Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[3] 00:23You. Yeah. (Laughter)
Você. Sim (Risos)
[5] 00:28You know who you are.
Você sabe quem você é.
[8] 00:37I am one of the one in four. Thank you.
Eu sou uma das "uma em quatro". Obrigada.
[9] 00:42I think I inherit it from my mother, who,
Acho que herdei isso da minha mãe, que
[10] 00:45used to crawl around the house on all fours.
costumava engatinhar pela casa.
[13] 00:55And she would crawl around behind me going,
E ela engantinhava atrás de mim, dizendo:
[14] 00:57"Who brings footprints into a building?!"
"Quem traz pegadas para dentro de casa?!"
[16] 01:03So before I start, I would like to thank
Então, antes de começar, eu quero agradecer
[19] 01:18So how did it start?
E como isso começou?
[21] 01:27What am I going to talk about? Okay.
Sobre o que eu vou falar? OK.
[24] 01:36existentialist revelation,
profundamente kafkiana,
[27] 01:46during my daughter's sports day.
durante uma prova esportiva da minha filha.
[34] 02:14"Run like the wind, Veruca! Run!"
"Corra como o vento, Veruca! Corra!"
[37] 02:24at the starting line, just waving,
na linha de partida, apenas acenando,
[38] 02:27because she didn't know she was supposed to run.
porque ela não sabia que deveria correr.
[48] 03:00Because I didn't think of that. (Laughter)
Porque eu não pensei nisso. (Risos)
[49] 03:04(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
[60] 03:39there are no voices in your head.
não há vozes na sua cabeça.
[65] 03:52you might have yourself depression.
pode ficar deprimido.
[66] 03:54Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
Ah, e isso não é nem a ponta do iceberg.
[70] 04:08so you might have yourself a homegrown psychotic.
então você pode ter criado um psicótico.
[73] 04:18so he just feels the horror over and over again.
então apenas sente o horror repetidamente.
[77] 04:31and you get sympathy, except the brain?
e você receber compaixão, exceto o cérebro?
[79] 04:36because I know you like that here at TED,
porque eu sei que vocês gostam disso aqui no TED,
[80] 04:38so if you just give me a minute here, okay.
então se apenas me derem um minuto aqui, OK.
[83] 04:47we've come a long, long way.
que percorremos um longo, longo caminho.
[86] 04:58Here we go. (Laughter)
Aqui está. (Risos)
[87] 05:00This little baby has a lot of horsepower.
Esta coisinha tem muita potência.
[97] 05:32So, zizzing away, and so - (Laughter) -
Então, zanzando, e - (Risos)-
[100] 05:44from 10,000 to 100,000 different connections
de 10 mil a 100 mil conexões diferentes
[102] 05:51you learn something, or you have an experience,
que aprende algo, ou tem uma experiência,
[106] 06:03Go figure.
Vai entender.
[109] 06:12We are not equipped for the 21st century.
Nós não estamos equipados para o século 21.
[115] 06:31When we were ancient man - (Laughter) -
Quando nós éramos o homem antigo - (Risos) -
[117] 06:38by a predator, okay? - (Laughter) -
por um predador, certo? - (Risos) -
[123] 06:58and we'd go back to normal. Okay.
e voltávamos ao normal. Ok.
[138] 07:47now drives you insane.
agora nos leva à loucura.
[141] 07:58(Applause)
(Aplausos)
[143] 08:06Completely and utterly -- so, screwed.
Completamente e totalmente - tão ferrados.
[146] 08:13to be one in four. It's going to be four in four
um em quatro. Serão quatro em quatro
[149] 08:22Thank you. (Applause)
Obrigada a vocês (Aplausos)
[150] 08:28(Applause) Thank you.
(Aplausos) Obrigada.
Veja também
-
The seas of plastic
Captain Charles Moore
-
Photos from a storm chaser
Camille Seaman
-
Against All Odds (Take a Look At Me Now)
Phil Collins
-
The danger of silence
Clint Smith
-
Mr Sandman
Flash Mob Jazz
-
Shut Up
Simple Plan
-
Homewrecker
Marina And The Diamonds
-
Hero
Skillet