprassem a nossa idéia.
[142] 06:27hypnotize everyone into donating to our cause,
Hipnotizar todos a doarem para nossa causa.
[145] 06:37(Laughter)
(Risadas)
[147] 06:45I call it the idea of tribes.
Eu chamo isso de idéia das tribos.
[149] 06:53that goes back 50,000 years.
basta voltarmos 50 mil anos atrás.
[153] 07:07having a work tribe,
a tribo do trabalho,
[154] 07:09having a community tribe.
ou a tribo da comunidade.
[156] 07:15thanks to a lot of other things
e graças a um monte de outras coisas
[158] 07:20tribes are everywhere.
as tribos estão em todo canto.
[161] 07:27So you've got the red-hat ladies over here.
Aqui vocês têm as senhoras de chapéu vermelho.
[163] 07:32You've got the organized armies over here.
Aqui vocês têm a organização dos exércitos.
[164] 07:34You've got the disorganized rebels over here.
Aqui vocês tem o os rebeldes desorganizados.
[166] 07:38And people in white hats sailing boats.
E pessoas com chapéu branco velejando.
[168] 07:43and connect with them,
E conectar-se a eles.
[169] 07:45because you want to be connected.
Só porque você quer estar conectado.
[170] 07:47That people on the fringes
Aquele pessoal puco convencional
[173] 07:55understands this way of thinking.
entende essa maneira de pensar.
[174] 07:57(Laughter)
(Risadas)
[175] 08:03Now it turns out
Agora falando sério
[176] 08:06this is a legitimate non-photoshopped photo.
Esta foto não foi tratada no computador.
[179] 08:14is they take a house that is going to be torn down,
pegam casas que vão ser demolidas
[181] 08:19But they always stop and take a picture.
Mas eles sempre param para tirar uma foto.
[182] 08:21(Laughter)
(Risadas)
[186] 08:30And it turns out that it's tribes --
E é evidente que são as tribos,
[187] 08:32not money, not factories --
e não o dinheiro, não as fábricas
[191] 08:43but because they wanted to connect.
Mas porque eles querem conectar-se.
[192] 08:45That what we do for a living now,
Isso é o que fazemos para ganhar a vida,
[193] 08:47all of us, I think,
eu acho que todos nós estamos
[194] 08:49is find something worth changing,
a procura de algo que valha a pena mudar
[195] 08:51and then assemble tribes that assemble tribes
e juntar tribos que juntem outras tribros
[196] 08:56that spread the idea and spread the idea.
que espalham a idéia de espalhar a idéia.
[198] 09:00it becomes a movement.
Isso vira um movimento.
[199] 09:03So when Al Gore set out
Quando o Al Gore decidiu
[200] 09:05to change the world again,
mudar o mundo novamente,
[201] 09:08he didn't do it by himself.
ele não fez com as próprias mãos.
[203] 09:12He did it by creating a movement.
Ele fez isso criando um movimento.
[204] 09:15Thousands of people around the country
Inspirando milhares de pessoas a volta do país
[205] 09:17who could give his presentation for him,
que podiam fazer a apresentação por ele.
[207] 09:25You don't need everyone.
Você não precisa de toda gente.
[209] 09:30I don't know, a thousand true fans --
não sei, talvez mil fãs de verdade.
[210] 09:32a thousand people who care enough
Mil pessoas que se importam o suficiente
[211] 09:35that they will get you the next round
que te levarão para a próxima fase,
[212] 09:38and the next round and the next round.
depois até a próxima, e até a seguinte.
[216] 09:47What it's about instead
Na verdade, isso tem a ver
[217] 09:50is finding the true believers.
com encontrar os que acreditam de verdade.
[223] 10:10created a different way
foi criar uma nova maneira
[224] 10:14of navigating your way through technology.
de você experimentar a tecnologia.
[227] 10:22It also informs the decisions you make
Isso também mostra as decisões que você toma
[228] 10:24when you make products or services.
quando você cria produtos ou serviços.
[230] 10:29But what a shame that it's not organized
Mas que vergonha, ele não está organizado
[231] 10:31to help authors create movements.
para ajudar os autores criarem movimentos.
[238] 10:52and use it to organize people
E usar isso para organizar pessoas
[239] 10:55who want to talk about something.
que querem escrever sobre algo específico.
[241] 11:00But let me just try a couple.
Mas deixem-me falar sobre apenas algumas.
[242] 11:02The Beatles did not invent teenagers.
Os Beatles não inventaram os adolescentes
[243] 11:05They merely decided to lead them.
Eles simplesmente decidiram liderá-los.
[246] 11:13but already has a yearning --
mas que já tem um objetivo em comum.
[247] 11:15not persuading people to want something
Não se trata de persuadir pessoas a quererem algo
[248] 11:17they don't have yet.
que eles ainda não têm.
[249] 11:19When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
Quando Diane Hatz trabalhou no The Meatrix,
[252] 11:29she didn't invent the idea of being a vegan.
ela não inventou a idéia de ser vegetariano.
[254] 11:33But she helped organize people,
Mas ela ajudou essas pessoas se organizarem
[255] 11:35and helped turn it into a movement.
e ajudou tornar isso num movimento.
[256] 11:37Hugo Chavez did not invent the disaffected
Hugo Chavez não inventou os insatisfeitos
[258] 11:42Bob Marley did not invent Rastafarians.
Bob Marley não inventou os Rastafaris.
[259] 11:45He just stepped up and said, "Follow me."
Ele só subiu um degrau e disse: "sigam-me"
[260] 11:48Derek Sivers invented CD Baby,
Derek Siver inventou o CD Baby
[261] 11:51which allowed independent musicians
O que permitiu músicos independentes
[263] 11:58to have place to take the mission
Para iniciarem a sua missão,
[271] 12:21and following each one of them,
e seguindo cada uma delas,
[273] 12:29somebody who's half asleep,
alguém que anda meio dormindo,
[274] 12:31following instructions,
seguindo as instruções,
[275] 12:33keeping their head down, fitting in --
mantendo a cabeça baixa e aceitando tudo que dizem,
[278] 12:43We need to organize around it."
Vamos nos organizar a volta disso."
[280] 12:49You just need a few people --
Você só precisa de algumas pessoas.
[281] 12:51(Laughter) --
(Risadas)
[282] 12:55who will look at the rules,
que vão olhar para as regras,
[283] 12:57realize they make no sense,
ver que elas não fazem sentido
[285] 13:02So Tony Hsieh does not run a shoe store.
Tony Shea não tem uma loja de sapatos.
[286] 13:05Zappos isn't a shoe store.
Zappos não é uma loja de sapatos.
[287] 13:08Zappos is the one, the only,
Zappos é o número um, o único,
[288] 13:10the best-there-ever-was
e melhor lugar que sempre houve
[290] 13:16to talk about their passion,
que partilham e querem falar sobre a mesma paixão,
[293] 13:23It can be something as prosaic as shoes,
O motivo pode ser algo tão básico como sapatos.
[295] 13:27It's exactly the same behavior though.
O comportamento por trás é exatamente o mesmo.
[301] 13:48Michelle Kaufman has pioneered
Michelle Kaufman foi a pioneira em criar
[304] 13:57She does it by telling a story
Ela faz contando uma história
[305] 14:00to people who want to hear it.
para pessoas que a querem ouvir.
[306] 14:02By connecting a tribe of people
Conectando uma tribo de pessoas
[308] 14:07By leading a movement and
Ela faz liderando um movimento.
[309] 14:09making change.
Fazendo a diferença.
[310] 14:11And around and around and around it goes.
E outra vez, e outra e mais uma vez.
[311] 14:13So three questions I'd offer you.
Há três perguntas que eu gostaria de fazer.
[312] 14:15The first one is, who exactly
A primeira é: quem exatamente
[313] 14:18are you upsetting?
vocês estão incomodando.
[319] 14:38Because focusing on that part of it --
É porque focando nesta parte,
[320] 14:41not the mechanics of what you're building,
não na mecânica do que vocês estão construindo
[324] 14:56I gave exactly the same pair to someone
eu desse um examente igual a outra pessoas
[329] 15:11and someone says, "What are those?"
e alguém diz: "Que sapatos são esses?"
[333] 15:20It's tens of thousands of pairs of shoes.
São dezenas de milhares de pares de sapatos.
[335] 15:25fighting against juvenile diabetes.
lutando contra a diabete juvenil.
[337] 15:31connecting them, challenging the status quo
conectando com eles e desafiando o status quo
[338] 15:35because it's important to him.
porquê para ele isso é importante.
[342] 15:48But in case you do, here it is:
Mas caso precise, aqui está.
[343] 15:51they're waiting, we're waiting
Eles estão a espera, nós estamos a espera
[344] 15:54for you to show us where to go next.
que você nos mostre que caminho seguir.
[346] 16:00the status quo.
o status quo.
[347] 16:02They challenge what's currently there.
Eles desafiam o que está sendo feito atualmente.
[348] 16:04The second thing is, they build a culture.
Em segundo lugar eles constroem uma cultura.
[350] 16:10a way of knowing that you're in or out.
Uma maneira de saber se você está dentro ou não.
[353] 16:19They connect people to one another.
Eles conectam umas pessoas às outras.
[355] 16:23They want to be missed.
Querem que sintam falta deles.
[357] 16:27They want to be missed when they're gone.
Querem que sintam falta quando forem embora.
[358] 16:30And tribe leaders can do that.
E os líderes das tribos podem fazer isso.
[361] 16:38Being a leader gives you charisma.
Porque ser um líder te dá carisma.
[364] 16:46Finally, they commit.
E para completar eles se dedicam.
[366] 16:51They commit to the people who are there.
Eles se dedicam às pessoas que lá estão.
[367] 16:54So I'd like you to do something for me.
Eu gostaria de pedir que façam algo por mim.
[369] 17:00What I want you to do, it only takes 24 hours,
O que quero que façam leva apenas 24 horas,
[370] 17:04is: create a movement.
e é criar um movimento.
[372] 17:10Thank you very much. I appreciate it.
Muito obrigado. Foi um prazer estar aqui.