fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Demo: A needle-free vaccine patch that's safer and way cheaper Mark Kendall
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:12It's a pleasure to be here
É um prazer estar aqui

[2] 00:13in Edinburgh, Scotland,
em Edimburgo, na Escócia,

[3] 00:15the birthplace of the needle and syringe.
o lugar de origem da agulha e da seringa.

[4] 00:18Less than a mile from here in this direction,
A menos de uma milha daqui, nesta direção,

[5] 00:21in 1853 a Scotsman
em 1853, um escocês

[6] 00:23filed his very first patent on the needle and syringe.
solicitou seu primeiro registro de patente para a agulha e a seringa.

[7] 00:26His name was Alexander Wood,
Seu nome era Alexander Wood,

[8] 00:28and it was at the Royal College of Physicians.
e isso aconteceu na Royal College of Physicians.

[9] 00:31This is the patent.
Esta é a patente.

[10] 00:34What blows my mind when I look at it even today
O que me impressiona ainda hoje, quando olha para ela,

[11] 00:37is that it looks almost identical
é que parece quase idêntica

[12] 00:39to the needle in use today.
à agulha que usamos hoje.

[13] 00:41Yet, it's 160 years old.
Ainda assim, ela tem 160 anos.

[14] 00:44So we turn to the field of vaccines.
Então, entramos na questão das vacinas.

[15] 00:47Most vaccines are delivered with
A maioria das vacinas é ministrada

[16] 00:49the needle and syringe, this 160-year-old technology.
com uma agulha e uma seringa, essa tecnologia de 160 anos de idade.

[17] 00:53And credit where it's due -- on many levels,
E, verdade seja dita, em muitos aspectos,

[18] 00:55vaccines are a successful technology.
as vacinas são uma tecnologia bem-sucedida.

[19] 00:59After clean water and sanitation,
Depois da água limpa e do saneamento,

[20] 01:02vaccines are the one technology that has increased
as vacinas são a tecnologia que mais ampliou

[21] 01:07our life span the most.
nossa expectativa de vida.

[22] 01:09That's a pretty hard act to beat.
É um feito bem difícil de vencer.

[23] 01:12But just like any other technology,
Mas, assim como qualquer outra tecnologia,

[24] 01:14vaccines have their shortcomings,
as vacinas têm seus pontos fracos,

[25] 01:15and the needle and syringe
e a agulha e a seringa

[26] 01:18is a key part within that narrative --
são um aspecto fundamental dessa história,

[27] 01:20this old technology.
dessa tecnologia antiga.

[28] 01:23So let's start with the obvious:
Então, vamos começar pelo óbvio:

[29] 01:25Many of us don't like the needle and syringe.
muitos de nós não gostamos de agulha e de seringa.

[30] 01:29I share that view.
Eu inclusive.

[31] 01:31However, 20 percent of the population
Entretanto, 20% da população

[32] 01:34have a thing called needle phobia.
sofrem de uma coisa chamada fobia de agulha.

[33] 01:36That's more than disliking the needle;
É mais do que não gostar da agulha.

[34] 01:38that is actively avoiding being vaccinated
É veementemente evitar ser vacinado,

[35] 01:41because of needle phobia.
por causa da fobia de agulha.

[36] 01:42And that's problematic in terms of the rollout of vaccines.
E isso é problemático no que diz respeito à implementação das vacinas.

[37] 01:46Now, related to this is another key issue,
Bem, há outra questão fundamental relacionada a isso:

[38] 01:49which is needlestick injuries.
as lesões causadas por picadas de seringas.

[39] 01:51And the WHO has figures
E a OMS tem estatísticas

[40] 01:53that suggest about 1.3 million deaths per year
que sugerem que cerca de 1,3 milhões de mortes por ano

[41] 01:57take place due to cross-contamination
acontecem devido à contaminação cruzada

[42] 01:59with needlestick injuries.
por lesões por picada de agulha.

[43] 02:00These are early deaths that take place.
Essas são mortes prematuras.

[44] 02:03Now, these are two things that you probably may have heard of,
Bem, talvez você tenha ouvido falar dessas duas coisas,

[45] 02:06but there are two other shortcomings
mas há outros dois pontos fracos

[46] 02:08of the needle and syringe you may not have heard about.
da agulha e da seringa dos quais você talvez não tenha ouvido falar.

[47] 02:10One is it could be holding back
Um é que elas podem estar atrasando

[48] 02:12the next generation of vaccines
a próxima geração de vacinas,

[49] 02:14in terms of their immune responses.
em termos de suas respostas imunológicas.

[50] 02:16And the second is that it could be responsible
E o segundo é que elas podem ser responsáveis

[51] 02:19for the problem of the cold chain that I'll tell you about as well.
pelo problema da cadeia de frio, sobre a qual também vou falar.

[52] 02:24I'm going to tell you about some work
Vou falar sobre um trabalho

[53] 02:25that my team and I are doing in Australia
que eu e minha equipe estamos realizando na Austrália,

[54] 02:27at the University of Queensland
na Universidade de Queensland,

[55] 02:29on a technology designed to tackle those four problems.
sobre uma tecnologia projetada para enfrentar esses quatro problemas.

[56] 02:33And that technology is called the Nanopatch.
E essa tecnologia é chamada de Nanopatch.

[57] 02:38Now, this is a specimen of the Nanopatch.
Bem, esta é uma amosta do Nanopatch.

[58] 02:44To the naked eye
A olho nu,

[59] 02:46it just looks like a square
parece apenas um quadrado,

[60] 02:48smaller than a postage stamp,
menor que um selo postal,

[61] 02:51but under a microscope
mas, sob um microscópio,

[62] 02:54what you see are thousands of tiny projections
é possível ver milhares de minúsculas saliências

[63] 02:56that are invisible to the human eye.
invisíveis ao olho humano.

[64] 02:58And there's about 4,000 projections
E há cerca de quatro mil saliências

[65] 03:00on this particular square compared to the needle.
neste quadrado em particular, em comparação com a agulha.

[66] 03:03And I've designed those projections
E eu desenvolvi essas saliências

[67] 03:06to serve a key role, which is to work with the skin's immune system.
com a função fundamental de trabalhar com o sistema imunológico na pele.

[68] 03:10So that's a very important function
É uma função muito importante,

[69] 03:12tied in with the Nanopatch.
associada ao Nanopatch.

[70] 03:14Now we make the Nanopatch
Nós criamos o Nanopatch

[71] 03:16with a technique
com uma técnica

[72] 03:19called deep reactive ion etching.
chamada de gravura profunda reativa a íon.

[73] 03:21And this particular technique is one that's been borrowed
E esta técnica em particular foi emprestada

[74] 03:23from the semiconductor industry,
da indústria de semicondutores,

[75] 03:25and therefore is low cost
e, portanto, é de baixo custo

[76] 03:27and can be rolled out in large numbers.
e pode ser implementada em larga escala.

[77] 03:29Now we dry-coat vaccines to the projections of the Nanopatch
Nós revestimos a seco as saliências do Nanopatch com as vacinas

[78] 03:34and apply it to the skin.
e o aplicamos à pele.

[79] 03:36Now, the simplest form of application
Bem, a forma mais simples de aplicação

[80] 03:40is using our finger,
é utilizando nosso dedo,

[81] 03:42but our finger has some limitations,
mas nosso dedo tem algumas limitações.

[82] 03:45so we've devised an applicator.
Então, nós criamos um aplicador.

[83] 03:47And it's a very simple device --
Ele é um dispositivo bem simples.

[84] 03:48you could call it a sophisticated finger.
Podemos chamá-lo de dedo artificial.

[85] 03:51It's a spring-operated device.
É um dispositivo operado por mola.

[86] 03:54What we do is when we apply the Nanopatch to the skin as so --
Quando aplicamos o Nanopatch à pele, assim...

[87] 03:57(Click) --
(Clique)

[88] 03:59immediately a few things happen.
...imediatamente, algumas coisas acontecem.

[89] 04:02So firstly, the projections on the Nanopatch
Então, primeiro, as saliências do Nanopatch

[90] 04:06breach through the tough outer layer
rompem a camada mais externa e dura

[91] 04:08and the vaccine is very quickly released --
e a vacina é rapidamente liberada,

[92] 04:10within less than a minute, in fact.
em menos de um minuto, na verdade.

[93] 04:12Then we can take the Nanopatch off
Então, podemos retirar o Nanopatch

[94] 04:15and discard it.
e jogá-lo fora.

[95] 04:17And indeed we can make a reuse of the applicator itself.
E, de fato, podemos reutilizar o aplicador.

[96] 04:23So that gives you an idea of the Nanopatch,
Então, isso lhes dá uma ideia sobre o Nanopatch,

[97] 04:25and immediately you can see some key advantages.
e, imediatamente, é possível ver algumas vantagens essenciais.

[98] 04:28We've talked about it being needle-free --
Já falamos que ele não possui agulhas.

[99] 04:30these are projections that you can't even see --
Essas são saliências que você nem mesmo pode ver,

[100] 04:32and, of course, we get around
e, é claro, resolvemos

[101] 04:34the needle phobia issue as well.
a questão da fobia de agulha também.

[102] 04:37Now, if we take a step back and think about
Bem, se dermos um passo atrás e pensarmos

[103] 04:39these other two really important advantages:
sobre duas outras vantagens realmente importantes:

[104] 04:42One is improved immune responses through delivery,
uma é a melhoria da resposta imunológica às aplicações

[105] 04:46and the second is getting rid of the cold chain.
e a outra é se livrar da cadeia de frio.

[106] 04:50So let's start with the first one, this immunogenicity idea.
Comecemos pela primeira, a ideia da imunogenicidade.

[107] 04:52It takes a little while to get our heads around,
Leva um tempinho para entendermos,

[108] 04:54but I'll try to explain it in simple terms.
mas tentarei explicar de forma simples.

[109] 04:58So I'll take a step back and explain to you
Vou dar um passo atrás e explicar a vocês

[110] 05:00how vaccines work in a simple way.
como as vacinas funcionam, de forma simples.

[111] 05:03So vaccines work by introducing into our body
As vacinas introduzem em nosso corpo

[112] 05:06a thing called an antigen
uma coisa chamada antígeno,

[113] 05:08which is a safe form of a germ.
que é a forma inofensiva de um germe.

[114] 05:11Now that safe germ, that antigen,
Esse germe inofensivo, esse antígeno,

[115] 05:13tricks our body into mounting an immune response,
faz com que nosso corpo gere uma reação imunológica,

[116] 05:17learning and remembering how to deal with intruders.
aprendendo e se lembrando de como lidar com intrusos.

[117] 05:21When the real intruder comes along
Quando surge um intruso de verdade,

[118] 05:23the body quickly mounts an immune response
o corpo rapidamente gera uma resposta imunológica

[119] 05:25to deal with that vaccine
para lidar com aquela vacina,

[120] 05:27and neutralizes the infection.
neutralizando a infecção.

[121] 05:28So it does that well.
É assim que funciona.

[122] 05:30Now, the way it's done today with the needle and syringe,
A forma como se faz hoje, com a agulha e a seringa...

[123] 05:32most vaccines are delivered that way --
A maioria das vacinas é aplicada assim,

[124] 05:35with this old technology and the needle.
com essa tecnologia antiga, com a agulha.

[125] 05:37But it could be argued that the needle is holding back our immune responses;
Mas pode-se discutir o fato de a agulha estar retardando nossa resposta imunológica.

[126] 05:42it's missing our immune sweet spot in the skin.
Ela está errando o alvo imunológico ideal em nossa pele.

[127] 05:45To describe this idea,
Para descrever essa ideia,

[128] 05:48we need to take a journey through the skin,
precisamos fazer uma viagem através pele,

[129] 05:51starting with one of those projections
começando por uma dessas saliências

[130] 05:53and applying the Nanopatch to the skin.
e aplicando o Nanopatch na pele.

[131] 05:56And we see this kind of data.
E temos esse tipo de informação.

[132] 05:58Now, this is real data --
É informação real.

[133] 06:00that thing that we can see there is one projection
Essa coisa que vemos ali é uma saliência

[134] 06:02from the Nanopatch that's been applied to the skin
do Nanopatch aplicado à pele,

[135] 06:05and those colors are different layers.
e as cores são as diferentes camadas.

[136] 06:07Now, to give you an idea of scale,
Para se ter uma ideia do tamanho,

[137] 06:08if the needle was shown here, it would be too big.
se a agulha fosse mostrada aqui, ela seria grande demais.

[138] 06:10It would be 10 times bigger
Seria dez vezes maior

[139] 06:11than the size of that screen, going 10 times deeper as well.
que aquela tela, perfurando dez vezes mais fundo também.

[140] 06:14It's off the grid entirely.
Totalmente sem comparação.

[141] 06:17You can see immediately that we have those projections in the skin.
É possível ver imediatamente que temos essas saliências na pele.

[142] 06:20That red layer is a tough outer layer of dead skin,
Essa camada vermelha é a camada mais e externa e dura de pele morta,

[143] 06:23but the brown layer and the magenta layer
mas as camadas marrom e magenta

[144] 06:25are jammed full of immune cells.
são repletas de células de defesa.

[145] 06:29As one example, in the brown layer
Como exemplo, na camada marrom

[146] 06:30there's a certain type of cell called a Langerhans cell --
existe um tipo específico de célula chamado célula de Langerhans.

[147] 06:33every square millimeter of our body
Cada centímetro quadrado de nosso corpo

[148] 06:35is jammed full of those Langerhans cells,
é repleto de células de Langerhans,

[149] 06:38those immune cells, and there's others shown as well
células de defesa, e também há outras

[150] 06:40that we haven't stained in this image.
que não destacamos nesta imagem.

[151] 06:42But you can immediately see that the Nanopatch
Mas é possível ver imediatamente que o Nanopatch

[152] 06:44achieves that penetration indeed.
realmente consegue essa penetração.

[153] 06:46We target thousands upon thousands of these particular cells
Nosso alvo são milhares e milhares dessas células específicas,

[154] 06:49just residing within a hair's width
que existem na espessura de um fio de cabelo,

[155] 06:52of the surface of the skin.
na superfície da pele.

[156] 06:55Now, as the guy that's invented this thing and designed it to do that,
Bem, sendo o cara que inventou essa coisa e a projetou para isso,

[157] 06:59I found that exciting. But so what?
eu acho isso empolgante. Mas e daí?

[158] 07:02So what if you've targeted cells?
E daí que você acertou células?

[159] 07:04In the world of vaccines, what does that mean?
No mundo das vacinas, o que isso significa?

[160] 07:07The world of vaccines is getting better.
O mundo das vacinas está melhorando.

[161] 07:09It's getting more systematic.
Está ficando mais sistemático.

[162] 07:11However, you still don't really know
Entretanto, você ainda não sabe realmente

[163] 07:13if a vaccine is going to work
se uma vacina vai funcionar,

[164] 07:15until you roll your sleeves up
até que arregace suas mangas,

[165] 07:16and vaccinate and wait.
tome a vacina e espere.

[166] 07:18It's a gambler's game even today.
É um jogo de sorte, ainda hoje.

[167] 07:21So, we had to do that gamble.
Então, tínhamos de jogar esse jogo.

[168] 07:24We obtained an influenza vaccine,
Adquirimos uma vacina contra a gripe,

[169] 07:26we applied it to our Nanopatches
aplicamos a vacina em nosso Nanopatch,

[170] 07:28and we applied the Nanopatches to the skin,
aplicamos o Nanopatch à pele

[171] 07:30and we waited --
e esperamos,

[172] 07:32and this is in the live animal.
isso num animal vivo.

[173] 07:34We waited a month,
Esperamos um mês

[174] 07:36and this is what we found out.
e eis o que descobrimos.

[175] 07:37This is a data slide showing the immune responses
Este é um slide que mostra as reações imunológicas

[176] 07:40that we've generated with a Nanopatch
que provocamos com o Nanopatch,

[177] 07:42compared to the needle and syringe into muscle.
em comparação à seringa e à agulha espetada no músculo.

[178] 07:46So on the horizontal axis we have the dose shown in nanograms.
Então, no eixo horizontal, temos a dose mostrada em nanogramas.

[179] 07:49On the vertical axis we have the immune response generated,
No eixo vertical, temos a reação imunológica gerada,

[180] 07:52and that dashed line indicates the protection threshold.
e a linha tracejada indica o princípio da proteção.

[181] 07:58If we're above that line it's considered protective;
Estando acima dessa linha, é considerado eficaz;

[182] 08:00if we're below that line it's not.
estando abaixo dessa linha, não é.

[183] 08:03So the red line is mostly below that curve
Então, a linha vermelha está, em grande parte, abaixo dessa curva,

[184] 08:06and indeed there's only one point that is achieved with the needle that's protective,
e, de fato, só há um ponto de eficácia atingido com a agulha,

[185] 08:09and that's with a high dose of 6,000 nanograms.
e isso com uma alta dose, de seis mil nanogramas.

[186] 08:12But notice immediately the distinctly different curve
Mas, imediatamente, percebe-se a curva nitidamente diferente

[187] 08:15that we achieve with the blue line.
que conseguimos, com a linha azul.

[188] 08:18That's what's achieved with the Nanopatch;
É isso que se consegue com o Nanopatch.

[189] 08:20the delivered dose of the Nanopatch is
A dose aplicada pelo Nanopatch

[190] 08:22a completely different immunogenicity curve.
forma uma curva de imunogenicidade completamente diferente.

[191] 08:25That's a real fresh opportunity.
É uma oportunidade realmente nova.

[192] 08:27Suddenly we have a brand new lever
De repente, temos um novíssimo avanço

[193] 08:29in the world of vaccines.
no mundo das vacinas.

[194] 08:31We can push it one way,
Por um lado, podemos pegar

[195] 08:32where we can take a vaccine that works but is too expensive
uma vacina que funciona, mas é cara demais,

[196] 08:35and can get protection
e ficar protegidos

[197] 08:36with a hundredth of the dose compared to the needle.
com um centésimo da dose injetada pela agulha.

[198] 08:39That can take a vaccine that's suddenly 10 dollars down to 10 cents,
Isso pode, de repente, reduzir o preço da vacina, de 10 dólares para 10 centavos,

[199] 08:43and that's particularly important within the developing world.
e isso é importante, principalmente em países em desenvolvimento.

[200] 08:47But there's another angle to this as well --
Mas também existe outro aspecto nisso:

[201] 08:48you can take vaccines that currently don't work
você pode pegar vacinas que atualmente não funcionam

[202] 08:51and get them over that line
e levá-las acima da linha

[203] 08:53and get them protective.
e torná-las eficazes.

[204] 08:55And certainly in the world of vaccines
E, certamente, no mundo das vacinas,

[205] 08:57that can be important.
isso pode ser importante.

[206] 08:58Let's consider the big three:
Consideremos três grandes problemas:

[207] 09:00HIV, malaria, tuberculosis.
o HIV, a malária e a tuberculose.

[208] 09:02They're responsible for about 7 million deaths per year,
Eles são responsáveis por cerca de sete milhões de mortes por ano,

[209] 09:05and there is no adequate vaccination method for any of those.
e não há método de vacinação adequado para nenhum deles.

[210] 09:08So potentially, with this new lever that we have with the Nanopatch,
Potencialmente, com esse novo avanço que obtivemos com o Nanopatch,

[211] 09:11we can help make that happen.
podemos ajudar a resolver isso.

[212] 09:12We can push that lever to help get those candidate vaccines over the line.
Podemos usar esse avanço para ajudar a levar essas vacinas acima da linha.

[213] 09:17Now, of course, we've worked within my lab
Bem, é claro, nós trabalhamos dentro do meu laboratório

[214] 09:19with many other vaccines that have attained
com muitas outras vacinas que conseguiram

[215] 09:21similar responses and similar curves to this,
reações semelhantes e curvas semelhantes a essa,

[216] 09:24what we've achieved with influenza.
que conseguimos com a gripe.

[217] 09:27I'd like to now switch to talk about
Quero mudar de assunto, para falar

[218] 09:30another key shortcoming of today's vaccines,
sobre outro ponto fraco das vacinas de hoje,

[219] 09:33and that is the need to maintain the cold chain.
que é a necessidade de manter a cadeia de frio.

[220] 09:36As the name suggests -- the cold chain --
Como o próprio nome sugere, cadeia de frio

[221] 09:39it's the requirements of keeping a vaccine right from production
são as exigências de manter a vacina refrigerada,

[222] 09:42all the way through to when the vaccine is applied,
desde o momento em que é produzida

[223] 09:45to keep it refrigerated.
até o momento de ser aplicada.

[224] 09:48Now, that presents some logistical challenges
Bem, isso traz alguns problemas logísticos,

[225] 09:51but we have ways to do it.
mas temos formas de fazê-lo.

[226] 09:54This is a slightly extreme case in point
Este é um exemplo ligeiramente extremo,

[227] 09:59but it helps illustrate the logistical challenges,
mas ajuda a ilustrar os desafios logísticos,

[228] 10:01in particular in resource-poor settings,
especialmente em ambientes pobres de recursos,

[229] 10:03of what's required to get vaccines
no que diz respeito a deixar as vacinas

[230] 10:07refrigerated and maintain the cold chain.
em refrigeração e a manter a cadeia de frio.

[231] 10:08If the vaccine is too warm the vaccine breaks down,
Se a vacina estiver quente demais, ela perde o efeito,

[232] 10:12but interestingly it can be too cold
mas, curiosamente, se estiver fria demais,

[233] 10:14and the vaccine can break down as well.
ela também pode perder o efeito.

[234] 10:17Now, the stakes are very high.
Mas os riscos são muito altos.

[235] 10:20The WHO estimates that within Africa,
A OMS estima que, na África,

[236] 10:23up to half the vaccines used there
quase metade das vacinas lá usadas

[237] 10:26are considered to not be working properly
parecem não funcionar adequadamente,

[238] 10:27because at some point the cold chain has fallen over.
porque, em algum momento, a cadeia de frio falhou.

[239] 10:30So it's a big problem, and it's tied in with the needle and syringe
Então, é um grande problema, e está associado à agulha e à seringa,

[240] 10:33because it's a liquid form vaccine, and when it's liquid it needs the refrigeration.
porque é uma vacina líquida e, sendo assim, precisa de refrigeração.

[241] 10:38A key attribute of our Nanopatch
Um benefício essencial do nosso Nanopatch

[242] 10:41is that the vaccine is dry,
é que a vacina é seca

[243] 10:43and when it's dry it doesn't need refrigeration.
e, sendo assim, ela não precisa de refrigeração.

[244] 10:45Within my lab we've shown that we can keep
Dentro do meu laboratório, mostramos que podemos armazenar

[245] 10:48the vaccine stored at 23 degrees Celsius
a vacina a 23°C,

[246] 10:51for more than a year without any loss in activity at all.
por mais de um ano, sem qualquer perda em sua eficácia.

[247] 10:54That's an important improvement.
É um avanço importante.

[248] 10:57(Applause)
(Aplausos)

[249] 11:03We're delighted about it as well.
Estamos felizes com isso também.

[250] 11:06And the thing about it is that we have well and truly proven
E o legal disso é que testamos, bem e verdadeiramente,

[251] 11:10the Nanopatch within the laboratory setting.
o Nanopatch, dentro do ambiente do laboratório.

[252] 11:13And as a scientist, I love that and I love science.
E, como cientista, adoro isso e adoro a ciência.

[253] 11:17However, as an engineer,
Entretanto, como engenheiro,

[254] 11:19as a biomedical engineer
como engenheiro biomédico

[255] 11:21and also as a human being,
e também como ser humano,

[256] 11:23I'm not going to be satisfied
não ficarei satisfeito

[257] 11:24until we've rolled this thing out, taken it out of the lab
até termos implementado isso, até ter tirado isso do laboratório

[258] 11:27and got it to people in large numbers
e levado às pessoas, em grandes quantidades,

[259] 11:29and particularly the people that need it the most.
principalmente às pessoas que mais precisam.

[260] 11:33So we've commenced this particular journey,
Então, demos início a essa jornada em particular,

[261] 11:36and we've commenced this journey in an unusual way.
e demos início a ela de forma inusitada.

[262] 11:38We've started with Papua New Guinea.
Começamos com Papua-Nova Guiné.

[263] 11:41Now, Papua New Guinea is an example of a developing world country.
Bem, Papua-Nova Guiné é um exemplo de país em desenvolvimento.

[264] 11:47It's about the same size as France,
Tem cerca de metade do tamanho da França,

[265] 11:50but it suffers from many of the key barriers
mas sofre com muitas das barreiras essenciais

[266] 11:53existing within the world of today's vaccines.
que existem no mundo das vacinas de hoje.

[267] 11:57There's the logistics:
Existe a logística:

[268] 11:59Within this country there are only 800 refrigerators to keep vaccines chilled.
dentro desse país existem apenas 800 refrigeradores para as vacinas.

[269] 12:03Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down
Muitos deles são antigos, como este, em Port Moresby. Muitos estão sucateados,

[270] 12:07and many are not in the Highlands where they are required.
e muitos não estão nas Terras Altas, onde são necessários.

[271] 12:10That's a challenge.
É um desafio.

[272] 12:12But also, Papua New Guinea has the world's highest incidence of HPV,
Mas, também, Papua-Nova Guiné tem a maior incidência de HPV do mundo,

[273] 12:17human papillomavirus, the cervical cancer [risk factor].
o papilomavírus, o fator de risco de câncer do colo do útero.

[274] 12:21Yet, that vaccine is not available in large numbers
Ainda assim, essa vacina não está disponível em grandes quantidades,

[275] 12:24because it's too expensive.
porque é muito cara.

[276] 12:26So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch,
Então, por esses dois motivos, com os benefícios do Nanopatch,

[277] 12:29we've got into the field and worked with the Nanopatch,
fomos a campo e trabalhamos com o Nanopatch,

[278] 12:31and taken it to Papua New Guinea
e o levamos a Papua-Nova Guiné

[279] 12:34and we'll be following that up shortly.
e logo veremos os resultados.

[280] 12:38Now, doing this kind of work is not easy.
Mas realizar esse tipo de trabalho não é fácil.

[281] 12:41It's challenging,
É desafiador,

[282] 12:42but there's nothing else in the world I'd rather be doing.
mas não há nenhuma outra coisa no mundo que eu preferiria estar fazendo.

[283] 12:46And as we look ahead
Enquanto olhamos para o futuro,

[284] 12:48I'd like to share with you a thought:
gostaria de compartilhar um pensamento:

[285] 12:52It's the thought of a future where
o pensamento de que um futuro onde

[286] 12:56the 17 million deaths per year
os 17 milhões de mortes anuais

[287] 12:58that we currently have due to infectious disease
que temos atualmente, devidos a doenças infecciosas,

[288] 13:00is a historical footnote.
são uma nota de rodapé histórica.

[289] 13:02And it's a historical footnote that has been achieved
E são uma nota de rodapé histórica que foi alcançada

[290] 13:05by improved, radically improved vaccines.
por vacinas radicalmente melhoradas.

[291] 13:08Now standing here today in front of you
Agora, estou aqui hoje, diante de vocês,

[292] 13:10at the birthplace of the needle and syringe,
no local de nascimento da agulha e da seringa,

[293] 13:12a device that's 160 years old,
um dispositivo de 160 anos de idade,

[294] 13:15I'm presenting to you an alternative approach
estou apresentando a vocês uma abordagem alternativa

[295] 13:17that could really help make that happen --
que realmente pode fazer com que isso aconteça,

[296] 13:19and it's the Nanopatch with its attributes of being needle-free, pain-free,
o Nanopatch, com o benefício de não possuir agulha, ser indolor,

[297] 13:23the ability for removing the cold chain and improving the immunogenicity.
podendo remover a cadeia de frio e melhorar a imunogenicidade.

[298] 13:28Thank you.
Obrigado.

[299] 13:30(Applause)
(Aplausos)