fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
The seas of plastic Captain Charles Moore
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:12Let's talk trash.
Vamos falar de lixo.

[2] 00:14You know, we had to be taught
Vocês sabem, nos ensinaram

[3] 00:17to renounce the powerful conservation ethic
a renunciar a poderosa ética de conservação

[4] 00:20we developed during the Great Depression and World War II.
que desenvolvemos durante a Grande Depressão e a Segunda Guerra Mundial.

[5] 00:23After the war, we needed to direct our enormous production capacity
Depois da guerra, nós precisávamos direcionar nossa enorme capacidade de produção

[6] 00:26toward creation of products for peacetime.
para a criação de produtos para o período de paz.

[7] 00:29Life Magazine helped in this effort
A revista Life colaborou nesse esforço

[8] 00:32by announcing the introduction of throwaways
através do anúncio de produtos descartáveis

[9] 00:35that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
que iriam libertar a dona-de-casa do sacrifício de lavar louça.

[10] 00:38Mental note to the liberators:
Lembrete para os libertadores:

[11] 00:40throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade.
descartáveis plásticos ocupam muito espaço e não são biodegradáveis.

[12] 00:43Only we humans make waste that nature can't digest.
Somente nós, humanos, produzimos dejetos que a natureza não digere.

[13] 00:48Plastics are also hard to recycle.
Plásticos também são difíceis de reciclar.

[14] 00:51A teacher told me how to express the under-five-percent
Um professor me ensinou a demonstrar o que é menos de 5%

[15] 00:54of plastics recovered in our waste stream.
do plástico que reciclamos do nosso lixo.

[16] 00:57It's diddly-point-squat.
É um "pouquinho de um bocadinho de nada".

[17] 01:00That's the percentage we recycle.
Essa é a porcentagem que reciclamos.

[18] 01:06Now, melting point has a lot to do with this.
Bem, o ponto de derretimento tem muito haver com isso.

[19] 01:09Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal.
O plástico derretido não se purifica, como vidro e metal.

[20] 01:12It begins to melt below the boiling point of water
Ele começa a derreter abaixo do ponto de ebulição da água

[21] 01:15and does not drive off the oily contaminants
e por isso não libera os contaminantes oleosos

[22] 01:18for which it is a sponge.
pois é como uma esponja.

[23] 01:21Half of each year's 100 billion pounds of thermal plastic pellets
Metade das 100 bilhões de pastilhas termoplásticas produzidas por ano

[24] 01:24will be made into fast-track trash.
vai imediatamente virar lixo.

[25] 01:27A large, unruly fraction of our trash
Uma enorme fração do nosso lixo

[26] 01:30will flow downriver to the sea.
vai escoar pelos rios até o mar.

[27] 01:33Here is the accumulation at Biona Creek next to the L.A. airport.
Esse é o acúmulo no Riacho Biona, perto do aeroporto de Los Angeles.

[28] 01:36And here is the flotsam near California State University Long Beach
E aqui é o lixo que bóia perto na Universidade Estadual da Califórnia em Long Beach

[29] 01:41and the diesel plant we visited yesterday.
e a usina de dessalinização que visitamos ontem.

[30] 01:43In spite of deposit fees,
Apesar do pagamento para o retorno de garrafas,

[31] 01:45much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles.
muito desse lixo que irá para o mar será de garrafas plásticas.

[32] 01:48We use two million of them in the United States every five minutes,
Nós usamos dois milhões dessas garrafas nos EUA a cada cinco minutos,

[33] 01:52here imaged by TED presenter Chris Jordan,
aqui compostas por Chris Jordan que se apresenta no TED,

[34] 01:55who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.
que documenta artisticamente o consumo massivo, e com um zoom podemos ver detalhes.

[35] 02:01Here is a remote island repository for bottles
Aqui, uma ilha remota que virou depósito de garrafas

[36] 02:05off the coast of Baja California.
na costa de Baja California

[37] 02:08Isla San Roque is an uninhabited bird rookery
San Roque é uma ilha deserta e colônia reprodutiva de aves

[38] 02:10off Baja's sparsely populated central coast.
perto da pouco habitada costa central de Baja.

[39] 02:12Notice that the bottles here have caps on them.
Note que as garrafas estão tampadas

[40] 02:15Bottles made of polyethylene terephthalate, PET,
Garrafas feitas de politereftalato de etileno, PET,

[41] 02:19will sink in seawater and not make it this far from civilization.
afundariam na água do mar e não chegariam tão longe da civilização.

[42] 02:22Also, the caps are produced in separate factories
Além disso, as tampas são produzidas em outras fábricas

[43] 02:25from a different plastic, polypropylene.
de um plástico diferente, o polipropileno.

[44] 02:28They will float in seawater,
Elas flutuam na água do mar,

[45] 02:30but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
mas infelizmente não são recicladas na reciclagem de garrafas.

[46] 02:34Let's trace the journey of the millions of caps
Vamos acompanhar a viagem das milhões de tampas

[47] 02:37that make it to sea solo.
que chegam soltas ao mar.

[48] 02:39After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific,
Depois de um ano, as tampas do Japão rumam reto cruzando o Pacífico,

[49] 02:42while ours get caught in the California current
enquanto as nossas ficam presas na corrente da Califórnia

[50] 02:45and first head down to the latitude of Cabo San Lucas.
e logo rumam sul para a latitude do Cabo de São Lucas.

[51] 02:48After ten years, a lot of the Japanese caps
Depois de dez anos, muitas das tampas japonesas

[52] 02:51are in what we call the Eastern Garbage Patch,
estão no que chamamos de Mancha de Lixo do Leste,

[53] 02:53while ours litter the Philippines.
enquanto as nossas poluem as Filipinas.

[54] 02:55After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone
Depois de 20 anos, vemos emergir os detritos da zona de acumulação

[55] 02:58of the North Pacific Gyre.
do Giro do Pacífico Norte.

[56] 03:01It so happens that millions of albatross
Acontece que milhões de albatrozes

[57] 03:03nesting on Kure and Midway atolls
fazem ninhos nos atóis de Kure e Midway

[58] 03:05in the Northwest Hawaiian Islands National Monument
no Monumento Nacional das Ilhas do Noroeste do Havaí

[59] 03:08forage here and scavenge whatever they can find
e se alimentam de qualquer coisa que encontrem ali

[60] 03:11for regurgitation to their chicks.
para depois regugitarem para seus filhotes.

[61] 03:13A four-month old Laysan Albatross chick
Um filhote de Albratoz-de-laysan de quatro meses

[62] 03:16died with this in its stomach.
morreu com isso no seu estômago.

[63] 03:19Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying
Centenas de milhares de juvens aves estão morrendo

[64] 03:24with stomachs full of bottle caps and other rubbish,
com estômagos cheios de tampas de garrafas e outros tipos de lixo

[65] 03:27like cigarette lighters ...
como isqueiros...

[66] 03:30but, mostly bottle caps.
porém, a maior parte é de tampas de garrafa.

[67] 03:33Sadly, their parents mistake bottle caps for food
Infelizmente, os pais confundem as tampas com comida

[68] 03:36tossing about in the ocean surface.
boiando na superfície do oceano.

[69] 03:39The retainer rings for the caps
O lacre das tampas

[70] 03:41also have consequences for aquatic animals.
também atrapalha os animais aquáticos.

[71] 03:44This is Mae West,
Esta é a Mae West,

[72] 03:46still alive at a zookeeper's home in New Orleans.
ainda sobrevive na residência de um tratador, em Nova Orleans.

[73] 03:49I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem,
Eu quis ver como a minha cidade natal, Long Beach, contribuía para o problema,

[74] 03:53so on Coastal Clean-Up Day in 2005
então no Dia de Limpeza da Praia em 2005

[75] 03:56I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach.
eu fui até a Península de Long Beach no extremo leste na nossa longa praia.

[76] 03:59We cleaned up the swaths of beach shown.
Nós limpamos essas áreas de praia mostradas aqui.

[77] 04:02I offered five cents each for bottle caps.
Eu ofereci cinco centavos por cada tampa.

[78] 04:05I got plenty of takers.
E consegui vários catadores.

[79] 04:07Here are the 1,100 bottle caps they collected.
Aqui estão as 1,100 tampas que eles coletaram.

[80] 04:10I thought I would spend 20 bucks.
Eu achei que iria gastar 20 dólares.

[81] 04:13That day I ended up spending nearly 60.
Naquele dia acabei gastando quase 60.

[82] 04:16I separated them by color
Eu as separei por cor

[83] 04:18and put them on display the next Earth Day
e as expus no Dia da Terra

[84] 04:20at Cabrillo Marine Aquarium in San Pedro.
no Aquário Marinho de Cabrillo, em San Pedro.

[85] 04:22Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display.
O governador Schwarzenegger e sua esposa pararam, para discutir a exibição.

[86] 04:26In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags,
Apesar do meu chapéu de "homem feminino", feito de sacos plásticos,

[87] 04:29they shook my hand. (Laughter)
eles apertaram a minha mão.

[88] 04:33I showed him and Maria a zooplankton trawl
Eu mostrei a ele um arrasto de zooplâncton

[89] 04:36from the gyre north of Hawaii
do giro norte do Havaí

[90] 04:39with more plastic than plankton.
com mais plástico que plâncton.

[91] 04:41Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like.
Aqui está a amostra do arrasto da sopa de plástico que são nossos oceanos.

[92] 04:46Trawling a zooplankton net on the surface for a mile
Coletar zooplâncton com uma rede de arrasto numa distância de 1.6 km

[93] 04:49produces samples like this.
produz uma amostra como essa.

[94] 04:52And this.
E essa.

[95] 04:55Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii
Agora, quando os detritos vão parar nas praias do Havaí

[96] 04:58it looks like this.
o resultado visual é esse.

[97] 05:00And this particular beach is Kailua Beach,
E essa praia aqui, Kailua,

[98] 05:02the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.
é a praia na qual nosso presidente e sua família passaram férias antes de se mudarem para Washington.

[99] 05:05Now, how do we analyze samples like this one
Como podemos analisar uma amostra como essa

[100] 05:08that contain more plastic than plankton?
que contém mais plástico que plâncton?

[101] 05:11We sort the plastic fragments into different size classes,
Nós separamos os fragmentos plásticos em classes de tamanho

[102] 05:14from five millimeters to one-third of a millimeter.
de 5 milímetros até um 1/3 de milímetro.

[103] 05:17Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants
Pequenos pedaços de plástico concentram poluentes orgânicos

[104] 05:21up to a million times their levels in the surrounding seawater.
em níveis até um milhão de vezes maiores que o da água ambiente.

[105] 05:25We wanted to see if the most common fish in the deep ocean,
Nós queríamos ver se o peixe mais comum no fundo do oceano,

[106] 05:28at the base of the food chain,
na base na cadeia alimentar,

[107] 05:30was ingesting these poison pills.
estava ingerindo essas pílulas de veneno.

[108] 05:32We did hundreds of necropsies,
Fizemos centenas de necrópsias,

[109] 05:35and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs.
e mais de 1/3 desses peixes tinha fragmentos de plástico em seus estômagos.

[110] 05:38The record-holder, only two-and-a-half inches long,
O recordista, com apenas 6.4 cm de comprimento,

[111] 05:41had 84 pieces in its tiny stomach.
tinha 84 pedaços no seu estômago pequenino.

[112] 05:44Now, you can buy certified organic produce.
Agora, você pode comprar vegetais orgânicos.

[113] 05:47But no fishmonger on Earth
Mas peixeiro nenhum na Terra

[114] 05:50can sell you a certified organic wild-caught fish.
pode lhe vender um peixe orgânico pescado em ambiente natural.

[115] 05:55This is the legacy we are leaving to future generations.
Esse é o legado que estamos deixando para as futuras gerações.

[116] 06:00The throwaway society cannot be contained --
A sociedade descartável não pode ser contida,

[117] 06:03it has gone global.
ela virou global.

[118] 06:06We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff.
Nós não podemos mais armazenar e manter ou reciclar toda a nossa tralha.

[119] 06:09We have to throw it away.
Temos que jogar fora.

[120] 06:11Now, the market can do a lot for us,
O mercado pode fazer muito por nós,

[121] 06:14but it can't fix the natural system in the ocean we've broken.
mas não pode consertar o sistema natural no oceano que nós estragamos.

[122] 06:17All the king's horses and all the king's men ...
Todos os cavalos do rei e todos os cavaleiros do rei...

[123] 06:20will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.
nunca consiguirão juntar todo o plástico e transformar o mar no que era novamente.

[124] 06:26Narrator (Video): The levels are increasing,
Vídeo: Os níveis estão aumentando,

[125] 06:28the amount of packaging is increasing,
a quantidade de embalagens está aumentando,

[126] 06:30the "throwaway" concept of living is proliferating,
o conceito de vida descartável está se proliferando,

[127] 06:33and it's showing up in the ocean.
e está aparecendo no oceano.

[128] 06:36Anchor: He offers no hope of cleaning it up.
Repórter: Ele não oferece a esperança de uma limpeza.

[129] 06:39Straining the ocean for plastic
Peneirar o plástico do oceano

[130] 06:42would be beyond the budget of any country
seria além do orçamento de qualquer país

[131] 06:45and it might kill untold amounts of sea life in the process.
e poderia matar uma quantidade incalculável de vida marinha durante o processo.

[132] 06:48The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source:
A solução, Moore diz, é parar o plástico na sua origem:

[133] 06:51stop it on land before it falls in the ocean.
parar o lixo em terra antes dele cair no mar.

[134] 06:58And in a plastic-wrapped and packaged world,
Mas em um mundo embalado em plastico,

[135] 07:01he doesn't hold out much hope for that, either.
ele não tem muita esperança que isso venha a acontencer.

[136] 07:04This is Brian Rooney for Nightline,
Aqui é Brian Rooney para o Nightline,

[137] 07:06in Long Beach, California.
direto de Long Beach, Califórnia.

[138] 07:12Charles Moore: Thank you.
Charles Moore: Obrigado