fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Who was General Tso? Jennifer 8. Lee
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:16There are more Chinese restaurants in this country
Há mais restaurantes de comida Chinesa neste pais

[2] 00:19than McDonald's, Burger King, Kentucky Fried Chicken and Wendy's, combined --
do que McDonald's, Burger King, Kentucky Fried Chicken e Wendy's somados --

[3] 00:2340,000, actually.
na verdade tem 40.000.

[4] 00:24Chinese restaurants have played an important role in American history,
Restaurantes de comida chinesa têm feito um papel importante na história Americana,

[5] 00:27as a matter of fact.
na realidade.

[6] 00:28The Cuban missile crisis was resolved
A crise dos mísseis de Cuba foi resolvida

[7] 00:30in a Chinese restaurant
num restauarante de comida chinesa

[8] 00:31called Yenching Palace in Washington, D.C.,
chamado Yenching Palace em Washington, D.C.,

[9] 00:33which unfortunately is closed now,
que infelizmente se encontra fechado hoje,

[10] 00:35and about to be turned into Walgreen's.
e prestes a virar um Walgreen's.

[11] 00:37And the house that John Wilkes Booth
E a casa em que John Wilkes Booth

[12] 00:38planned the assassination of Abraham Lincoln
planejou o assassinato de Abraham Lincoln

[13] 00:40is actually also now a Chinese restaurant
virou também um restaurante de comida chinesa

[14] 00:43called Wok 'n Roll, on H Street in Washington.
chamado Wok 'n Roll, na rua H em Washington.

[15] 00:46(Laughter)
(Risos)

[16] 00:50And it's not completely gratuitous,
E não é totalmente gratuito,

[17] 00:51because wok and roll --
porque wok e roll -

[18] 00:52Chinese food and Japanese foods,
comida chinesa e comida japonesa,

[19] 00:54so it kind of works out.
então meio que funciona.

[20] 00:55And Americans love their Chinese food so much
E os americanos amavam tanto suas comidas chinesas

[21] 00:58they've actually brought it into space.
que até levaram para o espaço.

[22] 00:59NASA, for example, serves thermal-stabilized sweet-and-sour pork
A NASA, por exemplo, serve porco agridoce térmicamente estabilizado

[23] 01:03on its shuttle menu for its astronauts.
no cardápio do ônibus espacial para os astronautas.

[24] 01:06So, let me present the question to you:
Então, deixar me fazer esta pergunta a vocês:

[25] 01:09If our benchmark for Americanness is apple pie,
Se a nossa referência para ser Americano for torta de maçã,

[26] 01:11you should ask yourself,
você deve se perguntar,

[27] 01:12how often do you eat apple pie,
quantas vezes você come torta de maçã,

[28] 01:13versus how often do you eat Chinese food. Right?
versus quantas vezes você come comida chinesa. Certo?

[29] 01:16(Laughter)
(Risos)

[30] 01:21And if you think about it,
E se você pensar bem,

[31] 01:22a lot of the foods that you think of
muitas das comidas em que você pensa

[32] 01:25or we think of or Americans think of as Chinese food
ou nós ou os americanos pensam ser comida chinesa

[33] 01:28are barely recognizable to Chinese,
são quase irreconhecíveis para os chineses,

[34] 01:30for example: beef with broccoli, egg rolls, General Tso's Chicken,
por exemplo: carne com brócolis, rolinho de ovo, Frango de General Tso,

[35] 01:34fortune cookies, chop suey, the take-out boxes.
biscoitos da sorte, chop suey, as caixinhas de delivery.

[36] 01:37For example, I took a whole bunch of fortune cookies back to China,
Por exemplo, eu levei um monte de biscoitos da sorte para a China,

[37] 01:41gave them to Chinese to see how they would react.
e dei para pessoas Chinesas para ver como elas reagiriam.

[38] 01:42What is this?
O que é isso?

[39] 01:44Should I try it?
Eu devo experimentar?

[40] 01:46Try it!
Experimente!

[41] 01:51What is it called?
Como se chama isso?

[42] 01:53Fortune cookie.
Biscoito da sorte.

[43] 01:58There's a piece of paper inside!
Tem um pedaço de papel dentro!

[44] 02:00(Laughter)
(Risos)

[45] 02:05What is this?
O que que é isso?

[46] 02:07You've won a prize!
Você ganhou um prêmio!

[47] 02:12What is this?
O que é isso?

[48] 02:15It's a fortune!
É uma profecia!

[49] 02:18Tasty!
Gostoso!

[50] 02:22So, where are they from?
Então, de onde eles são?

[51] 02:23The short answer is, actually, they're from Japan.
A resposta curta é que são do Japão.

[52] 02:25And in Kyoto, outside,
E em Kyoto, e arredores,

[53] 02:27there are still small family-run bakeries
ainda há muitas pequenas padarias de família

[54] 02:29that make fortune cookies,
que fabricam biscoitos da sorte,

[55] 02:31as they did over 100 years ago,
como fizeram há mais de 100 anos,

[56] 02:3330 years before fortune cookies were introduced in the United States.
30 anos antes de os biscoitos da sorte serem introduzidos nos EUA.

[57] 02:37If you see them side by side,
Se você olhar para um ao lado do outro,

[58] 02:39there's yellow and brown.
tem amarelo e marrom.

[59] 02:41Theirs are actually flavored with miso and sesame paste,
Os deles são temperados com missô e pasta de gergelim,

[60] 02:43so they're not as sweet as our version.
portanto não são tão doces quanto a nossa versão.

[61] 02:45So, how did they get to the United States?
Então, como eles chegaram aos EUA?

[62] 02:47Well, the short answer is, the Japanese immigrants came over,
Bom, a resposta simples é que os imigrantes japoneses vieram,

[63] 02:50and a bunch of the bakers introduced them --
e uma cambada de padeiros os introduziu -

[64] 02:52including at least one in Los Angeles,
incluindo pelo menos um em Los Angeles,

[65] 02:54and one here in San Francisco
e um aqui em San Francisco

[66] 02:56called Benkyo-do, which is on the corner of Sutter and Buchanan.
chamado Benkyo-do, na esquina da Sutter e Buchanan.

[67] 02:58They back then, actually,
Na verdade, naquela época eles

[68] 03:00made fortune cookies using very much the similar kind of irons
fizeram biscoitos da sorte usando ferros bastante similares aos

[69] 03:04that we saw back in Kyoto.
que vimos em Kyoto.

[70] 03:05So, the interesting question is,
Assim, a pergunta interessante é,

[71] 03:07how do you go from fortune cookies being something that is Japanese
como você pode ir de biscoitos da sorte a ser uma coisa japonesa

[72] 03:10to being something that is Chinese?
a ser uma coisa chinesa?

[73] 03:12Well, the short answer is,
Bom, a resposta simples é,

[74] 03:13we locked up all the Japanese during World War II,
que nós prendemos todos os japoneses durante a Segunda Guerra Mundial,

[75] 03:15including those that made fortune cookies,
inclusive aqueles que fabricavam biscoitos da sorte,

[76] 03:17so that's the time when the Chinese moved in,
então este foi o momento em que os chineses entraram:

[77] 03:18kind of saw a market opportunity and took over.
viram uma certa oportunidade no mercado e conquistaram.

[78] 03:21(Laughter)
(Risos)

[79] 03:23So, fortune cookies:
Então, biscoitos da sorte:

[80] 03:24invented by the Japanese,
inventados pelos japoneses,

[81] 03:25popularized by the Chinese,
popularizados pelos chineses,

[82] 03:26but ultimately consumed by Americans.
mas fundamentalmente consumidos pelos americanos.

[83] 03:28They are more American than anything else.
Eles são mais americanos do que qualquer outra coisa.

[84] 03:30Another one of my favorite dishes:
Um outro prato preferido meu:

[85] 03:32General Tso's Chicken --
Frango do General Tso

[86] 03:33which, by the way, in the US Naval Academy
que, a propósito, na Academia Naval dos EUA,

[87] 03:34is called Admiral Tso's Chicken.
é chamado Frango do Almirante Tso.

[88] 03:37I love this dish.
Eu amo este prato.

[89] 03:39The original name in my book was actually called
O nome original do meu livro era na verdade

[90] 03:40The Long March of General Tso,
A Longa Marcha do General Tso,

[91] 03:42and he has marched very far indeed,
e ele marchou muito longe mesmo,

[92] 03:43because he is sweet, he is fried, and he is chicken --
porque ele é doce, ele é frito, e ele é frango -

[93] 03:46all things that Americans love.
todos as coisas que os Americanos adoram.

[94] 03:48(Laughter)
(Risos)

[95] 03:50He has marched so far, actually,
Ele marchou tão longe

[96] 03:51that the chef who originally invented the dish
que o chef que originalmente inventou o prato

[97] 03:54doesn't recognize it; he's kind of horrified.
não o reconhece; ele está meio horrorizado.

[98] 04:07He's in Taiwan right now.
Ele está em Taiwan neste momento.

[99] 04:09He's retired, deaf and plays a lot of Mahjong.
Ele é aposentado, surdo e joga muito Mahjong.

[100] 04:11So, he -- after this I showed him,
Então, ele -- depois que eu mostrei para ele,

[101] 04:13he got up,
ele se levantou,

[102] 04:14and he's like, "Mominqimiao,"
e disse, "Mominqimiao,"

[103] 04:16which means, "This is all nonsense,"
que significa, "Isto tudo é um absurdo."

[104] 04:17and goes back to play his Mahjong game during the afternoon.
e voltou a jogar seu Mahjong durante a tarde.

[105] 04:20So, another dish. One of my favorites. Beef with broccoli.
Bom, outro prato. Um dos meus preferidos. Carne com brócolis.

[106] 04:24Broccoli is not a Chinese vegetable;
Brócolis não é um vegetal chinês;

[107] 04:28in fact, it is originally an Italian vegetable.
na verdade, é originalmente um vegetal italiano.

[108] 04:31It was introduced into the United States in the 1800s,
Foi introduzido nos Estados Unidos no século 19,

[109] 04:33but became popularized in the 1920s and the 1930s.
mas ficou popular nas décadas de 1920 e 1930.

[110] 04:36In fact, the Chinese had their own version of broccoli,
Na verdade, os chineses tinham sua própria versão de brócolis,

[111] 04:38which is called Chinese broccoli,
que é chamado de brócolis chinês,

[112] 04:39but right now, what -- they've now discovered American broccoli,
mas agora que -- eles agora descobriram brócolis americano,

[113] 04:43and are importing it as a, sort of, exotic delicacy.
e estão importando como um tipo de iguaria exótica.

[114] 04:46I guarantee you, General Tso never saw a stalk of broccoli in his life --
Eu garanto, General Tso nunca viu um talo de brócolis em sua vida --

[115] 04:50and indeed, that actually was a picture of General Tso.
e realmente, aquila era uma foto do General Tso.

[116] 04:53I went to his home town.
Eu fui à cidade natal dele.

[117] 04:54This is a billboard that says:
Isto é um outdoor que diz:

[118] 04:55"Welcome to the birthplace of General Tso."
"Bem-vindos ao local de nascimento do General Tso".

[119] 04:57And I went looking for chicken.
E eu fui procurar galinha.

[120] 04:58Finally found a cow --
Acabei achando uma vaca --

[121] 04:59and did find chicken.
e achei galinha.

[122] 05:03Believe it or not,
Acredite ou não,

[123] 05:04these guys were actually crossing the road.
elas estavam atravessando a rua.

[124] 05:06And --
E --

[125] 05:07(Laughter)
(Risos)

[126] 05:10-- I actually found a whole bunch of General Tso's relatives
Eu realmente achei um monte de parentes do General Tso

[127] 05:13who are still in the little town.
que ainda moram na cidade pequena.

[128] 05:14This guy is now five generations removed from the General;
Este cara está agora cinco gerações mais novo que o General;

[129] 05:16this guy is about seven.
este garoto tem uns sete anos.

[130] 05:18Showed them all the pictures of General Tso Chicken that I showed you,
Mostrei para eles todas as fotos de Frango do General Tso que mostrei para vocês,

[131] 05:21and they're like, we don't know this dish.
e eles disseram: nós não conhecemos este prato.

[132] 05:23And then they're like, is this Chinese food?
E depois eles falaram: isto é comida chinesa?

[133] 05:24Because it doesn't look like Chinese food to them.
Porque para eles não parece comida chinesa.

[134] 05:27But they weren't kind of surprised
Mas não ficaram surpresos

[135] 05:29I traveled around the world
que eu viajei pelo mundo

[136] 05:30to visit them,
para visitá-los,

[137] 05:32because in their eyes he is, after all,
porque nos olhos deles ele é, no final das contas,

[138] 05:34a famous Qing dynasty military hero.
um famoso herói militar da Dinastia Qing.

[139] 05:35He played an important role in the Taiping rebellion,
Ele teve um papel importante na rebelião de Taiping,

[140] 05:37which was a war started by a guy
que foi uma guerra começada por um cara

[141] 05:39who thought he was the son of God
que achou que era o filho de Deus

[142] 05:40and the baby brother of Jesus Christ.
e o irmão mais novo de Jesus Cristo.

[143] 05:41And caused the war that killed 20 million people --
E casou a guerra que matou 20 milhões de pessoas --

[144] 05:44still the deadliest civil war in the world to this day.
que continua sendo a guerra civil mais mortífera até hoje.

[145] 05:49So, you know, I realized when I was there,
Então, eu percebi quando eu estive lá,

[146] 05:51General Tso is kind of a lot like Colonel Sanders in America,
que General Tso é como o Coronel Sanders nos EUA,

[147] 05:54in that he's known for chicken and not war.
em que ele é conhecido por frango e não por guerra.

[148] 05:56But in China, this guy's actually known
Mas na China, este cara é conhecido

[149] 05:58for war and not chicken.
por guerra e não por frango.

[150] 06:00But the granddaddy
Mas o rei

[151] 06:01of all the Chinese-American dishes
de todos os pratos sino-americanos

[152] 06:03we probably ought to talk about
do qual devemos falar

[153] 06:04is chop suey,
é chop suey,

[154] 06:07which was introduced
que foi introduzido

[155] 06:08around the turn of the 20th century.
na virada do século vinte.

[156] 06:09And according to New York Times,
E de acordo com o New York Times,

[157] 06:11in 1904, there was an outbreak of Chinese restaurants all over town,
em 1904, teve uma explosão de restaurantes de chineses abrindo pela cidade

[158] 06:14and "the city has gone 'chop suey' mad."
e "a cidade ficou louca por 'chop suey'"

[159] 06:17So it took about 30 years
Então demorou uns 30 anos

[160] 06:19before the Americans realized that,
para os americanos perceberem que,

[161] 06:21whoa, chop suey is actually not known in China.
ei, chop suey não é conhecido na China.

[162] 06:24And as this article points out,
E como este artigo mostra,

[163] 06:25"The average native of any city in China
"O nativo comum de qualquer cidade da China

[164] 06:28knows nothing of chop suey."
não conhece nada de chop suey."

[165] 06:30You know, back then it was a way to show
Naquela época foi um jeito de mostrar

[166] 06:32that you were sophisticated and cosmopolitan:
que você era sofisticado e cosmopolita:

[167] 06:33if you were a guy and you wanted to impress a girl,
se você fosse um cara e quisesse impressionar uma garota,

[168] 06:35you could take her out on a chop suey date.
você podia levá-la para comer chop suey.

[169] 06:37I like to say
Eu gosto de dizer

[170] 06:38chop suey's the biggest culinary joke
que chop suey é a maior piada culinária

[171] 06:40that one culture has ever played on another,
que uma cultura já fez com outra,

[172] 06:42because chop suey,
porque chop suey,

[173] 06:43if you translate into Chinese,
se você traduzir para chinês,

[174] 06:44means tsap sui, which, if you translate back,
significa tsap sui, que, se você traduzir novamente,

[175] 06:45means "odds and ends."
significa "sobras e restantes."

[176] 06:46So, these people are going around China asking for chop suey,
Então, essas pessoas estão viajando pela China pedindo chop suey,

[177] 06:50which is sort of like a Japanese guy
que é tipo um cara japonês

[178] 06:52coming here and saying,
vindo aqui e dizendo,

[179] 06:53I understand you have a very popular dish in your country
Fiquei sabendo que vocês tem um prato muito popular no seu país

[180] 06:55called "leftovers," and it is particularly --
chamado "sobras" e que é especialmente -

[181] 06:58(Laughter)
(Risos)

[182] 07:00-- right?
- não é?

[183] 07:02And not only that:
E não somente isso:

[184] 07:05this dish is particularly popular
este prato é especialmente popular

[185] 07:07after that holiday you call Thanksgiving.
depois daquele feriado que vocês chamam "Ação de Graças".

[186] 07:09(Laughter)
(Risos)

[187] 07:10So, why -- why and where --
Então, por que -- por que e de onde --

[188] 07:12did chop suey come from?
veio chop suey?

[189] 07:13Let's go back to mid-1800s
Vamos voltar para a metade do século 19

[190] 07:16when the Chinese first came to America.
quando os chineses chegaram nos EUA.

[191] 07:18Now back then, the Americans
Ora, naquela época, os americanos

[192] 07:20were not clamoring to eat Chinese food.
não estavam loucos para comer comida chinesa.

[193] 07:21In fact, they saw this people who landed at their shores as alien.
Na verdade, eles viam este povo que desembarcou nas suas terras como alieníginas.

[194] 07:27These people weren't eating dogs --
Este povo não estava comendo cachorros --

[195] 07:28they were eating cats --
comiam gatos --

[196] 07:29and they weren't eating cats -- they were eating rats.
e quando não comiam gatos -- comiam ratos.

[197] 07:30In fact, The New York Times, my esteemed employer,
Na verdade, o New York Times, meu empregador formidável

[198] 07:33in 1883 ran an article that asked,
publicou em 1883 um artigo que perguntou,

[199] 07:34"Do Chinese eat rats?"
"Chineses comem ratos?"

[200] 07:36And not the most PC question to be asked today,
Uma pergunta não muito politicamente correta a ser feita hoje em dia,

[201] 07:42but if you kind of look at the popular imagery of the time,
mas se você olhar para visão popular da época,

[202] 07:44not so outlandish.
não tão esdrúxulo.

[203] 07:45This is actually a real advertisement for rat poison
Isto é uma propaganda verdadeira para veneno de rato

[204] 07:49from the late 1800s,
do fim do século 19,

[205] 07:51and if you see, under the word "Clears" -- very small --
e você pode ver, embaixo da palavra "Elimina" -- muito pequeno --

[206] 07:54it says, "They must go,"
está escrito, "Eles precisam ir embora,"

[207] 07:55which refers not only to the rats,
que se refere não somente aos ratos,

[208] 07:56but to the Chinese in their midst,
mas também aos chineses no meio,

[209] 07:58because the way that the food was perceived
porque o jeito que a comida foi vista

[210] 08:01was that these people who ate foods different from us
foi que essas pessoas que comiam comidas diferentes que as nossas

[211] 08:05must be different from us.
devem ser diferentes de nós.

[212] 08:06And another way that you saw, sort of, this sort of,
E um outro jeito que se via, este tipo de

[213] 08:08this antipathy towards the Chinese
antipatia contra os chineses

[214] 08:09is through documents like this.
e por documentos como este.

[215] 08:10This is actually in the Library of Congress;
Isto se encontra na biblioteca do Congresso;

[216] 08:12it is a pamphlet published by Samuel Gompers,
é um panfleto publicado pelo Samuel Gompers,

[217] 08:14hero of our American labor movement,
herói do movimento trabalhista americano,

[218] 08:17and it's called, "Some Reason for Chinese Exclusion:
e é chamado , "Algumas Razões para a Exclusão dos Chineses:

[219] 08:19Meat versus Rice: American Manhood against Asiatic Coolieism:
Carne versus Arroz: Machismo Americano contra os "Serviçais" Asiáticos:

[220] 08:23Which shall survive?
Qual sobreviverá?

[221] 08:24And it basically made the argument
E basicamente fez o argumento

[222] 08:27that Chinese men who ate rice
que homens chineses que comiam arroz

[223] 08:28would necessarily bring down the standard of living
necessariamente baixariam o nível

[224] 08:30for American men who ate meat.
dos homens americanos que comiam carne.

[225] 08:32And as a matter of fact, then,
E na verdade, então,

[226] 08:34this is one of the reasons
esta é uma das razões

[227] 08:35why we must exclude them from this country
porque devemos excluí-los deste país.

[228] 08:37So, with sentiments like these,
Então, com sentimentos como estes,

[229] 08:39the Chinese Exclusion Act was sort of passed between 1882 and 1902,
o Ato de Exclusão Chinesa foi tipo proclamado entre 1882 e 1902,

[230] 08:45the only time in American history
o único período na história da americana

[231] 08:47when a group was specifically excluded
quando um grupo foi especificamente excluído

[232] 08:50for its national origin or ethnicity.
por sua origem ou etnia.

[233] 08:52So, in a way, because the Chinese were attacked,
Então, de alguma forma, porque os chineses foram atacados,

[234] 08:55chop suey was created as a defense mechanism.
e chop suey foi criado como mecanismo de defesa.

[235] 08:58Now, who came up with the idea of chop suey?
Agora, quem inventou a ideia do chop suey?

[236] 09:00There's a lot of different mysteries, a lot of different legends,
Há vários mistérios, várias lendas diferentes,

[237] 09:02but of the ones that I've found that I thought was most interesting
mas daquelas que eu descobri e que achei mais interessante

[238] 09:05is this article from 1904.
é este artigo de 1904.

[239] 09:06A Chinese guy named Lem Sen
Um cara chinês chamado Lem Sen

[240] 09:08shows up in Chinatown, New York City, and says,
aparece em chinatown, na cidade de Nova York, e diz,

[241] 09:10I want you guys all to stop making chop suey,
Quero que todos vocês parem de fazer chop suey,

[242] 09:12because I am the original creator and sole proprietor
porque eu fui o criador original e sou o único proprietário

[243] 09:14of the dish known as chop suey.
do prato conhecido como chop suey.

[244] 09:16And the way that he tells it,
E o jeito como ele conta,

[245] 09:17there was a guy,
que teve um cara,

[246] 09:19there was a famous Chinese diplomat that showed up,
teve um diplomata famoso chinês que apareceu,

[247] 09:22and he was told to make a dish that looked very popular
e mandaram ele criar um prato que pareceria muito popular

[248] 09:24and could, quote, "pass" as Chinese.
e poderia "passar" como chinês.

[249] 09:26And as he said --
E como ele falou --

[250] 09:27we would never print this today --
nós nunca publicaríamos isto hoje --

[251] 09:29but basically, the American man has become very rich.
mas basicamente, este homem americano ficou muito rico.

[252] 09:33Lem Sen, who's this guy:
Lem Sen, quem é este cara:

[253] 09:34I would have made this money, too,
eu poderia ter ficado rica também,

[254] 09:35but I've spent all this time looking for the American man
mas gastei todo este tempo procurando este americano

[255] 09:37who stole my recipe.
que roubou minha receita.

[256] 09:38Now I've come and found him,
Agora eu vim e o achei,

[257] 09:39and I want my recipe back
e quero a minha receita de volta

[258] 09:41and I want everyone to stop making chop suey,
e quero que todo mundo pare de fazer chop suey,

[259] 09:43or pay me for the right to do the same.
ou me pague pelo direito de fazer o mesmo.

[260] 09:44So it was an early exercise
Então foi um exercício primitivo

[261] 09:46of intellectual property rights.
de direitos de propriedade intelectual.

[262] 09:48So the thing is,
Mas o negocio é o seguinte,

[263] 09:49this kind of idea of Chinese-American food
este tipo de ideia de comida sino-americana

[264] 09:52doesn't exist only in America.
não existe somente nos Estados Unidos.

[265] 09:55In fact, if you think about it,
Na verdade, se você pensar bem,

[266] 09:56Chinese food is the most pervasive food on the planet,
comida chinesa é a comida mais disseminanda no planeta,

[267] 09:58served on all seven continents, even Antarctica,
servida em todos os sete continentes, até mesmo na Antártida,

[268] 10:01because Monday night is Chinese food night at McMurdo Station,
porque segunda-feira é dia da comida chinesa na Estação McMurdo,

[269] 10:04which is the main scientific station in Antarctica.
que é a principal estação cientifica na Antártida.

[270] 10:07So, you see different varieties of Chinese food.
Então, você vê diversas variedades de comida chinesa.

[271] 10:09For example, there is French Chinese food,
Por exemplo, há comida chinesa francesa,

[272] 10:11where they serve salt and pepper frog legs.
onde eles servem pernas de rã com sal e pimenta.

[273] 10:14There is Italian Chinese food,
Existe comida chinesa italiana,

[274] 10:15where they don't have fortune cookies,
onde eles não tem biscoito da sorte,

[275] 10:18so they serve fried gelato.
portanto eles servem sorvete frito.

[276] 10:19My downstairs neighbor, Alessandra,
Minha vizinha de baixo, Alessandra,

[277] 10:20was completely shocked when I told her,
ficou completamente chocada quando falei pra ela,

[278] 10:22"Dude, fried gelato is not Chinese."
"Cara, sorvete frito não é chinês."

[279] 10:24She's like, "It's not?
Ela ficou, "Não é?

[280] 10:25But they serve it in all the Chinese restaurants in Italy."
Mas eles o servem em todos os restaurantes chineses na Itália."

[281] 10:27(Laughter)
(Risos)

[282] 10:32And even the Brits have their own version.
E até os britânicos têm sua versão.

[283] 10:34This is a dish called crispy shredded beef,
Este é um prato chamado "carne desfiada crocante",

[284] 10:36which has a lot of crisp, a lot of shred, and not a lot of beef.
que tem muito crocante, muito desfio, e não muita carne.

[285] 10:40There is West Indian Chinese food,
Tem comida chinesa das ilhas caribenhas

[286] 10:42there's Jamaican Chinese food,
há comida chinesa jamaicana,

[287] 10:43there is Middle Eastern Chinese food,
há comida chinesa do oriente medio,

[288] 10:44there's Mauritian Chinese food.
há comida chinesa da Mauritânia.

[289] 10:46This is a dish called Magic Bowl
Este é um prato chamado Tigela Mágica

[290] 10:47that I discovered.
que eu descobri.

[291] 10:48There's Indian Chinese food,
Há comida chinesa indiana,

[292] 10:49Korean Chinese food,
Comida chinesa coreana,

[293] 10:51Japanese Chinese food,
Comida chinesa japonesa

[294] 10:52where they take the bao, the little buns,
onde eles pegam o bao, os pãezinhos,

[295] 10:54and they make them into pizza versions,
e fazem uma versão como pizza,

[296] 10:55and they take --
e eles pegam --

[297] 10:57and they -- like, totally randomly
e eles - tipo, completamente sem senso

[298] 10:58they'll take Chinese noodle dishes,
eles pegam todos os pratos chineses feitos de massas

[299] 11:01and they'll just Ramen-ize them.
e refazem como Ramen.

[300] 11:02This is, like, this is something
Isto é uma coisa,

[301] 11:03that in the Chinese version has no soup.
que na versão chinesa não há sopa.

[302] 11:05So, there's Peruvian Chinese food,
Há comida chinesa peruana,

[303] 11:07which should not be mixed with Mexican Chinese food,
que não deve ser confundida com comina chinesa mexicana,

[304] 11:09where they basically take things
onde eles simplesmente pegam coisas

[305] 11:10and make it look like fajitas.
e fazem parecer como fajitas.

[306] 11:12And then -- one thing:
E então -- uma coisa:

[307] 11:13they have things like risotto chop suey.
eles têm coisas tipo risoto chop suey.

[308] 11:14My personal favorite
Meu preferido

[309] 11:15of all the restaurants I've encountered around the world
de todos os restaurantes que já encontrei ao redor do mundo

[310] 11:19was this one in Brazil, called "Kung Food."
foi este no Brasil, chamado "Kung Food."

[311] 11:21(Laughter)
(Risos)

[312] 11:25So, let's take a step back,
Então, vamos dar uma passo para trás,

[313] 11:26and kind of, understand
e tipo, entender

[314] 11:28what is to be appreciated in America.
o que é ser apreciado nos Estados Unidos.

[315] 11:31McDonald's has, sort of,
O McDonald's tem, tipo,

[316] 11:34garnered a lot of attention, a lot of respect,
conseguido muita atenção, muito respeito,

[317] 11:36for basically standardizing
por padronizar

[318] 11:39the menu, décor and dining experience
o cardápio, a decoração e a experiência gastronômica

[319] 11:42in post-World War II America.
nos Estados Unidos após a segunda Guerra Mundial.

[320] 11:43But you know what?
Mas quer saber?

[321] 11:44They actually did so
Eles fizeram isto

[322] 11:45through a centralized headquarters
por uma sede centralizada

[323] 11:46out of Illinois, right?
em Illinois, certo?

[324] 11:47Chinese restaurants
Restaurantes chineses

[325] 11:48have done largely the same thing, I would argue,
fizeram mais ou menos a mesma coisa,

[326] 11:51with the menu and the décor --
com o cardápio e a decoração --

[327] 11:52even the restaurant name --
até o nome do restaurante --

[328] 11:53but without a centralized headquarters.
mas sem a sede centralizada.

[329] 11:54So, this actually became very clear to me
Então, isto na verdade ficou muito claro para mim

[330] 11:57with the March 30, 2005 Powerball drawing,
com o resultado da loteria "Powerball" no dia 30 de Março de 2005

[331] 12:01where, you know, they expected,
quando eles esperavam,

[332] 12:02based on the number of ticket sales they had,
baseado no número de jogos vendidos,

[333] 12:04to have three or four second-place winners --
ter três ou quatro ganhadores em segundo lugar --

[334] 12:06those are the people who match five or six Powerball numbers.
que são as pessoas que conseguem cinco ou seis números do "Powerball".

[335] 12:08Instead, they had 110,
Em vez disso, tiveram 110,

[336] 12:09and they were completely shocked.
e ficaram completamente chocados.

[337] 12:11They looked all across the country, and discovered
Eles procuraram por todo o país, e descobriram

[338] 12:13it couldn't necessarily be fraud,
que não era necessariamente uma fraude,

[339] 12:14because it happened, you know,
porque aconteceu

[340] 12:15in different states, across different computer systems.
em vários estados, em vários sistemas de computadores diferentes.

[341] 12:17So whatever it was,
Então seja o que foi

[342] 12:18it caused people to sort of behave
causou o povo a se comportar

[343] 12:19in a mass synchronized way.
em massa de uma forma sincronizada.

[344] 12:21So, like, OK, maybe it had to do with the patterns
Então, OK, talvez teve a ver com as formas feitas

[345] 12:23on the little pieces of paper --
nos papeizinhos --

[346] 12:25you know, like, it was a diamond,
foi um diamante,

[347] 12:26or, you know, diagonal.
uma diagonal.

[348] 12:27It wasn't that.
Não foi isso.

[349] 12:28It wasn't that, so they're like,
Não foi isso, então eles,

[350] 12:29OK, let's look at television,
OK, vamos ver na televisão,

[351] 12:31so they looked at an episode of "Lost."
então eles olharam um episódio de Lost.

[352] 12:32Now, I don't have a TV,
Eu não tenho uma TV,

[353] 12:33which makes me a freak, but very productive, and --
o que me faz esquisita, mas muito produtiva, e --

[354] 12:35(Laughter)
(Risos)

[355] 12:39-- and this episode of "Lost," I understand,
-- e este episódio de Lost,

[356] 12:41where the overweight guy has a lucky number
era sobre o número de sorte de algum cara branco

[357] 12:42which was not a lucky number,
que não era um número da sorte,

[358] 12:43which was how long they'd been on the island,
que era o tempo que eles já estavam na ilha,

[359] 12:44but they looked,
mas eles olharam,

[360] 12:45and the numbers did not match.
e os números não eram iguais.

[361] 12:46So they looked at "The Young and The Restless,"
então eles olharam para The Young and The Restless,

[362] 12:47and it wasn't that, either.
e não foi isto também.

[363] 12:48So, it wasn't until the first guy shows up the next day,
Então, não foi até que o primeiro cara aparecer no dia seguinte,

[364] 12:53and they ask him,
que eles o perguntaram,

[365] 12:54"Where did you get your number from?"
"De onde você tirou seus números?"

[366] 12:55He's like, "Oh, I got it from a fortune cookie."
E ele: "Oh, peguei de um biscoito da sorte."

[367] 12:56This actually is a slip that one of the winners had,
Esta foi uma chance que só um dos ganhadores teve,

[368] 12:58because the Tennessee lottery security officials
porque os oficiais de segurança da loteria do Tennessee

[369] 13:01were like, oh, no -- like, this can't be true.
falaram: ah não -- isto não pode ser a verdade.

[370] 13:03But it was true,
Mas foi a verdade,

[371] 13:05and basically, of those 110 people,
e daquelas 110 pessoas,

[372] 13:08and 104 of them or so
umas 104 delas

[373] 13:09had gotten their number from the fortune cookie.
pegaram os números do biscoito da sorte.

[374] 13:11(Laughter)
(Risos)

[375] 13:13Yeah. So, I went and started looking.
Sim. Então eu comecei a procurar.

[376] 13:16I went across the country,
Atravessei o país,

[377] 13:17looking for these restaurants
procurando os restaurantes

[378] 13:18where these people had gotten their fortune cookies from.
de onde essas pessoas tinham pego seus biscoitos da sorte.

[379] 13:21You know, there are a bunch of them,
Sabe, tem um monte,

[380] 13:22including Lee's China in Omaha --
incluindo Lee's China em Omaha --

[381] 13:25which is actually run by Koreans, but that's another point --
que na verdade é administrado por coreanos, mas essa é outra história --

[382] 13:27and a bunch of them named China Buffet.
e um monte chamado China Buffet.

[383] 13:30So, what's interesting is that their stories were similar,
Então, o que é interessante é que suas historias eram semelhantes,

[384] 13:33but they were different.
mas eram diferentes.

[385] 13:34It was lunch, it was take-out,
Teve almoço, delivery,

[386] 13:35it was sit-down, it was buffet,
teve à la carte, teve bufê,

[387] 13:37it was three weeks ago, it was three months ago.
foram três semanas atrás, foram três meses atrás.

[388] 13:39But at some point,
Mas em algum momento,

[389] 13:40all these people had a very similar experience
todas essas pessoas tiveram uma experiência parecida

[390] 13:42that converged at a fortune cookie and at a Chinese restaurant,
com um biscoito da sorte e num restaurante de comida chinesa,

[391] 13:45and all these Chinese restaurants
e todos estes restaurantes

[392] 13:47were serving fortune cookies,
serviam biscoitos da sorte,

[393] 13:48which, of course we know
que, claro, nós sabemos,

[394] 13:49aren't even Chinese to begin with.
nem são chineses para começar.

[395] 13:50So it's kind of part of the phenomenon
Então é como se fosse uma parte do fenômeno

[396] 13:52I called spontaneous self-organization, right,
que eu chamei de auto-organização espontânea,

[397] 13:55where, like in ant colonies,
onde, como dentro de colônias de formigas

[398] 13:57where little decisions made by -- on the micro-level
onde pequenas decisões feitas -- no nível micro

[399] 14:00actually have a big impact on the macro-level.
realmente têm um impacto grande no nível macro.

[400] 14:02So, a good sort of contrast
Então, um bom tipo de contraste

[401] 14:05is Chicken McNuggets.
seriam os Chicken McNuggets.

[402] 14:06McDonald's actually spent 10 years
McDonald's levou 10 anos

[403] 14:07coming out with a chicken-like product.
para lançar um produto de frango.

[404] 14:10They did chicken pot pie,
Eles fizeram torta de frango,

[405] 14:11they did fried chicken,
eles fizeram frango frito,

[406] 14:12and then they finally introduced Chicken McNuggets.
e finalmente introduziram Chicken McNuggets.

[407] 14:14And the great innovation of Chicken McNuggets
E a inovação maravilhosa dos Chicken McNuggets

[408] 14:16was not nuggetfying them,
não foram os nuggets,

[409] 14:18because that's kind of an easy concept,
porque este é um conceito simples,

[410] 14:19but the trick behind Chicken McNuggets was,
mas o truque atrás dos Chicken McNuggets era

[411] 14:21they were able to remove the chicken from the bone
que eles conseguiram tirar o frango do osso

[412] 14:23in a cost-effective manner,
de uma forma rentável,

[413] 14:24which is why it took so long
e foi por isso que demorou tanto

[414] 14:26for other people to copy them.
para outras pessoas os copiarem.

[415] 14:27It took 10 years,
Demorou 10 anos,

[416] 14:28and then within a couple of months,
em dois meses,

[417] 14:29it was such a hit
teve tanto sucesso

[418] 14:30they just introduced it and rolled it across
que eles introduziram e espalharam

[419] 14:31the entire system of McDonald's in the country.
pela rede inteira do McDonald's no país.

[420] 14:33In contrast,
Em contraste,

[421] 14:34we have General Tso's Chicken,
nós temos o frango do General Tso,

[422] 14:35which actually started in New York City in the early 1970s,
que começou em Nova York no início dos anos 70,

[423] 14:38as I was also starting in the university in New York City in the early 1970s, so ...
quando eu também estava começando na universidade em Nova York no início dos anos 70, então...

[424] 14:43And this logo!
E este logotipo!

[425] 14:44So me, General Tso's Chicken and this logo
Então eu, frango do General Tso e este logotipo

[426] 14:45are all karmacally related.
somos todos cosmicamentes ligados.

[427] 14:46But that dish also took about 10 years
Mas aquele prato também levou uns 10 anos

[428] 14:49to spread across America
para se espalhar pelos EUA

[429] 14:50from a random restaurant in New York City.
de um restaurante qualquer de Nova York.

[430] 14:52Someone's like,
Alguém disse,

[431] 14:53oh, God -- it's sweet, it's fried, it's chicken:
ai meu Deus -- é doce, é frito, é frango:

[432] 14:54Americans will love this.
Os americanos vão amar.

[433] 14:56So, what I like to say, you know, this being sort of Bay Area, Silicon Valley --
Então, o que eu gosto de dizer, aqui sendo Área da Baía, Vale do Silício --

[434] 15:00is that we think of McDonald's
é que pensamos no McDonald's

[435] 15:01as sort of the Microsoft of the dining experiences.
como uma forma de Microsoft da experiência gastronômica.

[436] 15:04We can think of Chinese restaurants perhaps as Linux:
Nós podemos pensar em restaurantes chineses como talvez o Linux:

[437] 15:07sort of an open source thing, right,
tipo uma fonte aberta, certo?

[438] 15:09where ideas from one person can be
onde as ideias de uma pessoa podem ser

[439] 15:12copied and propagated across the entire system,
copiadas e propagadas pelo sistema inteiro;

[440] 15:15that there can be specialized versions of Chinese food,
que pode ter versões especializadas de comida chinesa,

[441] 15:19you know, depending on the region.
dependendo da região.

[442] 15:20For example, you know,
Por exemplo,

[443] 15:22in New Orleans we have Cajun Chinese food,
em Nova Orleans temos comida chinesa cajun,

[444] 15:24where they serve Sichuan alligator and sweet and sour crawfish, right?
onde eles servem jacaré no estilo Sichuan e lagosta agridoce, certo?

[445] 15:28And in Philadelphia,
E na Filadélfia,

[446] 15:29you have Philadelphia cheesesteak roll,
você tem o rolinho de cheesesteak da Filadélfia

[447] 15:31which looks like an egg roll on the outside,
que parece um rolinho de ovo por fora,

[448] 15:32but a cheesesteak on the inside.
mas um cheesesteak por dentro.

[449] 15:33I was really surprised to discover that,
Fiquei surpresa ao descobrir isso,

[450] 15:35not only in Philadelphia, but also in Atlanta,
não somente na Filadélfia mas também em Atlanta,

[451] 15:38because what had happened
porque o que aconteceu

[452] 15:39was that a Chinese family had moved
foi que uma família chinesa tinha se mudado

[453] 15:40from Atlanta to -- sorry, from Philadelphia to Atlanta,
de Atlanta -- desculpe, de Filadélfia para Atlanta,

[454] 15:44and brought that with them.
e levaram aquilo com eles.

[455] 15:46So, the thing is,
Então, o negócio é o seguinte,

[456] 15:47our historical lore,
nossa tradição histórica,

[457] 15:48because of the way we like narratives,
por causa da maneira que gostamos de narrativas,

[458] 15:49are full of vast characters
cheias de personagens

[459] 15:51such as, you know, Howard Schultz of Starbucks
como, Howard Schultz do Starbucks

[460] 15:53and Ray Kroc with McDonald's
e Ray Kroc do McDonald's

[461] 15:55and Asa Chandler with Coca-Cola.
Asa Chandler com Coca-Cola.

[462] 15:58But, you know,
Mas, sabe,

[463] 15:59it's very easy to overlook the smaller characters -- oops --
é muito fácil negligenciar os personagens menores -- oops --

[464] 16:02for example, like Lem Sen,
como, por exemplo, Lem Sen,

[465] 16:03who introduced chop suey,
que apresentou chop suey,

[466] 16:05Chef Peng,
Chef Peng,

[467] 16:06who introduced General Tso Chicken,
que introduziu o frango do General Tso

[468] 16:07and all the Japanese bakers
e todos os padeiros japoneses

[469] 16:09who introduced fortune cookies.
que introduziram os biscoitos da sorte.

[470] 16:11So, the point of my presentation is
Então, o propósito da minha apresentação é

[471] 16:13to make you think twice,
fazer você pensar duas vezes,

[472] 16:15that those whose names are forgotten in history
que aqueles cujos nomes foram esquecidos na história

[473] 16:17can often have had as much,
muitas vezes podem ter tido tanto,

[474] 16:18if not more, impact on what we eat today.
se não mais, impacto no que comemos hoje em dia.

[475] 16:21So. Thank you very much.
Muito obrigada.