Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[2] 00:19can help improve our lives.
podem ajudar a melhorar nossas vidas.
[3] 00:21We don't bump into every neighbor,
Nós não temos contato com cada vizinho,
[4] 00:23so a lot of wisdom never gets passed on,
então muita sabedoria nunca é transmitida,
[5] 00:26though we do share the same public spaces.
embora partilhemos os mesmos espaços públicos.
[7] 00:32with my neighbors in public space,
com meus vizinhos no espaço público,
[18] 01:10Now, I live in New Orleans,
Agora, moro em Nova Orleans,
[19] 01:11and I am in love with New Orleans.
e eu estou apaixonada por Nova Orleans.
[23] 01:26I feel like every time someone sneezes,
Eu sinto que toda vez que alguém espirra,
[24] 01:29New Orleans has a parade.
Nova Orleans tem um desfile.
[28] 01:40I live near this house,
Eu vivo perto desta casa,
[31] 01:51In 2009, I lost someone I loved very much.
Em 2009, perdi alguém que amei muito.
[33] 01:59And her death was sudden and unexpected.
E sua morte foi repentina e inesperada.
[34] 02:06And I thought about death a lot.
E pensei muito sobre a morte.
[39] 02:37and forget what really matters to you.
e esquecer o que realmente interessa para você.
[40] 02:40So with help from old and new friends,
Então com a ajuda de antigos e novos amigos,
[43] 02:49"Before I die, I want to ..."
"Antes de eu morrer, eu quero..."
[45] 02:56reflect on their life,
refletir sobre sua vida,
[49] 03:09and it kept growing.
e continuou crescendo.
[54] 03:33"Before I die, I want to sing for millions."
"Antes de morrer, quero cantar para milhões".
[55] 03:38"Before I die, I want to plant a tree."
"Antes de morrer, eu quero plantar uma árvore".
[63] 04:21It's about knowing you're not alone;
É sobre saber que você não está sozinho;
[67] 04:37I made this last year,
Eu fiz isso no ano passado,
[72] 04:50including Kazakhstan,
incluindo o Cazaquistão,
[73] 04:54South Africa,
África do Sul,
[74] 04:56Australia,
Austrália,
[75] 04:59Argentina, and beyond.
Argentina, e além.
[77] 05:04if we're given the opportunity to have a voice,
se tivermos a oportunidade de ter uma voz,
[78] 05:07and share more with one another.
e compartilhar mais um com o outro.
[79] 05:12Two of the most valuable things we have
Duas das coisas mais valiosas que temos
[81] 05:19In our age of increasing distractions,
Em nossa era de distrações crescentes,
[83] 05:25and remember that life is brief and tender.
e lembre-se de que a vida é breve e macia.
[85] 05:32or even think about,
ou mesmo pensar sobre,
[86] 05:33but I've realized that preparing for death
mas percebi que se preparar para a morte
[88] 05:39Thinking about death clarifies your life.
Pensar sobre a morte esclarece sua vida.
[90] 05:47as individuals and as a community,
como indivíduos e como uma comunidade,
[93] 05:59they can help us lead better lives.
eles podem nos ajudar a levar uma vida melhor.
[95] 06:02(Applause)
(Aplausos)
[97] 06:08(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
Who was General Tso?
Jennifer 8. Lee
-
Debate: Does the world need nuclear energy?
Stewart Brand and Mark Z. Jacobson
-
Never Give up on Your Dreams
Imran Khan
-
Our failing schools. Enough is enough!
Geoffrey Canada
-
Can't Help
Parachute
-
Why business can be good at solving social problems
Michael Porter
-
The landscape of oil
Edward Burtynsky
-
Half a million secrets
Frank Warren