Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:15I was one of the founding members
Eu fui um dos membros fundadores
[2] 00:17of the Axis of Evil Comedy Tour.
da Turnê de Comédia Eixo do Mal.
[4] 00:22who is an Egyptian-American,
que é um egípcio-americano,
[6] 00:26Before we went out as a tour,
Antes de sairmos em turnê,
[7] 00:28he went out solo and did it first.
ele foi sozinho e se apresentou primeiro.
[10] 00:36Now, being Iranian-American
Agora, ser iraniano-americano
[11] 00:38presents its own set of problems, as you know.
tem lá os seus problemas, como sabem.
[13] 00:42So it causes a lot of inner conflict, you know,
Então isso causa muitos conflitos internos,
[17] 00:53These are dilemmas I have every day.
São dilemas que eu tenho todos os dias.
[19] 00:58which means I have the American passport,
o que significa que tenho passaporte americano,
[20] 01:00which means I can travel.
e significa que posso viajar.
[21] 01:03Because if you only have the Iranian passport,
Pois, se você só tem o passaporte iraniano,
[23] 01:07with open arms, you know --
de braços abertos, tipo
[24] 01:09Syria, Venezuela, North Korea.
Síria, Venezuela, Coreia do Norte.
[27] 01:16will tell you, when you get your passport,
te dirá: quando você consegue o passaporte,
[28] 01:18it still says what country you were born in.
ele ainda mostra o país em que você nasceu.
[30] 01:22I was like, "Woohoo! I'm going to travel."
Eu disse: "U-huu! Eu vou viajar."
[33] 01:29"I'm trying to go places."
"Estou tentando viajar."
[39] 01:44And so I was in Kuwait recently,
Eu estive no Kuwait recentemente,
[42] 01:51"Ah ha! American, great."
"Ah ha! Americano, ótimo."
[45] 01:57And he started asking me questions.
E ele começou a me fazer perguntas.
[46] 01:59He said, "What is your father's name?"
Ele disse, "Qual o nome do seu pai?"
[48] 02:04He goes, "What is your grandfather's name?"
E então, "Qual é o nome do seu avô?"
[49] 02:06I said, "He passed away a long time ago.
Eu disse, "Ele faleceu há muito tempo.
[50] 02:08His name was Jabbar."
Seu nome era Jabbar."
[52] 02:12And I started freaking out,
E eu comecei a pirar,
[55] 02:19Thought the guy was going to come back and be like,
Eu achei que o cara iria voltar e dizer
[56] 02:21"We've been looking for you for 200 years."
"Estamos te procurando há 200 anos."
[59] 02:30You owe us two billion dollars."
Você nos deve dois bilhões de dólares."
[60] 02:34But as you can see, when I talk,
Mas como podem ver, quando eu falo,
[62] 02:38as an Iranian-American actor,
sendo um ator iraniano-americano,
[64] 02:43But a lot of times in Hollywood,
Mas muitas vezes em Hollywood,
[66] 02:47they go, "Oh, you're Iranian. Great.
eles dizem, "Oh, você é iraniano. Ótimo.
[68] 02:52"I could say that, but what if I were to say,
"Eu poderia dizer isso, mas e se eu dissesse
[69] 02:54'Hello. I'm your doctor?'"
'Oi. Eu sou seu médico?'"
[72] 03:04Like I think you're missing the point here.
Tipo, eu acho que você não entendeu.
[79] 03:20would rob the bank with a bomb around him."
roubaria o banco com uma bomba amarrada nele."
[80] 03:23"Why would I do that?
"Por que eu faria isso?"
[84] 03:32(Applause)
(Aplausos)
[87] 03:42"Well, then blow yourself up.
"Bem, então se exploda.
[88] 03:44Just do it outside, please."
Mas faz isso lá fora, por favor."
[92] 03:54All it takes in one person to mess it up.
Só precisa de uma pessoa para atrapalhar tudo.
[96] 04:04doing a comedy show.
me apresentando.
[99] 04:12and I happened to be in Austin that day
e por acaso eu estava em Austin naquele dia
[100] 04:15doing a stand-up comedy show.
me apresentando.
[103] 04:22you start feeling guilty at one point.
você começa a se sentir culpado a certa altura.
[109] 04:39see he gives a bad name to Muslims
ele dá uma má reputação aos muçulmanos
[112] 04:47took credit for that failed car bombing.
se responsabilizou pelo carro-bomba que falhou.
[113] 04:50My question is: why would you take credit
Minha perqunta é: por que você levaria o crédito
[114] 04:52for a failed car bombing?
por um carro-bomba que falhou?
[115] 04:54"We just wanted to say
"Só queríamos dizer
[116] 04:56we tried."
que tentamos."
[118] 05:02"And furthermore,
"E além disso,
[119] 05:04it is the thought that counts."
é a intenção que conta."
[121] 05:08(Applause)
(Aplausos)
[127] 05:26Don't be Hassan. Don't be Hussein."
Não seja Hassan. Não seja Hussein."
[128] 05:29And the name came out Jack. I'm like, "Woooo!
E o nome era Jack. Eu pensei, "Eeei!
[129] 05:32That's not one of us."
Esse não é um de nós."
[132] 05:38"Damn it! Why Jack? Why?"
"Droga! Por que Jack? Por quê?"
[133] 05:43But the fact is, I've been lucky
Mas o fato é que eu tive sorte
[134] 05:45to get a chance to perform all over the world,
de me apresentar por todo o mundo,
[135] 05:47and I did a lot of shows in the Middle East.
e fiz muitos shows no Oriente Médio.
[136] 05:49I just did a seven-country solo tour.
Acabei de fazer uma turnê solo por sete países.
[137] 05:51I was in Oman, and I was in Saudi Arabia.
Estive em Omã, e na Arábia Saudita.
[138] 05:53I was in Dubai.
Estive em Dubai.
[139] 05:55And it's great, there's good people everywhere.
E é ótimo, tem gente boa em todo lugar.
[142] 06:01For example, Dubai -- cool place.
Por exemplo, Dubai. Lugar legal.
[144] 06:06They have a mall there, the Dubai Mall.
Eles têm um shopping, o Shopping Dubai.
[146] 06:11I was walking. I heard "Beep, beep."
Eu estava andando e ouvi "Biii, biii."
[147] 06:13I'm like, "What are you doing here?"
Perguntei, "O que você está fazendo aqui?"
[151] 06:24but you wouldn't know by the prices.
mas você não diria pelos preços.
[152] 06:26Like in the Dubai Mall,
No Shopping Dubai,
[153] 06:28they sell frozen yogurt by the gram.
eles vendem iogurte por grama.
[154] 06:31It's like a drug deal.
É como tráfico.
[157] 06:38"You want some frozen yogurt?
"Você quer um iogurte?"
[158] 06:41Come here. Come here. Come here.
Vem cá. Vem cá. Vem cá.
[163] 06:54The other thing you learn sometimes
Outra coisa que você aprende
[166] 07:00a lot of times when they build stuff,
muitas vezes quando eles constroem coisas
[167] 07:02there's no rules and regulations.
não há regras ou regulamentações.
[171] 07:13they put something on the slide
eles colocam algo no escorregador
[172] 07:16to slow the kid down as he comes down the slide.
para que eles escorreguem mais devagar.
[173] 07:19Not in the Middle East.
Não no Oriente Médio.
[176] 07:26I went down. I go, "Where's my son?"
Eu desci e perguntei, "Cadê meu filho?"
[183] 07:45And I've been guilty of stereotyping as well.
E já fui culpado por estereotipar também.
[185] 07:50And they don't get paid that well.
E eles não são muito bem pagos.
[188] 07:57I was doing a show,
Eu estava fazendo um show,
[191] 08:03I go, "He's got to be my driver."
pensei, "Ele deve ser meu motorista."
[194] 08:10He goes, "No, sir. I own the hotel."
Ele diz, "Não, senhor. Sou dono do hotel."
[198] 08:21(Applause)
(Aplausos)
[202] 08:40and I hope that in the coming years,
e espero que nos anos vindouros,
[204] 08:45presenting us in a positive light.
nos apresentando de maneira positiva.
[206] 08:51"My name is Bond, Jamal Bond."
"Meu nome é Bond, Jamal Bond."
[209] 08:57Have a good day. Thank you.
Tenham um bom dia. Obrigado.
[210] 08:59(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
The mad scientist of music
Mark Applebaum
-
Learning from dirty jobs
Mike Rowe
-
Play is more than fun
Stuart Brown
-
Why domestic violence victims don't leave
Leslie Morgan Steiner
-
You And Me
Parachute