Desativar Tocar e Pausar |
[2] 00:16what we usually mean is a professional,
normalmente quer dizer um profissional
[3] 00:18someone who gets paid,
alguém que é pago,
[5] 00:24who are going to be the ones to help us solve
é que vão nos ajudar a resolver
[8] 00:32That's our kind of working presumption.
Essa é nossa suposição operacional.
[9] 00:35And I think it's wrong, actually.
E eu acho que ela está errada, na verdade.
[12] 00:44and this happened.
e aconteceu isso:
[13] 00:47The economy ran out of jobs.
Acabaram os empregos na economia.
[14] 00:49And a couple of things struck me about this.
E duas coisas me ocorreram aí.
[15] 00:52One, don't listen to career advisers.
Primeiro -- não escute consultores de carreira.
[25] 01:26That's about 36,000, 37,000 dollars.
O que dá uns 36 ou 27 mil dólares.
[26] 01:29Now in terms of the whole world's population,
Agora, em termos de população mundial,
[29] 01:40The uncomfortable fact is that
O fato desconfortável é que
[31] 01:45is actually the business of designing
é, na verdade, negócio no campo do "design"
[33] 01:50and it always has been.
e sempre foi assim.
[34] 01:53The reason why we forgot that
Nós esquemos disso porque
[37] 01:59when, actually, the one percent would build
em que, na verdade, esse 1% construía
[40] 02:08communism in the early 20th,
ou o comunismo do começo do século XX,
[42] 02:13through this inflated real estate bubble.
pelo estouro da bolha imobiliária.
[44] 02:20have now kicked the bucket,
já deram o que tinham de dar,
[45] 02:22and we're back in this situation
e voltamos à situação
[49] 02:35though I think it probably is,
-- e eu acho que provavelmente é--
[52] 02:43is, how are we going to turn our client
é como mudar nossos clientes
[53] 02:45from the one percent to the 100 percent?
desse 1% para 100%?
[55] 02:52for how it might be done.
sobre como deveria ser feito.
[62] 03:10So here's a story.
Então, uma história:
[63] 03:12The office was working with a school,
Estávamos trabalhando com uma escola,
[65] 03:16And they said to the architects, "Look,
E eles falaram aos arquitetos: "Vejam,
[66] 03:19our corridors are an absolute nightmare.
os nossos corredores são um pesadelo completo.
[68] 03:23There's bullying. We can't control them.
Acontece bullying. Não temos como controlar isso.
[71] 03:30but we're reconciled to the fact."
mas estamos conformados com o fato".
[73] 03:35and they said, "Actually, don't do that.
e falaram: "Na verdade, não faça isso.
[74] 03:37Instead, get rid of the school bell.
No lugar disso, acabe com o sinal da escola.
[76] 03:43have several smaller school bells that go off
tenha vários sinais menores que tocam
[77] 03:45in different places and different times,
em diferentes lugares e momentos,
[78] 03:47distribute the traffic through the corridors."
distribua o tráfego pelos corredores".
[79] 03:49It solves the same problem,
Vai resolver o mesmo problema,
[80] 03:51but instead of spending several million pounds,
mas ao invés de gastar milhões de libras,
[81] 03:54you spend several hundred pounds.
você gasta centenas de libras.
[84] 04:01Architects are actually really, really good
Na verdade, os arquitetos são muito, muito bons
[87] 04:07we got fixated on the idea of providing
ficamos fixados na ideia de fornecer
[88] 04:09a particular kind of consumer product,
um tipo específico de produto ao consumidor,
[92] 04:21big buildings and big finance.
e financiamento grande.
[93] 04:24Actually, we've got ourselves locked into this
E a gente fica, de fato, trancado nessa
[94] 04:26Industrial Era mindset which says that
mentalidade da Era Industrial que diz que
[96] 04:32or corporations who build on our behalf,
ou corporações que nos representam,
[97] 04:34procuring whole neighborhoods
organizando bairros inteiros
[98] 04:36in single, monolithic projects, and of course,
em projetos únicos, monolíticos, e claro,
[99] 04:40form follows finance.
a forma segue o financiamento.
[101] 04:45based on this kind of one-size-fits-all model.
baseado nesse modelo tamanho-único.
[104] 04:54to be made not just by the few with a lot
fossem feitas não pelos poucos com muito
[105] 04:57but also by the many with a bit?
mas também pelos muitos com pouco?
[106] 05:00And when they do, they bring with them
E quando isso acontecer, eles vão trazer consigo
[110] 05:10How will we sell design services?
Como é que vamos vender serviços de "design"?
[112] 05:14to offer their citizens a right to build?
ofecer a seus cidadãos o direito de construir?
[115] 05:24And thirdly, we need to remember that,
Em terceiro lugar, precisamos lembrar que,
[116] 05:27from a strictly economic point of view,
de um ponto de vista estritamente econômico,
[118] 05:35mostly it's done by amateurs.
-- na maioria dos casos a coisa é feita por amadores.
[119] 05:37And that's a good thing.
E isso é bom.
[122] 05:45which is people doing it for themselves.
que são pessoas fazendo-o para si mesmas.
[123] 05:47And the problem is that, up until now,
E o problema é que, até agora,
[124] 05:50it was the monetary economy which had
era a economia monetária que tinha
[125] 05:52all the infrastructure and all the tools.
toda a infraestrutura e todas as ferramentas.
[126] 05:54So the challenge we face is, how are we going
Então o desafio que enfrentamos é como vamos
[128] 05:59for architecture's social economy?
para a economia social da arquitetura?
[129] 06:01And that began with open-source software.
E isso começou com o software de código aberto
[130] 06:04And over the last few years, it's been moving
e nos últimos anos, está entrando
[132] 06:09which are freely shared blueprints
que não plantas gratuitamente compartilhadas
[136] 06:21that was open-source, the parts for which
que tinha código aberto, suas partes
[137] 06:22could be made on another 3D printer.
poderiam ser feitas numa outra impressora 3D.
[142] 06:38They're challenging the idea that
Elas estão desafiando a ideia de que
[144] 06:44And they're distributing massively
E eles estão distribuindo massivamente
[145] 06:46really complex manufacturing capabilities.
capacidades de manufatura realmente complexas.
[147] 06:53and increasingly that means
e isso significa cada vez mais que
[148] 06:54that the design team is everyone.
a equipe de design é todo mundo.
[149] 06:57That really is an industrial revolution.
Essa é realmente uma revolução industrial.
[154] 07:10actually, maybe no one. All of us.
Na verdade, talvez ninguém. Todos nós.
[155] 07:14And we were fascinated by
E estávamos fascinados com
[156] 07:16what that might mean for architecture.
o que isso pode significar para a arquitetura.
[157] 07:19So about a year and a half ago,
Então, há cerca de um ano,
[160] 07:26And the idea is to make it possible for anyone
E a ideia é tornar possível que todo mundo
[164] 07:39and almost at the click of a switch
e praticamente ao alcance de um clique
[166] 07:44which allow them, in effect,
que vai permiti-los, de fato,
[169] 07:53And the parts are all numbered,
E as partes estão todas numeradas,
[172] 08:02And it goes together without any bolts.
E é juntado sem parafusos.
[173] 08:05It uses wedge and peg connections.
São usadas conexões de cunhas e pinos.
[174] 08:07And even the mallets to make it
E até mesmo os martelos usados
[176] 08:11And a team of about two or three people,
E um time de duas ou três pessoas
[177] 08:14working together, can build this.
trabalhando juntas, pode construir isso.
[181] 08:24in about a day.
em mais ou menos um dia.
[182] 08:29(Applause)
(Aplausos)
[185] 08:42and cladding and insulation and services
revestimento, isolamento e serviços
[186] 08:44based on what's cheap and what's available.
baseados no que é barato e disponível.
[187] 08:47Of course, the house is never finished.
Claro que a casa nunca fica pronta.
[197] 09:19But the principles of openness go right down
Mas os princípios de abertura vão até
[198] 09:22into the really mundane, physical details.
os detalhes realmente mundanos, físicos.
[200] 09:27Or, when you're designing a piece,
Ou então, quando você está projetando uma peça,
[205] 09:41the open-source pioneer,
o pioneiro do código aberto,
[207] 09:47Don't reinvent the wheel every time.
Não reinvente a roda toda vez.
[210] 09:56at an architecture school, copying is good.
na escola de arquitetura, copiar é bom.
[211] 10:00Which is appropriate, because actually,
O que é apropriado, porque realmente,
[212] 10:02this approach is not innovative.
essa abordagem não é inovadora.
[213] 10:03It's actually how we built buildings
Na verdade, é assim que fazíamos edifícios
[215] 10:08in these sorts of community barn-raisings.
nesses tipos de edificações comunitárias.
[216] 10:10The only difference between traditional
A única diferença entre a arquitetura tradicional
[218] 10:15might be a web connection,
talvez seja uma conexão com a internet,
[219] 10:17but it's a really, really big difference.
mas é uma diferença, muito, muito grande.
[220] 10:19We shared the whole of WikiHouse
A gente compartilhou toda a WikiHouse
[221] 10:21under a Creative Commons license,
sob uma licença Creative Commons,
[222] 10:23and now what's just beginning to happen
e agora o que está começando a acontecer
[227] 10:35and thanks to the TED city Prize,
e graças ao Prêmio cidade do TED,
[229] 10:41to set up a kind of community factory
para montar um tipo de fábrica comunitária
[230] 10:43and micro-university.
e microuniversidade.
[231] 10:45These are very, very small beginnings,
Essas são iniciativas muito, muito modestas,
[238] 11:08are not skyscraper cities.
não são as cidades dos arranha-céus.
[241] 11:18these are the guys who are going to be making it.
esses são os caras que vão fazê-la.
[243] 11:25So if we're serious about problems
Então, se estamos falando sério sobre problemas
[244] 11:27like climate change, urbanization and health,
como mudança climática, urbanização e saúde,
[247] 11:37or a corporation or a government or an NGO
ou uma corporação ou um governo ou uma ONG
[248] 11:40who's going to be able to do it
que vai dar conta de fazer o negócio
[249] 11:41if we treat citizens only as consumers.
se tratarmos cidadãos somente como consumidores.
[252] 11:51of structure that we've been working on,
da estrutura na qual estamos trabalhando,
[254] 11:58off-grid energy, off-grid sanitation --
energia autônoma, saneamento autônomo --
[256] 12:05that anyone can very, very easily make,
que qualquer um poderia fazer muito facilmente
[257] 12:07and to put them all into a commons
e disponibilizá-los para o público
[259] 12:13A kind of Wikipedia for stuff?
Um tipo de Wikipedia para coisas?
[260] 12:17And once something's in the commons,
E uma vez que algo estivesse nessa comunidade,
[261] 12:19it will always be there.
estaria sempre lá.
[262] 12:21How much would that change the rules?
Qual o impacto isso teria na mudança das regras?
[263] 12:24And I think the technology's on our side.
E eu acho que a tecnologia está do nosso lado.
[264] 12:28If design's great project in the 20th century
Se o grande projeto de design do século XX
[265] 12:31was the democratization of consumption --
foi a democratização do consumo --
[268] 12:45is the democratization of production.
é a democratização da produção.
[269] 12:48And when it comes to architecture in cities,
E quando se trata de arquitetura urbana,
[270] 12:51that really matters.
isso é realmente importante.