Desativar Tocar e Pausar |
[1] 00:12Have you ever asked yourselves why it is that
Vocês já se perguntaram por que
[2] 00:15companies, the really cool companies,
as empresas, as empresas realmente legais,
[3] 00:17the innovative ones, the creative,
as inovadoras, as criativas,
[4] 00:18new economy-type companies --
empresas tipo nova economia --
[5] 00:20Apple, Google, Facebook --
Apple, Google, Facebook --
[6] 00:23are coming out of one particular country,
vêm de um único país em particular,
[7] 00:26the United States of America?
os Estados Unidos da América?
[9] 00:30That's Europe." But, yeah.
Essa é na Europa." Mas, pois é.
[11] 00:35Now what I do is I'm an economist,
Bem, o que eu faço, eu sou economista,
[12] 00:37and I actually study the relationship
e, na verdade, estudo o relacionamento
[13] 00:38between innovation and economic growth
entre inovação e crescimento econômico
[16] 00:45especially in the European Commission,
especialmente na Comissão Europeia,
[18] 00:50and I can tell you that that question
e posso lhes dizer que a pergunta
[19] 00:52is on the tip of all of their tongues:
está na ponta da língua de todos:
[20] 00:55Where are the European Googles?
Onde estão os Googles europeus?
[22] 01:01which they understand is different
que eles entendem que é diferente
[23] 01:03from this old economy growth model?
desse modelo de crescimento econômico antigo?
[24] 01:06And what is interesting is that often,
E o que é interessante é que muitas vezes,
[25] 01:08even if we're in the 21st century,
mesmo estando no século XXI,
[27] 01:12of market versus state.
de mercado versus Estado.
[28] 01:14It's talked about in these modern ways,
Fala-se disso nestes tempos modernos,
[31] 01:24the private initiative, whether this be about
a iniciativa privada, seja se tratando
[32] 01:27a dynamic venture capital sector
de um setor dinâmico de capital de risco,
[34] 01:32to these innovative companies,
para essas empresas inovadoras,
[35] 01:33the gazelles as we often call them,
as gazelas, como as chamamos comumente --
[36] 01:35which traditional banks are scared of,
de que os bancos tradicionais têm medo --
[39] 01:42to bring these great inventions, their products,
levem suas grandes invenções, produtos,
[40] 01:45to the market and actually get over this
para o mercado, e superar esse
[41] 01:47really scary Death Valley period
fase de Vale da Morte assustador
[42] 01:49in which many companies instead fail.
em que muitas empresas quebram.
[45] 01:57is the language that's used, the narrative,
é a linguagem que é usada, a narrativa,
[46] 02:01the discourse, the images, the actual words.
o discurso, as imagens, proposições de fato.
[47] 02:04So we often are presented
Então, frequentemente nos confrontamos
[50] 02:11think out of the box.
pensar de forma criativa.
[51] 02:13They are more dynamic.
Eles são mais dinâmicos.
[53] 02:18to the 2005 graduating class at Stanford,
para a classe de formandos de Stanford de 2005,
[54] 02:21where he said to be innovative,
onde ele disse que para ser inovador,
[55] 02:23you've got to stay hungry, stay foolish.
você tem que se manter faminto, manter-se louco.
[56] 02:26Right? So these guys are kind of the hungry
Certo? E esses são os caras meio que famintos,
[57] 02:27and foolish and colorful guys, right?
loucos e vívidos, certo?
[58] 02:30And in places like Europe,
E em lugares como a Europa,
[59] 02:31it might be more equitable,
isso pode ser mais equilibrado,
[60] 02:33we might even be a bit better dressed
nós podemos até nos vestir um pouco melhor
[61] 02:35and eat better than the U.S.,
e comer melhor que nos EUA,
[62] 02:37but the problem is this damn public sector.
mas o problema é o maldito setor público.
[64] 02:45these things like dynamic venture capital
que essas coisas como capital de risco dinâmico
[66] 02:50be as fruitful as it could.
de serem tão vantajosos quanto poderiam.
[67] 02:52And even really respectable newspapers,
E até os mais respeitados jornais,
[68] 02:54some that I'm actually subscribed to,
de alguns dos quais até sou assinante,
[69] 02:56the words they use are, you know,
as asserções que eles fazem são, sabem,
[70] 02:58the state as this Leviathan. Right?
do Estado como o Leviatã. Certo?
[71] 03:01This monster with big tentacles.
Esse monstro com grandes tentáculos.
[72] 03:03They're very explicit in these editorials.
Eles são bem explícitos nestes editoriais.
[73] 03:05They say, "You know, the state, it's necessary
Eles dizem: "Sabem, o Estado é necessário
[74] 03:08to fix these little market failures
para consertar essas pequenas falhas de mercado,
[75] 03:10when you have public goods
quando você tem benfícios públicos
[78] 03:17going to be after the Internet?
depois da Internet?
[79] 03:19We all hope it might be something green,
Todos esperamos que seja algo sustentável,
[83] 03:30Fund the infrastructure. Fund the schools.
Financie a infraestrutura. Financie as escolas.
[87] 03:40do that, but you know what?
Faça isso, mas sabe o que mais?
[88] 03:41Leave the rest to the revolutionaries."
Deixe o resto para os revolucionários."
[92] 03:51even though that's partly a myth.
apesar de que isso é parcialmente um mito.
[94] 03:56only 10 minutes,
somente 10 minutos,
[95] 03:57is to really think again this juxtaposition,
é repensar essa justaposição,
[96] 04:00because it actually has massive, massive implications
porque ela tem tremendas implicações
[97] 04:03beyond innovation policy,
além de políticas de inovação,
[98] 04:04which just happens to be the area
que é, por acaso, a área
[101] 04:13that we have on where, when and why
que temos de onde, quando e por que
[103] 04:19and different types of public services which,
e tipos diferentes de serviços públicos que,
[110] 04:37these juxtapositions come up everywhere,
Essas justaposições acontecem em todo lugar,
[111] 04:39not just with innovation policy.
não só com políticas de inovação.
[112] 04:42And so to think again,
Então para repensar,
[113] 04:43there's no reason that you should believe me,
não há razão para que acreditem em mim,
[114] 04:46so just think of some of the smartest
estão só pensem em algumas das coisas
[117] 04:52Ask who actually funded the really cool,
Perguntem-se quem realmente financiou coisas
[118] 04:55revolutionary thinking-out-of-the-box
muito legais, de pensamento inovador
[119] 04:57things in the iPhone.
e revolucionário, no iPhone.
[120] 04:59What actually makes your phone
O que, na verdade, faz do seu celular
[122] 05:03So the Internet, which you can surf the web
Então, a Internet, onde dá para navegar
[123] 05:05anywhere you are in the world;
para qualquer lugar no mundo;
[124] 05:06GPS, where you can actually know where you are
GPS, com que dá para saber onde você está
[125] 05:09anywhere in the world;
em qualquer lugar do mundo;
[126] 05:10the touchscreen display, which makes it also
a tela sensível ao toque, que também o torna
[127] 05:13a really easy-to-use phone for anybody.
um celular fácil de usar por qualquer pessoa.
[129] 05:19and they're all government-funded.
e são todas financiadas pelo governo.
[130] 05:23And the point is that the Internet
E o ponto é que a Internet
[133] 05:32Even Siri was actually funded by DARPA.
Até a Siri foi, na verdade, financiada pela DARPA.
[134] 05:35The touchscreen display was funded
A tela sensível ao toque foi financiada
[135] 05:37by two public grants by the CIA and the NSF
por duas concessões públicas da CIA e da NSF
[143] 06:00to study it in quite some depth,
de estudá-la com bastante profundidade,
[144] 06:02is wonderful to be asking this question
é maravilhoso estar fazendo a pergunta
[146] 06:07because each and every medicine can actually be
porque cada medicamento pode ser
[149] 06:16are the revolutionary new drugs,
são as novas drogas revolucionárias,
[151] 06:21Viagra, different color, different dosage --
Viagra, cor diferente, dosagem diferente --
[152] 06:23are the less revolutionary ones.
são as menos revolucionárias.
[153] 06:26And it turns out that a full 75 percent
E, pelo jeito, parece que um total de 75%
[157] 06:39They do. They spend on the marketing part.
Eles estão. Eles gastam na parte de marketing.
[158] 06:41They spend on the D part of R&D.
Eles gastam na parte do D de P&D.
[160] 06:46which is quite problematic.
o que é bastante problemático.
[163] 06:52to boost their stock price than on R&D,
para aumentar seus preços de ações, do que em P&D,
[165] 06:57I'd be fascinated to tell you about.
eu adoraria apresentar para vocês.
[166] 07:00Now, what's interesting in all of this
Agora, o que é interessante nisso tudo
[167] 07:02is the state, in all these examples,
é que o Estado, em todos esses exemplos,
[171] 07:13which again is a typical public good,
que novamente é um benefício público típico,
[172] 07:16but even the applied research.
mas até a pesquisa aplicada.
[174] 07:21So these SBIR and SDTR programs,
Então, esses programas SBIR e SDTR,
[176] 07:28have not only been extremely important
têm sido não somente muito importantes,
[177] 07:30compared to private venture capital,
comparadas ao capital de risco privado,
[179] 07:35Why? Because, as many of us know,
Por quê? Porque, como muitos de vocês sabem,
[180] 07:38V.C. is actually quite short-term.
o capital de risco é basicamente de curto prazo.
[182] 07:42Innovation takes a much longer time than that,
A inovação demora muito mais do que isso,
[183] 07:4515 to 20 years.
de 15 a 20 anos.
[185] 07:49Who's actually funding the hard stuff?
Quem está financiando as coisas difíceis?
[186] 07:51Of course, it's not just the state.
Claro, não é somente o Estado.
[187] 07:53The private sector does a lot.
O Setor Privado ajuda bastante.
[188] 07:54But the narrative that we've always been told
Mas a narrativa que sempre ouvimos
[189] 07:56is the state is important for the basics,
é que o Estado é importante para o básico,
[190] 07:59but not really providing that sort of high-risk,
mas não fornecendo aquele arriscadíssimo
[191] 08:01revolutionary thinking out of the box.
e revolucionário pensamento inovador.
[193] 08:06to doing the spending, but also the envisioning,
até fazer os gastos, mas também imaginar,
[195] 08:11it was actually coming within the state.
estava, na verdade, vindo de dentro do Estado.
[196] 08:13The nanotechnology sector is actually fascinating
O setor de nanotecnologia é fascinante
[198] 08:18came from within government.
veio de dentro do governo.
[199] 08:20And so there's huge implications of this.
E assim há implicações enormes nisto.
[200] 08:23First of all, of course I'm not someone,
Primeiramente, claro, não sou
[202] 08:27What we all know in dynamic capitalism
O que todos nós conhecemos no capitalismo dinâmico
[204] 08:32But the point is, by constantly depicting
Mas a questão é que, ao descrever constantemente
[205] 08:35the state part as necessary
a coisa do Estado como necessário
[206] 08:37but actually -- pffff -- a bit boring
mas, na verdade, -- pffff -- um pouco maçante
[209] 08:46to build these public-private partnerships
de construir essas parcerias público-privadas
[210] 08:47in a really dynamic way.
de uma maneira bem dinâmica.
[212] 08:52the public part -- well, they're both P's --
a parte pública -- bem, os dois são P's --
[213] 08:54with public-private partnerships
com parcerias público-privadas,
[214] 08:56is in terms of de-risking.
são em termos de remoção de riscos.
[216] 09:00I just gave you, and there's many more,
que acabei de mostrar, e há muitos mais,
[218] 09:06is doing much more than de-risking.
é muito mais do que remover riscos.
[222] 09:15with local, regional, national governments,
com governos locais, regionais e nacionais,
[225] 09:24Well, there's a self-fulfilling prophecy.
Bem, há uma profecia autorrealizável.
[227] 09:28boring, it's sometimes
chato, mas, às vezes,
[229] 09:32So what we have to actually do is build
Então, o que realmente temos que fazer é construir
[230] 09:35these entrepreneurial state organizations.
organizações estatais empreendedoras.
[231] 09:37DARPA, that funded the Internet and Siri,
DARPA, que financiou a Internet e Siri,
[232] 09:39actually thought really hard about this,
pensou muito nisso,
[234] 09:44You will fail when you innovative.
Você vai fracassar quando inovar.
[235] 09:45One out of 10 experiments has any success.
Um em cada 10 experimentos tem algum sucesso.
[236] 09:49And the V.C. guys know this,
E os caras de capital de risco sabem disso,
[238] 09:53from that one success.
com esse sucesso.
[239] 09:55And this brings me, actually, probably,
E isso me leva, de fato, provavelmente,
[240] 09:56to the biggest implication,
à maior implicação,
[243] 10:05if it actually is a market shaper,
se ele é realmente um formador de mercados,
[245] 10:10what happened to the reward?
o que aconteceu com o retorno?
[248] 10:18and so some people are foolish enough
e algumas pessoas são loucas o suficiente
[252] 10:27that whole risk-reward thing.
toda aquela coisa de risco-retorno.
[253] 10:28Well, where's the reward for the state
Bem, onde está o retorno para o Estado,
[254] 10:30of having taken on these massive risks
por ter assumido riscos tremendos
[256] 10:35The Internet was crazy.
A Internet era loucura.
[259] 10:43and luckily, they were.
e, por sorte, eles eram.
[264] 10:57You know, the companies will pay tax,
Sabem, as empresas vão pagar impostos,
[265] 10:58the jobs they create will create growth
os empregos que elas criam vão gerar crescimento,
[268] 11:07Well, unfortunately, that's not true.
Bem, infelizmente, isso não é verdade.
[273] 11:20But also these companies
Mas, por outro lado, essas companhias
[275] 11:24Apple's a great example.
a Apple é um ótimo exemplo.
[278] 11:33through this SBIC program,
através do programa SBIC,
[279] 11:35which predated the SBIR program,
que antecedeu o programa SBIR,
[281] 11:41And yet we know they legally,
E, mesmo assim, sabemos que eles legalmente,
[283] 11:47So what we really need to actually rethink
Então, o que precisamos repensar
[286] 11:57It could happen perhaps through equity.
Poderia acontecer, talvez, através de equidade.
[287] 11:59This, by the way, in the countries
Isso, a propósito, nos países
[289] 12:04countries like Finland in Scandinavia,
países como a Finlândia na Escandinávia,
[290] 12:06but also in China and Brazil,
mas também na China e no Brasil,
[294] 12:17which then funded the next round of Nokias.
que, então, financiou a nova leva de Nokias.
[295] 12:19The Brazilian Development Bank,
O Banco do Desenvolvimento Brasileiro,
[297] 12:24to clean technology, they just announced
para tecnologia limpa, eles acabaram de anunciar
[299] 12:30is retaining equity in these investments.
estão retendo equidade nesses investimentos.
[300] 12:34So to put it provocatively,
E, para colocar de forma provocativa,
[301] 12:35had the U.S. government thought about this,
se o governo dos EUA tivesse pensado nisso,
[302] 12:38and maybe just brought back
e talvez trouxesse de volta
[303] 12:40just something called an innovation fund,
algo chamado fundo de inovação,
[305] 12:46of the profits from what the Internet produced
dos lucros que a Internet produziu
[306] 12:47had come back to that innovation fund,
tivessem voltado a esse fundo de inovação,
[307] 12:49there would be so much more money
haveria muito mais dinheiro
[308] 12:51to spend today on green technology.
para ser gasto hoje em tecnologia sustentável.
[309] 12:53Instead, many of the state budgets
Em vez disso, muitos dos orçamentos estatais
[310] 12:55which in theory are trying to do that
que, em teoria, estão tentando fazer isso
[311] 12:57are being constrained.
estão sendo reprimidos.
[312] 12:59But perhaps even more important,
Mas talvez ainda mais importante,
[313] 13:01we heard before about the one percent,
nós ouvimos antes sobre o 1%,
[314] 13:03the 99 percent.
os 99%.
[317] 13:11because that's what we're talking about, right?
porque é disso que estamos falando, certo?
[319] 13:15in the economy, and is the state's role,
na economia, e é responsabilidade do Estado,
[321] 13:21If we can actually have a broader theory
Se pudermos ter uma teoria mais ampla
[324] 13:28it might just be that in the next round,
pode ser que talvez, na próxima rodada,
[326] 13:34will in fact be green,
será, de fato, sustentável,
[327] 13:35that that period of growth
que esse período de crescimento
[331] 13:46can actually also benefit from that growth,
possam também se beneficiar desse crescimento,
[332] 13:49because they have not.
porque elas não têm.