fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid TED
Desativar
Tocar e Pausar
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:16Why can't we solve these problems?
Por que nós não podemos resolver estes problemas?

[2] 00:21We know what they are.
Nós sabemos quais são eles.

[3] 00:24Something always seems to stop us.
Alguma coisa sempre parece nos parar.

[4] 00:28Why?
Por quê?

[5] 00:31I remember March the 15th, 2000.
Eu me lembro de 15 de março de 2000.

[6] 00:35The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
O iceberg B15 soltou-se da plataforma Ross Ice Shelf .

[7] 00:39In the newspaper it said
O jornal dizia

[8] 00:42"it was all part of a normal process."
"Era tudo parte de um processo normal."

[9] 00:45A little bit further on in the article
Um pouco depois, o artigo

[10] 00:48it said "a loss that would normally take
dizia "uma perda que normalmente tomaria

[11] 00:51the ice shelf 50-100 years to replace."
de 50 a 100 anos para o gelo se recompor."

[12] 00:58That same word, "normal,"
Aquela mesma palavra "normal,"

[13] 01:01had two different,
tinha dois diferentes

[14] 01:03almost opposite meanings.
significados, quase opostos.

[15] 01:06If we walk into the B15 iceberg
Se nós formos para o iceberg B15

[16] 01:09when we leave here today,
quando nós sairmos daqui hoje,

[17] 01:12we're going to bump into something
nós vamos colidir em alguma coisa

[18] 01:15a thousand feet tall,
com 304 metros de altura,

[19] 01:1776 miles long,
122 quilômetros de comprimento,

[20] 01:2117 miles wide,
e 27 quilômetros de largura,

[21] 01:24and it's going to weigh two gigatons.
e isto vai pesar duas gigatoneladas.

[22] 01:27I'm sorry, there's nothing normal about this.
Eu sinto muito, não há nada de normal nisto.

[23] 01:30And yet I think it's this perspective of us
E eu penso ainda, que esta nossa perspectiva,

[24] 01:33as humans to look at our world
como humanos, de olhar o nosso mundo

[25] 01:36through the lens of normal
através das lentes da normalidade

[26] 01:38is one of the forces
é uma das forças

[27] 01:40that stops us developing real solutions.
que nos impedem de desenvolver soluções reais.

[28] 01:46Only 90 days after this,
Somente 90 dias depois disso,

[29] 01:49arguably the greatest discovery
discutivelmente a maior descoberta

[30] 01:51of the last century occurred.
do último século aconteceu.

[31] 01:53It was the sequencing for the first time
Foi o sequenciamento, pela primeira vez,

[32] 01:55of the human genome.
do genoma humano.

[33] 01:58This is the code that's in every single one
Este é o código que está em cada uma

[34] 02:02of our 50 trillion cells
das nossas 50 trilhões de células

[35] 02:04that makes us who we are and what we are.
e que nos faz quem somos e o que nós somos.

[36] 02:08And if we just take one cell's worth
E se nós apenas considerarmos o valor de uma célula

[37] 02:10of this code and unwind it,
desse código e o desenrolarmos,

[38] 02:15it's a meter long,
tem um metro de comprimento,

[39] 02:19two nanometers thick.
dois nanômetros de espessura.

[40] 02:21Two nanometers is 20 atoms in thickness.
Dois nanômetros são 20 átomos de espessura.

[41] 02:25And I wondered,
E eu me perguntava,

[42] 02:27what if the answer to some of our biggest problems
e se as respostas para alguns dos nossos maiores problemas

[43] 02:30could be found in the smallest of places,
pudessem ser encontradas nos lugares menores,

[44] 02:33where the difference between what is
onde a diferença entre o que é

[45] 02:35valuable and what is worthless
valioso e o que é sem valor

[46] 02:37is merely the addition or subtraction
é meramente a adição ou subtração

[47] 02:39of a few atoms?
de uns poucos átomos?

[48] 02:41And what
E se

[49] 02:43if we could get exquisite control
nós pudessemos obter um sofisticado controle

[50] 02:46over the essence of energy,
sobre a essência da energia,

[51] 02:48the electron?
o elétron?

[52] 02:51So I started to go around the world
Então eu comecei a viajar ao redor do mundo,

[53] 02:53finding the best and brightest scientists
localizando os melhores e mais brilhantes cientistas

[54] 02:55I could at universities
que eu pude em universidades,

[55] 02:57whose collective discoveries have the chance
cujas descobertas coletivas tinham a chance

[56] 02:59to take us there,
de nos levar para lá,

[57] 03:01and we formed a company to build
e nós formamos uma companhia para desenvolver

[58] 03:03on their extraordinary ideas.
suas idéias extraordinárias.

[59] 03:05Six and a half years later,
Seis anos e meio depois,

[60] 03:07a hundred and eighty researchers,
cento e oitenta pesquisadores,

[61] 03:09they have some amazing developments
eles conseguiram surpreendentes desenvolvimentos

[62] 03:11in the lab,
no laboratório,

[63] 03:13and I will show you three of those today,
e eu vou lhes mostrar três deles hoje,

[64] 03:15such that we can stop burning up our planet
de maneira que possamos parar de queimar o nosso planeta

[65] 03:18and instead,
e, ao invés disso,

[66] 03:20we can generate all the energy we need
possamos gerar toda a energia que precisamos

[67] 03:23right where we are,
bem onde nós estamos,

[68] 03:25cleanly, safely, and cheaply.
limpa, segura e barata.

[69] 03:28Think of the space that we spend
Pensem no espaço que nós desperdiçamos

[70] 03:30most of our time.
a maior parte do nosso tempo.

[71] 03:32A tremendous amount of energy
Uma quantidade imensa de energia

[72] 03:34is coming at us from the sun.
está vindo para nós do sol.

[73] 03:36We like the light that comes into the room,
Nós gostamos da luz que entra na sala,

[74] 03:38but in the middle of summer,
mas no meio do verão,

[75] 03:40all that heat is coming into the room
todo aquele calor está entrando na sala

[76] 03:42that we're trying to keep cool.
que nós estamos tentando manter fresca.

[77] 03:44In winter, exactly the opposite is happening.
No inverno, é exatamente o oposto que acontece.

[78] 03:46We're trying to heat up
Nós estamos tentando aquecer

[79] 03:47the space that we're in,
o espaço no qual estamos,

[80] 03:49and all that is trying to get out through the window.
e todo ele está tentando sair através das janelas.

[81] 03:51Wouldn't it be really great
Não seria realmente fantástico

[82] 03:55if the window could flick back the heat
se a janela pudesse refletir de volta o calor

[83] 03:57into the room if we needed it
dentro do aposento se nós precisássemos

[84] 03:59or flick it away before it came in?
ou o refletisse para fora antes que ele entrasse?

[85] 04:01One of the materials that can do this
Um dos materiais que podem fazer isto

[86] 04:03is a remarkable material, carbon,
é um notável material, carbono,

[87] 04:08that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
que mudou sua forma nesta incrível e bonita reação

[88] 04:11where graphite is blasted by a vapor,
na qual o grafite é pulverizado pelo vapor,

[89] 04:16and when the vaporized carbon condenses,
e quando o carbono vaporizado condensa,

[90] 04:20it condenses back into a different form:
ele condensa em uma forma diferente:

[91] 04:23chickenwire rolled up.
uma rede leve e enrolada.

[92] 04:26But this chickenwire carbon,
Mas esta rede de carbono,

[93] 04:28called a carbon nanotube,
chamada nanotubo de carbono,

[94] 04:30is a hundred thousand times smaller
é 100 mil vezes menor

[95] 04:32than the width of one of your hairs.
que a largura de um dos seus cabelos.

[96] 04:35It's a thousand times
É mil vezes

[97] 04:37more conductive than copper.
mais condutível do que o cobre.

[98] 04:40How is that possible?
Como isto é possível?

[99] 04:45One of the things about working at the nanoscale
Uma das coisas sobre trabalhar em nano escalas

[100] 04:49is things look and act very differently.
é que as coisas parecem e agem muito diferente.

[101] 04:52You think of carbon as black.
Você pensa em carbono como sendo preto.

[102] 04:58Carbon at the nanoscale
Carbono na nano escala

[103] 05:01is actually transparent
é na verdade transparente

[104] 05:04and flexible.
e flexível.

[105] 05:09And when it's in this form,
E quando está nesta forma,

[106] 05:11if I combine it with a polymer
se eu combiná-lo com um polímero

[107] 05:14and affix it to your window
e afixá-lo na sua janela

[108] 05:17when it's in its colored state,
quando ele está no seu estado colorido

[109] 05:20it will reflect away all heat and light,
ele vai refletir para fora todo o calor e a luz,

[110] 05:23and when it's in its bleached state
e quando está em seu estado embranquecido

[111] 05:25it will let all the light and heat through
ele vai deixar entrar toda luz e calor

[112] 05:28and any combination in between.
e em qualquer combinação intermediária.

[113] 05:31To change its state, by the way,
Para mudar o seu estado, a propósito,

[114] 05:34takes two volts from a millisecond pulse.
demora dois volts de um pulso de milissegundo.

[115] 05:37And once you've changed its state, it stays there
E uma vez que você tenha mudado seu estado, ele permanece lá

[116] 05:40until you change its state again.
até que você mude seu estado de novo.

[117] 05:43As we were working on this incredible
Enquanto estávamos trabalhando nesta incrível

[118] 05:45discovery at University of Florida,
descoberta, na Universidade da Flórida,

[119] 05:47we were told to go down the corridor
nos disseram para descer pelo corredor

[120] 05:50to visit another scientist,
para visitar outro cientísta

[121] 05:52and he was working
e ele estava trabalhando

[122] 05:54on a pretty incredible thing.
numa coisa muito incrível.

[123] 05:56Imagine
Imaginem

[124] 05:58if we didn't have to rely
se nós não tivéssemos que depender

[125] 06:00on artificial lighting to get around at night.
de luz artificial para sair à noite.

[126] 06:06We'd have to see at night, right?
Nós teríamos que ver à noite, certo?

[127] 06:12This lets you do it.
Isto permite a vocês fazerem isto.

[128] 06:14It's a nanomaterial, two nanomaterials,
É um nano material, dois nano materiais,

[129] 06:17a detector and an imager.
um detector e um sintetizador de imagens.

[130] 06:20The total width of it
A largura total dele

[131] 06:22is 600 times smaller
é 600 vezes menor

[132] 06:24than the width of a decimal place.
que a largura de uma casa decimal.

[133] 06:27And it takes all the infrared available at night,
E ele pega todo o infravermelho disponível à noite

[134] 06:31converts it into an electron
e o converte em um elétron

[135] 06:34in the space of two small films,
no espaço de dois pequenos filmes

[136] 06:37and is enabling you to play an image
e permite a você reproduzir uma imagem

[137] 06:40which you can see through.
que você pode ver.

[138] 06:47I'm going to show to TEDsters,
Eu vou mostrar para os TEDsters

[139] 06:50the first time, this operating.
pela primeira vez, isto operando.

[140] 06:52Firstly I'm going to show you
Primeiro eu vou lhes mostrar

[141] 06:54the transparency.
a transparência.

[142] 06:57Transparency is key.
A transparência é a chave.

[143] 07:01It's a film that you can look through.
É um filme através do qual você pode ver.

[144] 07:04And then I'm going to turn the lights out.
E então, eu vou apagar as luzes.

[145] 07:07And you can see, off a tiny film,
E você pode ver, fora do pequeno filme,

[146] 07:10incredible clarity.
uma incrível claridade.

[147] 07:14As we were working on this, it dawned on us:
À medida que trabalhávamos isso, ficou claro para nós:

[148] 07:18this is taking infrared radiation, wavelengths,
isto está pegando radiação infravermelha, comprimentos de onda,

[149] 07:22and converting it into electrons.
e convertendo-a em elétrons.

[150] 07:25What if we combined it
E se nós a combinarmos

[151] 07:31with this?
com isto?

[152] 07:34Suddenly you've converted energy
De repente você converteu energia

[153] 07:37into an electron on a plastic surface
em um elétron em uma superfície plástica

[154] 07:41that you can stick on your window.
que você pode colar na sua janela.

[155] 07:44But because it's flexible,
Mas porque ele é flexível,

[156] 07:46it can be on any surface whatsoever.
ele pode estar em qualquer superficíe.

[157] 07:50The power plant of tomorrow
As usinas de energia do futuro

[158] 07:53is no power plant.
não serão usinas de energia.

[159] 08:00We talked about generating and using.
Nós falamos sobre geração e uso.

[160] 08:03We want to talk about storing energy,
Nós queremos falar sobre armazenamento de energia,

[161] 08:05and unfortunately
e infelizmente

[162] 08:07the best thing we've got going
a melhor coisa que nós conseguimos

[163] 08:09is something that was developed in France
é algo que foi desenvolvido na França

[164] 08:11a hundred and fifty years ago,
cento e cinquenta anos atrás,

[165] 08:13the lead acid battery.
a bateria de chumbo e ácido

[166] 08:15In terms of dollars per what's stored,
Em termos de dólares por unidade armazenada,

[167] 08:17it's simply the best.
é simplesmente o melhor.

[168] 08:19Knowing that we're not going to put fifty of
Sabendo que nós não iremos colocar cinquenta

[169] 08:21these in our basements to store our power,
destas em nossos porões para armazenar energia,

[170] 08:23we went to a group at University of Texas at Dallas,
nós fomos a um grupo na Universidade do Texas, em Dallas,

[171] 08:25and we gave them this diagram.
e demos a eles este diagrama.

[172] 08:27It was in actually a diner
Foi na verdade em um pequeno restaurante

[173] 08:29outside of Dallas/Fort Worth Airport.
fora de Dallas, no aeroporto de Fort Worth.

[174] 08:31We said, "Could you build this?"
Nós dissemos: "Vocês podem construir isto?"

[175] 08:33And these scientists,
E estes cientístas

[176] 08:35instead of laughing at us, said, "Yeah."
ao invés de rirem de nós, disseram: "Sim."

[177] 08:37And what they built was eBox.
E o que eles construiram foi eBox.

[178] 08:40EBox is testing new nanomaterials
EBox está testando novos nano materiais

[179] 08:42to park an electron on the outside,
para fixar um elétron no lado de fora,

[180] 08:45hold it until you need it,
e segurá-lo até que você precise dele,

[181] 08:48and then be able to release it and pass it off.
e então ser capaz de liberá-lo e deixá-lo passar.

[182] 08:51Being able to do that means
Ser capaz de fazer isto significa

[183] 08:55that I can generate energy
que eu posso gerar energia

[184] 08:58cleanly, efficiently and cheaply
limpa, eficiente e barata

[185] 09:01right where I am.
onde eu estiver.

[186] 09:03It's my energy.
É a minha energia.

[187] 09:06And if I don't need it, I can convert it
E se eu não precisar dela, eu posso convertê-la

[188] 09:08back up on the window
de volta para a janela

[189] 09:10to energy, light, and beam it,
para energia, e irradiá-la como luz,

[190] 09:12line of site, to your place.
direta, para o seu lugar.

[191] 09:15And for that I do not need
E para isto eu não preciso

[192] 09:18an electric grid between us.
de uma rede elétrica entre nós.

[193] 09:21The grid of tomorrow is no grid,
A rede do futuro será ausência de rede,

[194] 09:25and energy, clean efficient energy,
e energia, limpa e eficiente,

[195] 09:29will one day be free.
um dia será grátis.

[196] 09:36If you do this, you get the last puzzle piece,
Se você fizer isto, terá a última peça do quebra-cabeças,

[197] 09:40which is water.
que é água.

[198] 09:46Each of us, every day,
Cada um de nós, todos os dias,

[199] 09:51need just eight glasses of this,
precisa apenas de oito copos disto,

[200] 09:56because we're human.
porque nós somos humanos.

[201] 09:59When we run out of water,
Quando ficamos sem água,

[202] 10:01as we are in some parts of the world
como estamos em algumas partes do mundo

[203] 10:03and soon to be in other parts of the world,
e logo estaremos em outras partes do mundo,

[204] 10:05we're going to have to get this from the sea,
nós teremos que obtê-la do mar,

[205] 10:08and that's going to require us to build desalination plants.
e isto irá nos exigir a construção de usinas de dessalinização.

[206] 10:1119 trillion dollars is what we're going to have to spend.
Teremos que gastar 19 trilhões de dólares.

[207] 10:14These also require tremendous amounts of energy.
Isto também exige uma quantidade enorme de energia.

[208] 10:16In fact, it's going to require twice the world's
De fato, isto irá exigir o dobro

[209] 10:18supply of oil to run the pumps
do suprimento de óleo mundial para movimentar as bombas

[210] 10:20to generate the water.
para gerar a água.

[211] 10:23We're simply not going to do that.
Nós simplesmente não iremos fazer isto.

[212] 10:25But in a world where energy is freed
Mas em um mundo onde a energia é liberada

[213] 10:27and transmittable
e transmissível

[214] 10:29easily and cheaply, we can take any water
fácil e barata, nós podemos obter água

[215] 10:31wherever we are
onde quer que estejamos

[216] 10:33and turn it into whatever we need.
e transformá-la no que quer que precisemos.

[217] 10:37I'm glad to be working with
Eu estou contente por estar trabalhando com

[218] 10:39incredibly brilliant and kind scientists,
incríveis brilhantes e bons cientistas,

[219] 10:41no kinder than
não melhores que

[220] 10:43many of the people in the world,
muitas das pessoas no mundo,

[221] 10:45but they have a magic look at the world.
mas eles têm um olhar mágico para o mundo.

[222] 10:48And I'm glad to see their discoveries
E eu estou contente por ver suas descobertas

[223] 10:50coming out of the lab and into the world.
saindo do laboratório e indo para o mundo.

[224] 10:53It's been a long time in coming for me.
Faz muito tempo para mim,

[225] 10:5718 years ago,
18 anos atrás,

[226] 11:00I saw a photograph in the paper.
eu vi uma fotografia no jornal.

[227] 11:04It was taken by Kevin Carter
Ela foi tirada por Kevin Carter

[228] 11:06who went to the Sudan
que foi para o Sudão

[229] 11:08to document their famine there.
para documentar a fome lá.

[230] 11:10I've carried this photograph with me
Eu tenho levado esta fotografia comigo

[231] 11:12every day since then.
todo o dia desde então.

[232] 11:17It's a picture of a little girl dying of thirst.
É uma foto de uma menininha morrendo de sede.

[233] 11:27By any standard this is wrong.
Por qualquer padrão isto é errado.

[234] 11:32It's just wrong.
É simplesmente errado.

[235] 11:38We can do better than this.
Nós podemos fazer melhor do que isto.

[236] 11:41We should do better than this.
Nós deveríamos fazer melhor do que isto.

[237] 11:44And whenever I go round
E sempre que que eu discuto

[238] 11:46to somebody who says,
com alguém que diga:

[239] 11:48"You know what, you're working on something that's too difficult.
"Quer saber, você está trabalhando em alguma coisa que é muito difícil.

[240] 11:50It'll never happen. You don't have enough money.
Isto nunca vai acontecer. Você não tem dinheiro suficiente.

[241] 11:53You don't have enough time.
Você não tem tempo suficiente.

[242] 11:56There's something much more interesting around the corner,"
Tem alguma coisa muito mais interessante por perto."

[243] 11:59I say, "Try saying that to her."
Eu digo: "Tente dizer isto para ela."

[244] 12:01That's what I say in my mind. And I just say
É o que eu digo na minha mente. E eu apenas falo

[245] 12:03"thank you," and I go on to the next one.
"obrigado," e eu sigo para o próximo.

[246] 12:06This is why we have to solve our problems,
É por isso que temos que resolver nossos problemas,

[247] 12:09and I know the answer as to how
e eu sei a resposta sobre como

[248] 12:14is to be able to get exquisite control
é ser capaz de conseguir sofisticado controle

[249] 12:18over a building block of nature,
sobre um bloco de construção da natureza,

[250] 12:21the stuff of life:
a matéria da vida:

[251] 12:23the simple electron.
o simples elétron.

[252] 12:25Thank you.
Muito obrigado

[253] 12:27(Applause)
(Aplausos)