fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
The genius puppetry behind War Horse Handspring Puppet Company
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15Adrian Kohler. Bem, nós estamos aqui hoje
Adrian Kohler: Well, we're here today

[2] 00:17para falar sobre a evolução do cavalo marionete.
to talk about the evolution of a puppet horse.

[3] 00:21Basil Jones: Mas na verdade nós vamos começar esta evolução
Basil Jones: But actually we're going to start this evolution

[4] 00:24com a hiena.
with a hyena.

[5] 00:26AK. A ancestral do cavalo.
AK: The ancestor of the horse.

[6] 00:28Ok, nós vamos fazer alguma coisa com ela.
Okay, we'll do something with it.

[7] 01:01Risos
(Laughter)

[8] 01:05Hahahahahahahahaha
Hahahaha.

[9] 01:24A hiema é a ancestral do cavalo
The hyena is the ancestor of the horse

[10] 01:27porque ela era parte de uma produção
because it was part of a production

[11] 01:29chamada "Faustus na África."
called "Faustus in Africa,"

[12] 01:31uma produção da Handspring de 1995
a Handspring Production from 1995,

[13] 01:34onde ela teve que jogar damas com Helena de Troia.
where it had to play draughts with Helen of Troy.

[14] 01:37Esta produjção foi dirigida
This production was directed

[15] 01:39pelo artista sul africano e diretor de teatro,
by South African artist and theater director,

[16] 01:41William Kentridge.
William Kentridge.

[17] 01:43Então ela precisava de uma pata frontal bem articulada.
So it needed a very articulate front paw.

[18] 01:51Mas como todas as marionetes, ela tem outros atributos.
But, like all puppets, it has other attributes.

[19] 01:54BJ: Um deles é a respiração,
BJ: One of them is breath,

[20] 01:57e ela meio que respira.
and it kind of breathes.

[21] 01:59AK: Haa haa haa
AK: Haa haa haaa.

[22] 02:04BJ: Respiração é mesmo importante para nós.
BJ: Breath is really important for us.

[23] 02:07É um tipo de movimento original
It's the kind of original movement

[24] 02:09para qualquer marionete para nós no palco
for any puppet for us onstage.

[25] 02:12É a coisa que distingue a marionete -
It's the thing that distinguishes the puppet --

[26] 02:15AK: Oops
AK: Oops.

[27] 02:17BJ: de um ator.
BJ: From an actor.

[28] 02:19Marionetes sempre têm que tentar ganhar vida.
Puppets always have to try to be alive.

[29] 02:22É o seu tipo de estória no palco
It's their kind of ur-story onstage,

[30] 02:26aquele desespero para viver
that desperation to live.

[31] 02:28AK: Sim, isto é basicamente um objeto sem vida, como vocês podem
AK: Yeah, it's basically a dead object, as you can see,

[32] 02:31e ele somente vive
and it only lives

[33] 02:33porque você o faz viver.
because you make it.

[34] 02:35Um ator se esforça para morrer no palco,
An actor struggles to die onstage,

[35] 02:37mas uma marionete tem que lutar para viver.
but a puppet has to struggle to live.

[36] 02:39E de uma maneira que é uma metáfora para a vida.
And in a way that's a metaphor for life.

[37] 02:41BJ: Então a cada momento que ela está no palco, ela faz aquele esforço.
BJ: So every moment it's on the stage, it's making the struggle.

[38] 02:44Então nós chamamos isto
So we call this

[39] 02:47uma peça de engenharia emocional
a piece of emotional engineering

[40] 02:51que utiliza tecnologia do
that uses up-to-the-minute

[41] 02:54século 17 bastante atualizada -
17th century technology --

[42] 02:56Risos
(Laughter)

[43] 02:58para tornar substantivos
to turn nouns

[44] 03:00em verbos.
into verbs.

[45] 03:02AK: Bem na verdade eu prefiro dizer
AK: Well actually I prefer to say

[46] 03:04que isto é um objeto
that it's an object

[47] 03:06construído com madeira e pano
constructed out of wood and cloth

[48] 03:08com movimento interno
with movement built into it

[49] 03:10para persuadir vocês a acreditar que ele tem vida.
to persuade you to believe that it has life.

[50] 03:13BJ: Ok então.
BJ: Okay so.

[51] 03:15AK: E ele tem orelhas que se movem passivamente
AK: It has ears that move passively

[52] 03:17quando a cabeça se movimenta.
when the head goes.

[53] 03:19BJ: E ele tem este anteparo
BJ: And it has these bulkheads

[54] 03:22feito de madeira compensada,
made out of plywood,

[55] 03:24coberta com tecido -
covered with fabric --

[56] 03:26curiosamente semelhante, de fato,
curiously similar, in fact,

[57] 03:28às canoas de madeira compensada
to the plywood canoes

[58] 03:30que o pai de Adrian costumava fazer
that Adrian's father used to make

[59] 03:32na sua oficina quando ele era um garoto
when he was a boy in their workshop.

[60] 03:35AK: em Porto Elizabeth, a vila do lado de fora de Porto Elizabeth, na África do Sul
AK: In Port Elizabeth, the village outside Port Elizabeth in South Africa.

[61] 03:38BJ: Sua mãe era uma marionetista.
BJ: His mother was a puppeteer.

[62] 03:40E quando nós nos conhecemos na escola de arte
And when we met at art school

[63] 03:42e nos apaixonamos
and fell in love

[64] 03:44em 1971.
in 1971,

[65] 03:46eu detestava as marionetes.
I hated puppets.

[66] 03:48Eu realmente pensava que elas eram tão insignificantes para mim.
I really thought they were so beneath me.

[67] 03:51Eu queria me tornar um artista de vanguarda
I wanted to become an avant-garde artist --

[68] 03:54e Punch e Judy não eram cerrtamente onde eu queria ir
and Punch and Judy was certainly not where I wanted to go.

[69] 03:57E de fato, levou cerca de 10 anos.
And, in fact, it took about 10 years

[70] 03:59para descobrir
to discover

[71] 04:01as marionetes de Bamaro bambano do Mali, no oeste da África
the Bambara Bamana puppets of Mali in West Africa,

[72] 04:05onde há uma fabulosa tradição de marionetes,
where there's a fabulous tradition of puppetry,

[73] 04:09para aprender um renovado, ou um novo, respeito
to learn a renewed, or a new, respect

[74] 04:13a esta forma de arte.
for this art form.

[75] 04:15AK: Então em 1981, eu convenci Basil e alguns amigos meus
AK: So in 1981, I persuaded Basil and some friends of mine

[76] 04:18a formar uma companhia de marionetes.
to form a puppet company.

[77] 04:20E 10 anos depois, milagrosamente,
And 20 years later, miraculously,

[78] 04:23nós colaboramos com uma companhia de Mali,
we collaborated with a company from Mali,

[79] 04:25o Grupo Sogoton Marionete, de Bamako,
the Sogolon Marionette Troupe of Bamako,

[80] 04:28onde nós fizemos uma peça sobre uma girafa alta.
where we made a piece about a tall giraffe.

[81] 04:30Ela era chamada "Cavalo Alto" que era uma girafa de tamanho natural.
It was just called "Tall Horse," which was a life-sized giraffe.

[82] 04:33BJ: E aqui de novo, vocês veem a mesma estrutura.
BJ: And here again, you see the same structure.

[83] 04:35Os anteparos agora se transformaram em aros de bengala,
The bulkheads have now turned into hoops of cane,

[84] 04:40mas é em última instância a mesma estrutura.
but it's ultimately the same structure.

[85] 04:42Ela leva duas pessoas no seu interior sobre pernas de pau,
It's got two people inside it on stilts,

[86] 04:44as quais lhes dão a altura,
which give them the height,

[87] 04:46e alguém na frente
and somebody in the front

[88] 04:48que usa um tipo de roda de direção para mover a cabeça.
who's using a kind of steering wheel to move that head.

[89] 04:51AK: A pessoa nas patas traseiras
AK: The person in the hind legs

[90] 04:53também controla a cauda, à semelhança da hiena -
is also controlling the tail, a bit like the hyena --

[91] 04:56o mesmo mecanismo, só um pouco maior.
same mechanism, just a bit bigger.

[92] 04:59E ele controla o movimento das orelhas.
And he's controlling the ear movement.

[93] 05:03BJ: Então esta produção
BJ: So this production

[94] 05:05foi vista por Tom Morris
was seen by Tom Morris

[95] 05:07do Teatro Nacional em Londres.
of the National Theatre in London.

[96] 05:09E por aquela época,
And just around that time,

[97] 05:12sua mãe tinha dito,
his mother had said,

[98] 05:14"Você viu este livro de Michael Morpurgo
"Have you seen this book by Michael Morpurgo

[99] 05:17chamado 'Cavalo de Guerra'?"
called 'War Horse'?"

[100] 05:19AK: É sobre um garoto que se apaixona por um cavalo.
AK: It's about a boy who falls in love with a horse.

[101] 05:21O cavalo é vendido para a Primeira Guerra Mundial,
The horse is sold to the First World War,

[102] 05:23e ele se alista para encontrar o seu cavalo.
and he joins up to find his horse.

[103] 05:25BJ. Então Tom nos ligou e disse,
BJ: So Tom gave us a call and said,

[104] 05:27"Vocês acham que podem construir para nós um cavalo
"Do you think you could make us a horse

[105] 05:30para um show que irá acontecer no Teatro Nacional?"
for a show to happen at the National Theatre?"

[106] 05:32AK: Aquilo parecia uma adorável ideia.
AK: It seemed a lovely idea.

[107] 05:34BJ: Mas ele tinha que cavalgar. Ele tinha que ter um cavaleiro.
BJ: But it had to ride. It had to have a rider.

[108] 05:36AK: Ele tinha que ter um cavaleiro,
AK: It had to have a rider,

[109] 05:38ele tinha que participar de cargas de cavalaria.
and it had to participate in cavalry charges.

[110] 05:41Risos
(Laughter)

[111] 05:44Uma peça sobre a tecnologia de arar do início do século 20
A play about early 20th century plowing technology

[112] 05:46e cargas de cavalaria
and cavalry charges

[113] 05:48foi um pequeno desafio para o departamento de contabilidade
was a little bit of a challenge for the accounting department

[114] 05:50no Teatro Nacional de Londres
at the National Theatre in London.

[115] 05:52Mas eles concordaram em continuar com isto por um tempo.
But they agreed to go along with it for a while.

[116] 05:54Então nós começamos com um teste.
So we began with a test.

[117] 05:56BJ: Este é Adrian e Thys Stander.
BJ: This is Adrian and Thys Stander,

[118] 05:59quem na verdade projetou o sistema de armação para o cavalo
who went on to actually design the cane system for the horse,

[119] 06:03e a nossa vizinha de porta Katherine,
and our next-door neighbor Katherine,

[120] 06:05subindo em uma escada.
riding on a ladder.

[121] 06:07O peso é realmente difícil quando está acima da sua cabeça.
The weight is really difficult when it's up above your head.

[122] 06:10AK: E uma vez que Katherine
AK: And once we put Katherine

[123] 06:12passou por essa experiência do inferno,
through that particular brand of hell,

[124] 06:14nós soubemos que poderíamos ser capazes de constuir um cavalo que pudesse ser cavalgado.
we knew that we might be able to make a horse, which could be ridden.

[125] 06:17Então nós construímos um modelo.
So we made a model.

[126] 06:19Este é um modelo de papelão
This is a cardboard model,

[127] 06:21um pouco menor do que a hiena.
a little bit smaller than the hyena.

[128] 06:23Vocês podem notar que as pernas são de compensado
You'll notice that the legs are plywood legs

[129] 06:25e a estrutura de canoa ainda está lá.
and the canoe structure is still there.

[130] 06:27BJ: E os dois manipuladores estão no interior.
BJ: And the two manipulators are inside.

[131] 06:29Mas nós não percebemos naquela ocasião
But we didn't realize at the time

[132] 06:31que na verdade nós precisaríamos de um terceiro manipulador,
that we actually needed a third manipulator,

[133] 06:34porque nós não poderíamos manipular o pescoço
because we couldn't manipulate the neck

[134] 06:36de dentro
from inside

[135] 06:38e fazer o cavalo andar ao mesmo tempo.
and walk the horse at the same time.

[136] 06:41AK: Nós começamos a trabalhar no protótipo
AK: We started work on the prototype

[137] 06:43depois que o modelo foi aprovado,
after the model was approved,

[138] 06:45e o protótipo demorou um pouco mais
and the prototype took a bit longer

[139] 06:47do que havíamos previsto.
than we anticipated.

[140] 06:49Nós tivemos que descartar as pernas de compensado e fazer uma nova armação.
We had to throw out the plywood legs and make new cane ones.

[141] 06:52E nós construímos um contêiner para isso.
And we had a crate built for it.

[142] 06:54Ele teve que ser embarcado para Londres.
It had to be shipped to London.

[143] 06:56Nós iriamos fazer um teste-drive para ele na rua em frente a nossa casa na Cidade do Cabo,
We were going to test-drive it on the street outside of our house in Cape Town,

[144] 06:59e chegou a meia-noite e nós não tinhamos feito isso ainda.
and it got to midnight and we hadn't done that yet.

[145] 07:02BJ. Então nós pegamos a câmera,
BJ: So we got a camera,

[146] 07:04e nós colocamos a marionete
and we posed the puppet

[147] 07:07em várias posições de galope.
in various galloping stances.

[148] 07:12E a enviamos
And we sent it off

[149] 07:15para o Teatro Nacional,
to the National Theatre,

[150] 07:17esperando que eles acreditassem
hoping that they believed

[151] 07:19que tinhamos criado algo que funcionasse.
that we created something that worked.

[152] 07:21Risadas
(Laughter)

[153] 07:23AK: Um mês depois, nós estavámos em Londres
AK: A month later, we were there in London

[154] 07:25com esta grande caixa e um estúdio cheio de pessoas prestes a trabalhar conosco.
with this big box and a studio full of people about to work with us.

[155] 07:29BJ: Cerca de 40 pessoas,
BJ: About 40 people.

[156] 07:31AK: Nós estávamos aterrorizados.
AK: We were terrified.

[157] 07:33Nós abrimos a tampa e tiramos o cavalo para fora,
We opened the lid, we took the horse out,

[158] 07:35e ele funcionou, ele caminhou e era capaz de ser cavalgado.
and it did work; it walked and it was able to be ridden.

[159] 07:38Aqui eu tenho um clipe de 18 segundos
Here I have an 18-second clip

[160] 07:40da primeira caminhada do protótipo.
of the very first walk of the prototype.

[161] 07:43Este é o estúdio do Teatro Nacional,
This is in the National Theatre studio,

[162] 07:45o lugar onde eles elaboram novas ideias.
the place where they cook new ideas.

[163] 07:47Ele não tinha conseguido a aprovação ainda.
It had by no means got the green light yet.

[164] 07:57O coreógrafo, Toby Sedgwick,
The choreographer, Toby Sedgwick,

[165] 07:59inventou uma linda sequência
invented a beautiful sequence

[166] 08:01onde o potrinho,
where the baby horse,

[167] 08:03que era feito de varas e pedaços de galhos
which was made out of sticks and bits of twigs,

[168] 08:06cresceu e se tornou o grande cavalo.
grew up into the big horse.

[169] 08:08E Nick Starr, o diretor do Teatro Nacional,
And Nick Starr, the director of the National Theatre,

[170] 08:11viu aquele momento em particular - ele estava próximo a mim - ele quase chorou.
saw that particular moment, he was standing next to me -- he nearly wet himself.

[171] 08:14E então nos foi dada a permissão para o show.
And so the show was given the green light.

[172] 08:17E nós voltamos à Cidade do Cabo e redesenhamos completamente o cavalo.
And we went back to Cape Town and redesigned the horse completely.

[173] 08:20Aqui está o plano.
Here is the plan.

[174] 08:22Risos
(Laughter)

[175] 08:26E aqui é nossa fábrica na Cidade do Cabo
And here is our factory in Cape Town

[176] 08:28onde nós fazemos cavalos.
where we make horses.

[177] 08:31Vocês podem ver vários esqueletos lá nos fundos.
You can see quite a lot of skeletons in the background there.

[178] 08:35Os cavalos são feitos completamente a mão
The horses are completely handmade.

[179] 08:38Há muito pouca tecnologia do século 20 neles.
There is very little 20th century technology in them.

[180] 08:41Nós usamos um pouco de laser para o corte do compensado
We used a bit of laser cutting on the plywood

[181] 08:43e algumas peças de alumínio.
and some of the aluminum pieces.

[182] 08:45Mas como eles têm que ser leves e flexíveis
But because they have to be light and flexible,

[183] 08:47e cada um deles é diferente,
and each one of them is different,

[184] 08:50eles não podem ser produzidos em massa, infelizmente.
they can't be mass-produced, unfortunately.

[185] 08:53Então aqui estão alguns cavalos semi-acabados
So here are some half-finished horses

[186] 08:56prontos para serem trabalhados em Londres.
ready to be worked in London.

[187] 08:59E agora nós gostaríamos de apresentar vocês
And now we would like to introduce you

[188] 09:01a Joey.
to Joey.

[189] 09:04Você está aí, garoto Joey?
Joey boy, you there?

[190] 09:07Joey
Joey.

[191] 09:10Aplausos
(Applause)

[192] 09:28Aplauss
(Applause)

[193] 09:51Joey
Joey.

[194] 09:53Joey, vem aqui.
Joey, come here.

[195] 10:10Não, não eu ainda não o peguei.
No, no, I haven't got it.

[196] 10:12Ele tem no seu bolso.
He's got it; it's in his pocket.

[197] 10:16BJ: Joey
BJ: Joey.

[198] 10:28AK: Joey, Joey, Joey, Joey
AK: Joey, Joey, Joey, Joey.

[199] 10:33Vem aqui. Fique aqui onde as pessoas possam vê-lo.
Come here. Stand here where people can see you.

[200] 10:43Circule. Vem .
Move around. Come on.

[201] 10:48Eu gostaria de descrever-
I'd just like to describe --

[202] 10:50Eu não vou falar muito alto. Ele poderia se irritar.
I won't talk too loud. He might get irritated.

[203] 10:55Aqui. Craig está trabalhando a cabeça.
Here, Craig is working the head.

[204] 10:58Ele tem cabos de freio de bicicleta
He has bicycle brake cables

[205] 11:00descendo para controle principal na sua mão.
going down to the head control in his hand.

[206] 11:03Cada um deles
Each one of them

[207] 11:05opera cada orelha, separadamente,
operates either an ear, separately,

[208] 11:08ou a cabeça para cima e para baixo.
or the head, up and down.

[209] 11:10Mas ele também controla a cabeça diretamente
But he also controls the head directly

[210] 11:13usando sua mão.
by using his hand.

[211] 11:15As orelhas são obviamente
The ears are obviously

[212] 11:17um indicador emocional muito importante do cavalo.
a very important emotional indicator of the horse.

[213] 11:20Quando elas apontam diretametne para trás
When they point right back,

[214] 11:24o cavalo esta amedontrado ou irritado,
the horse is fearful or angry,

[215] 11:28dependendo do que está acontecendo na frente dele ou ao redor dele.
depending upon what's going on in front of him, around him.

[216] 11:31Ou, quando ele está mais relaxado, a cabeça baixa
Or, when he's more relaxed, the head comes down

[217] 11:33e as orelhas ouvem de ambos os lados.
and the ears listen, either side.

[218] 11:38A audição dos cavalos é muito importante,
Horses' hearing is very important.

[219] 11:40É quase mais importante do que sua visão.
It's almost more important than their eyesight.

[220] 11:44Aqui
Over here,

[221] 11:46Tommy fez o que vocês chamam de a posição do coração.
Tommy's got what you call the heart position.

[222] 11:49Ele está trabalhando a perna.
He's working the leg.

[223] 11:51Vocês veem o cordão do tendão da hiena
You see the string tendon from the hyena,

[224] 11:54a pata frontal da hiena
the hyena's front leg,

[225] 11:57automaticamente puxa o aro para cima
automatically pulls the hoop up.

[226] 12:00Risadas
(Laughter)

[227] 12:05Cavalos são tão imprevisíveis
Horses are so unpredictable.

[228] 12:07Risadas
(Laughter)

[229] 12:11A maneira como o casco levanta no cavalo
The way a hoof comes up with a horse

[230] 12:14imediatamente dá a vocês o sentimento
immediately gives you the feeling

[231] 12:16de que é realmente uma ação do cavalo.
that it's a convincing horse action.

[232] 12:18As patas traseiras têm a mesma ação.
The hind legs have got the same action.

[233] 12:24BJ: E Mikey também tem,
BJ: And Mikey also has,

[234] 12:26nos seus dedos,
in his fingers,

[235] 12:28a habilidade de mover a cauda
the ability to move the tail

[236] 12:30da esquerda para a direita,
from left to right,

[237] 12:32e para cima e para baixo com a outra mão.
and up and down with the other hand.

[238] 12:34E juntas, há várias e complexas possibilidades
And together, there's quite a complex possibility

[239] 12:37de mover a cauda.
of tail expression.

[240] 12:39AK: Você quer dizer alguma coisa sobre a respiração?
AK: You want to say something about the breathing?

[241] 12:41BJ. Nós tivemos um grande desafio com a respiração.
BJ: We had a big challenge with breathing.

[242] 12:44Adriam pensou
Adrian thought

[243] 12:46que ele teria que separar o peito da marionete em dois
that he was going to have to split the chest of the puppet in two

[244] 12:48e fazê-la respirar daquele jeito -
and make it breathe like that --

[245] 12:50porque é como um cavalo respiraria, com um peito expandido.
because that's how a horse would breathe, with an expanded chest.

[246] 12:53Mas nós compreendemos
But we realized

[247] 12:55que, se aquilo acontecesse
that, if that were to be happening,

[248] 12:57vocês na plateia não poderiam ver a respiração.
you wouldn't, as an audience, see the breath.

[249] 12:59Então ele fez um canal aqui,
So he made a channel in here,

[250] 13:03e o peito se move para cima e para baixo naquele canal.
and the chest moves up and down in that channel.

[251] 13:06Então é anti-natural na verdade, o movimento de subir e descer
So it's anti-naturalistic really, the up and down movement,

[252] 13:08mas ele parece como a respiração.
but it feels like breath.

[253] 13:10E é muito, muito simples
And it's very, very simple

[254] 13:12porque tudo que acontece
because all that happens

[255] 13:14é que a marionete respira com os seus joelhos.
is that the puppeteer breathes with his knees.

[256] 13:20AK: Outro material emocional.
AK: Other emotional stuff.

[257] 13:22Se eu fosse tocar o cavalo aqui
If I were to touch the horse here

[258] 13:24na sua pele,
on his skin,

[259] 13:27o marionetista principal pode sacudir o corpo por dentro
the heart puppeteer can shake the body from inside

[260] 13:30e fazer a pele tremer.
and get the skin to quiver.

[261] 13:32Vocês notam, sem dúvida
You'll notice, of course,

[262] 13:34que a marionete é feita de varetas atadas.
that the puppet is made out of cane lines.

[263] 13:36E eu gostaria que vocês acreditassem que isto foi uma escolha estética,
And I would like you to believe that it was an aesthetic choice,

[264] 13:39que eu estava fazendo um desenho tridimensional de um cavalo
that I was making a three-dimensional drawing of a horse

[265] 13:41que de alguma forma se move no espaço.
that somehow moves in space.

[266] 13:43Mas sem dúvida, era a vareta, ela é leve
But of course, it was the cane is light,

[267] 13:45a vareta é flexivel, durável,
the cane is flexible, the cane is durable

[268] 13:47e a vareta é moldável.
and the cane is moldable.

[269] 13:49E então foi uma razão muito prática o por quê ela foi feita de varetas.
And so it was a very practical reason why it was made of cane.

[270] 13:52A pele
The skin itself

[271] 13:54é feita de uma malha de nylon transparente,
is made out of a see-through nylon mesh,

[272] 13:56a qual, se a projetista de iluminação
which, if the lighting designer

[273] 13:58quiser que o cavalo quase desapareça
wants the horse to almost disappear,

[274] 14:00ela pode iluminar a parte dos fundos
she can light the background

[275] 14:02e o cavalo se torna um fantasma.
and the horse becomes ghostlike.

[276] 14:05Vocês veem a estrutura do esqueleto dele.
You see the skeletal structure of it.

[277] 14:07Ou se você o ilumina de cima, ele se torna mais sólido.
Or if you light it from above, it becomes more solid.

[278] 14:10De novo, isto foi uma consideração prática.
Again, that was a practical consideration.

[279] 14:13Os caras dentro do cavalo têm que ser capazes de ver fora.
The guys inside the horse have to be able to see out.

[280] 14:16Eles têm que ser capazes de atuar
They have to be able to act

[281] 14:18na produção junto com seus companheiros atores.
along with their fellow actors in the production.

[282] 14:21E é uma atividade muito de momento na qual eles estão engajados.
And it's very much an in-the-moment activity that they're engaged in.

[283] 14:24São três dirigentes interpretando um personagem.
It's three heads making one character.

[284] 14:27Mas agora nos gostariamos que vocês colocassem o Joey para caminhar.
But now we would like you to put Joey through some paces.

[285] 15:08E ficar em duas patas.
And plant.

[286] 15:13Whinny
(Whinny)

[287] 15:25Obrigado
Thank you.

[288] 15:27A agora
And now just --

[289] 15:29Aplausos
(Applause)

[290] 15:37Da ensolarada Califórnia
All the way from sunny California

[291] 15:39nós temos Zem Joaquin
we have Zem Joaquin

[292] 15:41quem irá cavalgar o cavalo para nós.
who's going to ride the horse for us.

[293] 15:43Aplausos
(Applause)

[294] 16:38Aplausos
(Applause)

[295] 16:48Música
(Music)

[296] 17:09Então nós gostaríamos de enfatizar
So we would like to stress

[297] 17:11que a atuação que vocês veem no cavalo
that the performance you see in the horse

[298] 17:13são três caras
is three guys

[299] 17:15que estudaram o comportamento de equinos incrivelmente bem.
who have studied horse behavior incredibly thoroughly.

[300] 17:18BJ: Sem serem capazes de conversar um com o outro
BJ: Not being able to talk to one another

[301] 17:20enquanto estão no palco
while they're onstage

[302] 17:22porque eles usam um pequeno microfone.
because they're mic'd.

[303] 17:24O som que aquele peito largo do cavalo faz -
The sound that that very large chest makes, of the horse --

[304] 17:27o relincho e os ruídos e tudo o mais
the whinnying and the nickering and everything --

[305] 17:30que começam geralmente com um intérprete,
that starts usually with one performer,

[306] 17:33continuam com uma segunda pessoa
carries on with a second person

[307] 17:35e terminam com a terceira.
and ends with a third.

[308] 17:37AK: Mikey Brett de Leicestershire.
AK: Mikey Brett from Leicestershire.

[309] 17:40Aplausos
(Applause)

[310] 17:47Mikey Brent, Craig Leo,
Mikey Brett, Craig, Leo,

[311] 17:50Zem Joaquim e Basil e eu
Zem Joaquin and Basil and me.

[312] 17:53Aplausos
(Applause)

[313] 17:56Muito obrigado. Muito Obrigado
Thank you. Thank you.

[314] 17:58Aplausos
(Applause)