Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:12It's a pleasure to be here
É um prazer estar aqui
[2] 00:13in Edinburgh, Scotland,
em Edimburgo, na Escócia,
[3] 00:15the birthplace of the needle and syringe.
o lugar de origem da agulha e da seringa.
[4] 00:18Less than a mile from here in this direction,
A menos de uma milha daqui, nesta direção,
[5] 00:21in 1853 a Scotsman
em 1853, um escocês
[7] 00:26His name was Alexander Wood,
Seu nome era Alexander Wood,
[9] 00:31This is the patent.
Esta é a patente.
[11] 00:37is that it looks almost identical
é que parece quase idêntica
[12] 00:39to the needle in use today.
à agulha que usamos hoje.
[13] 00:41Yet, it's 160 years old.
Ainda assim, ela tem 160 anos.
[14] 00:44So we turn to the field of vaccines.
Então, entramos na questão das vacinas.
[15] 00:47Most vaccines are delivered with
A maioria das vacinas é ministrada
[17] 00:53And credit where it's due -- on many levels,
E, verdade seja dita, em muitos aspectos,
[18] 00:55vaccines are a successful technology.
as vacinas são uma tecnologia bem-sucedida.
[19] 00:59After clean water and sanitation,
Depois da água limpa e do saneamento,
[21] 01:07our life span the most.
nossa expectativa de vida.
[22] 01:09That's a pretty hard act to beat.
É um feito bem difícil de vencer.
[23] 01:12But just like any other technology,
Mas, assim como qualquer outra tecnologia,
[24] 01:14vaccines have their shortcomings,
as vacinas têm seus pontos fracos,
[25] 01:15and the needle and syringe
e a agulha e a seringa
[26] 01:18is a key part within that narrative --
são um aspecto fundamental dessa história,
[27] 01:20this old technology.
dessa tecnologia antiga.
[28] 01:23So let's start with the obvious:
Então, vamos começar pelo óbvio:
[30] 01:29I share that view.
Eu inclusive.
[31] 01:31However, 20 percent of the population
Entretanto, 20% da população
[32] 01:34have a thing called needle phobia.
sofrem de uma coisa chamada fobia de agulha.
[33] 01:36That's more than disliking the needle;
É mais do que não gostar da agulha.
[34] 01:38that is actively avoiding being vaccinated
É veementemente evitar ser vacinado,
[35] 01:41because of needle phobia.
por causa da fobia de agulha.
[38] 01:49which is needlestick injuries.
as lesões causadas por picadas de seringas.
[39] 01:51And the WHO has figures
E a OMS tem estatísticas
[41] 01:57take place due to cross-contamination
acontecem devido à contaminação cruzada
[42] 01:59with needlestick injuries.
por lesões por picada de agulha.
[43] 02:00These are early deaths that take place.
Essas são mortes prematuras.
[45] 02:06but there are two other shortcomings
mas há outros dois pontos fracos
[47] 02:10One is it could be holding back
Um é que elas podem estar atrasando
[48] 02:12the next generation of vaccines
a próxima geração de vacinas,
[49] 02:14in terms of their immune responses.
em termos de suas respostas imunológicas.
[52] 02:24I'm going to tell you about some work
Vou falar sobre um trabalho
[54] 02:27at the University of Queensland
na Universidade de Queensland,
[56] 02:33And that technology is called the Nanopatch.
E essa tecnologia é chamada de Nanopatch.
[57] 02:38Now, this is a specimen of the Nanopatch.
Bem, esta é uma amosta do Nanopatch.
[58] 02:44To the naked eye
A olho nu,
[59] 02:46it just looks like a square
parece apenas um quadrado,
[60] 02:48smaller than a postage stamp,
menor que um selo postal,
[61] 02:51but under a microscope
mas, sob um microscópio,
[63] 02:56that are invisible to the human eye.
invisíveis ao olho humano.
[64] 02:58And there's about 4,000 projections
E há cerca de quatro mil saliências
[66] 03:03And I've designed those projections
E eu desenvolvi essas saliências
[68] 03:10So that's a very important function
É uma função muito importante,
[69] 03:12tied in with the Nanopatch.
associada ao Nanopatch.
[70] 03:14Now we make the Nanopatch
Nós criamos o Nanopatch
[71] 03:16with a technique
com uma técnica
[72] 03:19called deep reactive ion etching.
chamada de gravura profunda reativa a íon.
[74] 03:23from the semiconductor industry,
da indústria de semicondutores,
[75] 03:25and therefore is low cost
e, portanto, é de baixo custo
[76] 03:27and can be rolled out in large numbers.
e pode ser implementada em larga escala.
[78] 03:34and apply it to the skin.
e o aplicamos à pele.
[79] 03:36Now, the simplest form of application
Bem, a forma mais simples de aplicação
[80] 03:40is using our finger,
é utilizando nosso dedo,
[81] 03:42but our finger has some limitations,
mas nosso dedo tem algumas limitações.
[82] 03:45so we've devised an applicator.
Então, nós criamos um aplicador.
[83] 03:47And it's a very simple device --
Ele é um dispositivo bem simples.
[84] 03:48you could call it a sophisticated finger.
Podemos chamá-lo de dedo artificial.
[85] 03:51It's a spring-operated device.
É um dispositivo operado por mola.
[88] 03:59immediately a few things happen.
...imediatamente, algumas coisas acontecem.
[89] 04:02So firstly, the projections on the Nanopatch
Então, primeiro, as saliências do Nanopatch
[90] 04:06breach through the tough outer layer
rompem a camada mais externa e dura
[91] 04:08and the vaccine is very quickly released --
e a vacina é rapidamente liberada,
[92] 04:10within less than a minute, in fact.
em menos de um minuto, na verdade.
[93] 04:12Then we can take the Nanopatch off
Então, podemos retirar o Nanopatch
[94] 04:15and discard it.
e jogá-lo fora.
[98] 04:28We've talked about it being needle-free --
Já falamos que ele não possui agulhas.
[100] 04:32and, of course, we get around
e, é claro, resolvemos
[101] 04:34the needle phobia issue as well.
a questão da fobia de agulha também.
[102] 04:37Now, if we take a step back and think about
Bem, se dermos um passo atrás e pensarmos
[105] 04:46and the second is getting rid of the cold chain.
e a outra é se livrar da cadeia de frio.
[107] 04:52It takes a little while to get our heads around,
Leva um tempinho para entendermos,
[108] 04:54but I'll try to explain it in simple terms.
mas tentarei explicar de forma simples.
[109] 04:58So I'll take a step back and explain to you
Vou dar um passo atrás e explicar a vocês
[110] 05:00how vaccines work in a simple way.
como as vacinas funcionam, de forma simples.
[111] 05:03So vaccines work by introducing into our body
As vacinas introduzem em nosso corpo
[112] 05:06a thing called an antigen
uma coisa chamada antígeno,
[113] 05:08which is a safe form of a germ.
que é a forma inofensiva de um germe.
[114] 05:11Now that safe germ, that antigen,
Esse germe inofensivo, esse antígeno,
[117] 05:21When the real intruder comes along
Quando surge um intruso de verdade,
[119] 05:25to deal with that vaccine
para lidar com aquela vacina,
[120] 05:27and neutralizes the infection.
neutralizando a infecção.
[121] 05:28So it does that well.
É assim que funciona.
[123] 05:32most vaccines are delivered that way --
A maioria das vacinas é aplicada assim,
[124] 05:35with this old technology and the needle.
com essa tecnologia antiga, com a agulha.
[127] 05:45To describe this idea,
Para descrever essa ideia,
[128] 05:48we need to take a journey through the skin,
precisamos fazer uma viagem através pele,
[129] 05:51starting with one of those projections
começando por uma dessas saliências
[130] 05:53and applying the Nanopatch to the skin.
e aplicando o Nanopatch na pele.
[131] 05:56And we see this kind of data.
E temos esse tipo de informação.
[132] 05:58Now, this is real data --
É informação real.
[134] 06:02from the Nanopatch that's been applied to the skin
do Nanopatch aplicado à pele,
[135] 06:05and those colors are different layers.
e as cores são as diferentes camadas.
[136] 06:07Now, to give you an idea of scale,
Para se ter uma ideia do tamanho,
[138] 06:10It would be 10 times bigger
Seria dez vezes maior
[140] 06:14It's off the grid entirely.
Totalmente sem comparação.
[143] 06:23but the brown layer and the magenta layer
mas as camadas marrom e magenta
[144] 06:25are jammed full of immune cells.
são repletas de células de defesa.
[145] 06:29As one example, in the brown layer
Como exemplo, na camada marrom
[147] 06:33every square millimeter of our body
Cada centímetro quadrado de nosso corpo
[148] 06:35is jammed full of those Langerhans cells,
é repleto de células de Langerhans,
[149] 06:38those immune cells, and there's others shown as well
células de defesa, e também há outras
[150] 06:40that we haven't stained in this image.
que não destacamos nesta imagem.
[152] 06:44achieves that penetration indeed.
realmente consegue essa penetração.
[154] 06:49just residing within a hair's width
que existem na espessura de um fio de cabelo,
[155] 06:52of the surface of the skin.
na superfície da pele.
[157] 06:59I found that exciting. But so what?
eu acho isso empolgante. Mas e daí?
[158] 07:02So what if you've targeted cells?
E daí que você acertou células?
[159] 07:04In the world of vaccines, what does that mean?
No mundo das vacinas, o que isso significa?
[160] 07:07The world of vaccines is getting better.
O mundo das vacinas está melhorando.
[161] 07:09It's getting more systematic.
Está ficando mais sistemático.
[162] 07:11However, you still don't really know
Entretanto, você ainda não sabe realmente
[163] 07:13if a vaccine is going to work
se uma vacina vai funcionar,
[164] 07:15until you roll your sleeves up
até que arregace suas mangas,
[165] 07:16and vaccinate and wait.
tome a vacina e espere.
[166] 07:18It's a gambler's game even today.
É um jogo de sorte, ainda hoje.
[167] 07:21So, we had to do that gamble.
Então, tínhamos de jogar esse jogo.
[168] 07:24We obtained an influenza vaccine,
Adquirimos uma vacina contra a gripe,
[169] 07:26we applied it to our Nanopatches
aplicamos a vacina em nosso Nanopatch,
[170] 07:28and we applied the Nanopatches to the skin,
aplicamos o Nanopatch à pele
[171] 07:30and we waited --
e esperamos,
[172] 07:32and this is in the live animal.
isso num animal vivo.
[173] 07:34We waited a month,
Esperamos um mês
[174] 07:36and this is what we found out.
e eis o que descobrimos.
[176] 07:40that we've generated with a Nanopatch
que provocamos com o Nanopatch,
[182] 08:00if we're below that line it's not.
estando abaixo dessa linha, não é.
[187] 08:15that we achieve with the blue line.
que conseguimos, com a linha azul.
[188] 08:18That's what's achieved with the Nanopatch;
É isso que se consegue com o Nanopatch.
[189] 08:20the delivered dose of the Nanopatch is
A dose aplicada pelo Nanopatch
[191] 08:25That's a real fresh opportunity.
É uma oportunidade realmente nova.
[192] 08:27Suddenly we have a brand new lever
De repente, temos um novíssimo avanço
[193] 08:29in the world of vaccines.
no mundo das vacinas.
[194] 08:31We can push it one way,
Por um lado, podemos pegar
[196] 08:35and can get protection
e ficar protegidos
[200] 08:47But there's another angle to this as well --
Mas também existe outro aspecto nisso:
[202] 08:51and get them over that line
e levá-las acima da linha
[203] 08:53and get them protective.
e torná-las eficazes.
[204] 08:55And certainly in the world of vaccines
E, certamente, no mundo das vacinas,
[205] 08:57that can be important.
isso pode ser importante.
[206] 08:58Let's consider the big three:
Consideremos três grandes problemas:
[207] 09:00HIV, malaria, tuberculosis.
o HIV, a malária e a tuberculose.
[211] 09:11we can help make that happen.
podemos ajudar a resolver isso.
[214] 09:19with many other vaccines that have attained
com muitas outras vacinas que conseguiram
[216] 09:24what we've achieved with influenza.
que conseguimos com a gripe.
[217] 09:27I'd like to now switch to talk about
Quero mudar de assunto, para falar
[218] 09:30another key shortcoming of today's vaccines,
sobre outro ponto fraco das vacinas de hoje,
[220] 09:36As the name suggests -- the cold chain --
Como o próprio nome sugere, cadeia de frio
[222] 09:42all the way through to when the vaccine is applied,
desde o momento em que é produzida
[223] 09:45to keep it refrigerated.
até o momento de ser aplicada.
[224] 09:48Now, that presents some logistical challenges
Bem, isso traz alguns problemas logísticos,
[225] 09:51but we have ways to do it.
mas temos formas de fazê-lo.
[226] 09:54This is a slightly extreme case in point
Este é um exemplo ligeiramente extremo,
[228] 10:01in particular in resource-poor settings,
especialmente em ambientes pobres de recursos,
[229] 10:03of what's required to get vaccines
no que diz respeito a deixar as vacinas
[230] 10:07refrigerated and maintain the cold chain.
em refrigeração e a manter a cadeia de frio.
[232] 10:12but interestingly it can be too cold
mas, curiosamente, se estiver fria demais,
[233] 10:14and the vaccine can break down as well.
ela também pode perder o efeito.
[234] 10:17Now, the stakes are very high.
Mas os riscos são muito altos.
[235] 10:20The WHO estimates that within Africa,
A OMS estima que, na África,
[236] 10:23up to half the vaccines used there
quase metade das vacinas lá usadas
[237] 10:26are considered to not be working properly
parecem não funcionar adequadamente,
[241] 10:38A key attribute of our Nanopatch
Um benefício essencial do nosso Nanopatch
[242] 10:41is that the vaccine is dry,
é que a vacina é seca
[245] 10:48the vaccine stored at 23 degrees Celsius
a vacina a 23°C,
[247] 10:54That's an important improvement.
É um avanço importante.
[248] 10:57(Applause)
(Aplausos)
[249] 11:03We're delighted about it as well.
Estamos felizes com isso também.
[253] 11:17However, as an engineer,
Entretanto, como engenheiro,
[254] 11:19as a biomedical engineer
como engenheiro biomédico
[255] 11:21and also as a human being,
e também como ser humano,
[256] 11:23I'm not going to be satisfied
não ficarei satisfeito
[258] 11:27and got it to people in large numbers
e levado às pessoas, em grandes quantidades,
[262] 11:38We've started with Papua New Guinea.
Começamos com Papua-Nova Guiné.
[264] 11:47It's about the same size as France,
Tem cerca de metade do tamanho da França,
[265] 11:50but it suffers from many of the key barriers
mas sofre com muitas das barreiras essenciais
[266] 11:53existing within the world of today's vaccines.
que existem no mundo das vacinas de hoje.
[267] 11:57There's the logistics:
Existe a logística:
[271] 12:10That's a challenge.
É um desafio.
[275] 12:24because it's too expensive.
porque é muito cara.
[278] 12:31and taken it to Papua New Guinea
e o levamos a Papua-Nova Guiné
[279] 12:34and we'll be following that up shortly.
e logo veremos os resultados.
[280] 12:38Now, doing this kind of work is not easy.
Mas realizar esse tipo de trabalho não é fácil.
[281] 12:41It's challenging,
É desafiador,
[283] 12:46And as we look ahead
Enquanto olhamos para o futuro,
[284] 12:48I'd like to share with you a thought:
gostaria de compartilhar um pensamento:
[285] 12:52It's the thought of a future where
o pensamento de que um futuro onde
[286] 12:56the 17 million deaths per year
os 17 milhões de mortes anuais
[288] 13:00is a historical footnote.
são uma nota de rodapé histórica.
[290] 13:05by improved, radically improved vaccines.
por vacinas radicalmente melhoradas.
[291] 13:08Now standing here today in front of you
Agora, estou aqui hoje, diante de vocês,
[293] 13:12a device that's 160 years old,
um dispositivo de 160 anos de idade,
[295] 13:17that could really help make that happen --
que realmente pode fazer com que isso aconteça,
[298] 13:28Thank you.
Obrigado.
[299] 13:30(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
Government -- investor, risk-taker, innovator
Mariana Mazzucato
-
Why business can be good at solving social problems
Michael Porter
-
Overkill
Men At Work
-
Untitled
Simple Plan
-
Miss You Love
Silverchair
-
The neurons that shaped civilization
VS Ramachandran
-
How the worst moments in our lives make us who we are
Andrew Solomon