Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:16So, I've known a lot of fish in my life.
Bem, conheci muitos peixes em minha vida.
[2] 00:20I've loved only two.
Amei apenas dois.
[3] 00:23That first one,
O primeiro,
[4] 00:25it was more like a passionate affair.
foi mais como um affair apaixonado.
[5] 00:28It was a beautiful fish:
Era um belo peixe,
[6] 00:30flavorful, textured, meaty,
saboroso, de boa textura, carnudo,
[7] 00:33a bestseller on the menu.
um sucesso do menu.
[8] 00:35What a fish.
Que peixe.
[10] 00:40Even better,
Melhor ainda,
[12] 00:45of sustainability.
de sustentabilidade.
[13] 00:48So you could feel good about selling it.
Então me sentia bem ao vendê-lo.
[14] 00:52I was in a relationship with this beauty
Eu estava em um relacionamento com esta beleza
[15] 00:54for several months.
durante muitos meses.
[16] 00:58One day, the head of the company called
Um dia, um chefe da empresa me ligou
[17] 01:00and asked if I'd speak at an event
e perguntou se eu falaria em um evento
[18] 01:02about the farm's sustainability.
sobre a sustentabilidade da criação.
[19] 01:04"Absolutely," I said.
"Sem dúvida," eu disse.
[20] 01:06Here was a company trying to solve
Ali estava uma empresa tentando resolver
[22] 01:13How do we keep fish on our menus?
Como manter peixe em nossos menus?
[23] 01:17For the past 50 years,
Durante os últimos 50 anos,
[24] 01:20we've been fishing the seas
estivemos pescando nossos mares
[25] 01:22like we clear-cut forests.
como desmatamentos em florestas.
[26] 01:25It's hard to overstate the destruction.
É difícil enfatizar a destruição.
[28] 01:33the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
atuns, linguados, salmões, agulhões,
[29] 01:36they've collapsed.
desapareceram.
[30] 01:38There's almost nothing left.
Não restou quase nada.
[31] 01:41So, for better or for worse,
Então, pra melhor ou pior,
[33] 01:47A lot of arguments against it:
Existem muitos argumentos contra.
[35] 01:52and they're inefficient. Take tuna,
e é ineficiente, como no caso do atum.
[36] 01:54a major drawback.
Que foi muito desestimulante.
[37] 01:56It's got a feed conversion ratio
Tem uma taxa de conversão
[38] 01:58of 15 to one.
de 15 para um.
[40] 02:02to get you one pound of farm tuna.
a criação de um quilo de atum.
[41] 02:06Not very sustainable.
Não é muito sustentável.
[42] 02:08It doesn't taste very good either.
E não é saboroso, também.
[43] 02:11So here, finally,
Então aqui, finalmente,
[44] 02:13was a company trying to do it right.
estava uma empresa tentando fazer a coisa certa.
[45] 02:15I wanted to support them.
Eu queria apoiá-los.
[46] 02:18The day before the event,
Na véspera do evento
[47] 02:20I called the head of P.R. for the company.
liguei para o chefe de RP da empresa.
[48] 02:23Let's call him Don.
Vamos chamá-lo de Don.
[51] 02:33"That's right," he said. "We're so far out,
"Isso mesmo," ele disse. "Estamos tão longe,
[53] 02:39not concentrated."
não concentrados."
[54] 02:41And then he added,
Então ele acrescentou,
[55] 02:43"We're basically a world unto ourselves.
"Somos basicamente um mundo à parte.
[57] 02:50"Best in the business."
"A melhor do mercado."
[58] 02:522.5 to one, great.
2,5 para um, ótimo.
[59] 02:54"2.5 what? What are you feeding?"
"2,5 para um o quê? O que vocês dão aos peixes?"
[60] 02:56"Sustainable proteins," he said.
"Proteínas sustentáveis," ele disse.
[61] 02:59"Great," I said. Got off the phone.
"Ótimo," eu disse. Terminei a ligação.
[63] 03:05What the hell is a sustainable protein?
O que diabos é uma proteína sustentável?
[69] 03:23no one could give me a straight answer
Ninguém me dava uma resposta direta.
[70] 03:26until finally, I got on the phone
Até que, finalmente, consegui falar
[71] 03:29with the head biologist.
com o biólogo chefe.
[72] 03:31Let's call him Don too.
Vamos chamá-lo de Don, também.
[74] 03:37"Don," I said,
"Don," eu disse,
[76] 03:42Well, he mentioned some algaes
Bem, ele mencionou algumas algas
[77] 03:44and some fish meals,
e algumas coisas que peixes comem,
[78] 03:46and then he said chicken pellets.
e então ele disse pastilhas de frango.
[79] 03:48I said, "Chicken pellets?"
Eu disse, "Restos de frango?"
[80] 03:50He said, "Yeah, feathers, skin,
Ele disse, "É, penas, pele,
[81] 03:52bone meal, scraps,
ossos, restos,
[82] 03:54dried and processed into feed."
secos e processados em alimento."
[83] 03:57I said, "What percentage
Eu disse, "Que porcentagem
[84] 03:59of your feed is chicken?"
da alimentação consiste em frango?"
[85] 04:02Thinking, you know, two percent.
achando que seria, sabem, dois por cento.
[86] 04:05"Well, it's about 30 percent," he said.
"Bem, é cerca de 30 por cento," ele disse.
[87] 04:08I said, "Don, what's sustainable
Eu disse, "Don, como pode ser sustentável
[88] 04:11about feeding chicken to fish?"
alimentar peixes com galinha?"
[90] 04:18There was a long pause on the line,
Houve uma longa pausa na linha,
[93] 04:30I fell out of love with this fish.
Eu perdi o amor por este peixe.
[95] 04:34No, not because I'm some self-righteous,
Não porque eu seja hipócrita,
[96] 04:37goody-two shoes foodie.
um Caxias das comidas.
[97] 04:39I actually am.
Até sou.
[102] 04:58This second fish,
Este segundo peixe,
[103] 05:01it's a different kind of love story.
é uma história de amor diferente.
[104] 05:04It's the romantic kind,
É do tipo romântico,
[106] 05:10you love the fish.
mais o ama.
[107] 05:13I first ate it at a restaurant
Eu o comi primeiro em um restaurante
[108] 05:15in southern Spain.
ao sul da Espanha.
[110] 05:20She kind of set us up.
Ela meio que nos arranjou.
[112] 05:24It came to the table
Ele veio à mesa
[113] 05:26a bright, almost shimmering, white color.
um claro, quase brilhante, branco.
[114] 05:31The chef had overcooked it.
O chef havia cozinhado demais.
[115] 05:34Like twice over.
Tipo o dobro do necessário.
[116] 05:37Amazingly, it was still delicious.
Surpreendentemente, continuava delicioso.
[117] 05:40Who can make a fish taste good
Quem consegue fazer um peixe ter gosto bom
[118] 05:44after it's been overcooked?
mesmo queimado?
[119] 05:46I can't,
Eu não consigo,
[120] 05:48but this guy can.
mas esse cara conseguiu.
[121] 05:50Let's call him Miguel --
Vamos chamá-lo de Miguel.
[122] 05:52actually his name is Miguel.
Seu nome é Miguel mesmo.
[126] 06:03He's a biologist
Ele é biólogo
[127] 06:05at Veta La Palma.
em Veta La Palma.
[129] 06:10It's at the tip of the Guadalquivir river.
Fica na ponta do rio Gaudalquivir.
[130] 06:13Until the 1980s,
Até os anos 1980,
[131] 06:15the farm was in the hands of the Argentinians.
a fazenda era propriedade de argentinos.
[132] 06:18They raised beef cattle
Eles criavam gado de abate
[133] 06:20on what was essentially wetlands.
no que eram essencialmente pântanos.
[134] 06:23They did it by draining the land.
Eles o faziam drenando a terra.
[137] 06:32Well, they couldn't make it work,
Bem, eles não conseguiram,
[138] 06:34not economically.
não economicamente.
[139] 06:36And ecologically, it was a disaster.
E ecologicamente, era um desastre.
[140] 06:39It killed like 90 percent of the birds,
Matou 90 por cento dos pássaros,
[141] 06:41which, for this place, is a lot of birds.
o que, para este lugar, significa muitos.
[142] 06:44And so in 1982,
Então em 1982,
[144] 06:48purchased the land.
comprou a terra.
[145] 06:50What did they do?
O que fizeram?
[146] 06:52They reversed the flow of water.
Reverteram o fluxo da água.
[147] 06:54They literally flipped the switch.
Eles literalmente viraram a chave.
[148] 06:56Instead of pushing water out,
Ao invés de tirar a água,
[150] 07:00They flooded the canals.
Eles alagaram os canais.
[152] 07:06bass, mullet,
robalo, tainha,
[153] 07:08shrimp, eel --
camarão, enguia --
[154] 07:11and in the process, Miguel and this company
e no processo, Miguel e sua empresa,
[156] 07:18The farm's incredible.
A fazenda é incrível.
[157] 07:20I mean, you've never seen anything like this.
Digo, vocês nunca viram nada como isso.
[158] 07:23You stare out at a horizon
Você olha para o horizonte
[159] 07:26that is a million miles away,
que fica a um milhão de milhas,
[160] 07:28and all you see are flooded canals
e tudo o que vê são canais alagados
[161] 07:30and this thick, rich marshland.
e esta terra rica e espessa.
[162] 07:35I was there not long ago with Miguel.
Estive lá há pouco tempo atrás com Miguel.
[163] 07:38He's an amazing guy,
Ele é um cara incrível,
[166] 07:46Okay? There we are slogging through the wetlands,
Ok? Estávamos lá, andando pela lama,
[171] 08:03And here, here he sees a grouping pattern
E aqui, ele vê um padrão no agrupamento
[172] 08:06that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
que lhe lembra o das girafas da Tanzânia.
[174] 08:14in the Mikumi National Park in Africa.
no Parque Nacional Mikumi, na África.
[175] 08:17I asked him how he became
Eu perguntei a ele como ele se tornou
[176] 08:19such an expert on fish.
um expert em peixes.
[178] 08:24I'm an expert in relationships."
Sou expert em relacionamentos."
[179] 08:27And then he's off, launching into more talk
E então ele saiu falando mais
[180] 08:29about rare birds and algaes
sobre pássaros e algas
[181] 08:31and strange aquatic plants.
e estranhas plantas aquáticas.
[184] 08:39It's great, but I was in love.
Era ótimo, mas eu estava apaixonado.
[185] 08:42And my head was swooning over that
E minha mente estava obcecada com aquele
[187] 08:48So I interrupted him. I said,
Então o interrompi. Eu disse,
[189] 08:52He pointed at the algae.
Ele apontou as algas.
[190] 08:54"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
"Eu sei, cara, as algas, o fitoplâncton,
[191] 08:57the relationships: It's amazing.
os relacionamentos, é fantástico.
[192] 09:00But what are your fish eating?
Mas o que os peixes daqui comem?
[193] 09:02What's the feed conversion ratio?"
Qual a taxa de conversão?"
[194] 09:05Well, he goes on to tell me
Bem, ele me diz
[195] 09:09it's such a rich system
que é um sistema tão rico,
[197] 09:14The plant biomass, the phytoplankton,
A biomassa vegetal, o fitoplâncton,
[198] 09:17the zooplankton, it's what feeds the fish.
o zooplâncton, é o que alimenta os peixes.
[199] 09:19The system is so healthy,
O sistema é tão saudável,
[200] 09:21it's totally self-renewing.
que é totalmente renovável.
[201] 09:23There is no feed.
Não há alimentação.
[205] 09:39unlike like any farm I'd ever been at,
diferente de qualquer fazenda que já visitei,
[206] 09:44how do you measure success?"
como o sucesso é medido?"
[207] 09:47At that moment, it was as if
Neste momento, foi como se
[208] 09:50a film director called for a set change.
um diretor mandasse mudar o cenário.
[209] 09:52And we rounded the corner
E fizemos uma curva
[210] 09:54and saw the most amazing sight:
e tivemos a mais impressionante visão,
[211] 09:56thousands and thousands of pink flamingos,
milhares e milhares de flamingos,
[212] 09:59a literal pink carpet for as far as you could see.
praticamente um tapete rosa.
[213] 10:03"That's success," he said.
"Isto é o sucesso," ele disse.
[214] 10:06"Look at their bellies, pink.
"Olhe para suas barrigas, rosa.
[215] 10:08They're feasting."
Estão empanturrados."
[216] 10:10Feasting? I was totally confused.
Empanturrados? Eu estava confuso.
[219] 10:16"Yes," he said.
"Sim," ele disse.
[221] 10:24"We lose 20 percent of our fish
"Perdemos 20 por cento de nossos peixes
[222] 10:26and fish eggs to birds.
e ovas para os pássaros.
[223] 10:30Well, last year, this property
Bem, no ano passado, esta propriedade
[224] 10:32had 600,000 birds on it,
abrigava 600.000 pássaros,
[225] 10:34more than 250 different species.
de mais de 250 espécimes.
[226] 10:36It's become, today, the largest
Tornou-se, hoje, o maior
[227] 10:39and one of the most important
e um dos mais importantes
[228] 10:42private bird sanctuaries in all of Europe."
santuários de pássaros privados da Europa."
[232] 10:53He shook his head, no.
Ele balança a cabeça, não.
[233] 10:55He said, "We farm extensively,
Ele disse, "Criamos extensivamente,
[234] 10:58not intensively.
e não intensivamente.
[235] 11:01This is an ecological network.
Esta é uma rede ecológica.
[236] 11:04The flamingos eat the shrimp.
Os flamingos comem camarão.
[237] 11:06The shrimp eat the phytoplankton.
Os camarões comem o fitoplâncton.
[238] 11:08So the pinker the belly,
Então, o quanto mais rosadas as barrigas,
[239] 11:10the better the system."
melhor o sistema."
[240] 11:13Okay, so let's review:
Okay, vamos revisar.
[241] 11:15a farm that doesn't feed its animals,
Uma fazenda que não alimenta seus animais,
[242] 11:18and a farm that measures its success
uma fazenda que mede seu sucesso
[243] 11:21on the health of its predators.
através da saúde dos predadores.
[245] 11:26Oh, and by the way, those flamingos,
Ah, por sinal, esses flamingos,
[246] 11:28they shouldn't even be there in the first place.
não deveriam nem estar ali, pra começar.
[247] 11:30They brood in a town
Eles nascem em uma cidade
[248] 11:32150 miles away,
a 241 km de distância,
[249] 11:34where the soil conditions
onde as condições do solo
[250] 11:36are better for building nests.
sã melhores para seus ninhos.
[251] 11:38Every morning, they fly
Todas as manhãs, eles voam
[252] 11:40150 miles into the farm.
241 km para chegar à fazenda.
[253] 11:44And every evening, they fly 150 miles back.
E toda noite, voltam 241 km.
[255] 11:54They do that because they're able to follow
Eles fazem isso porque são capazes de seguir
[256] 11:57the broken white line
a intermitente linha branca
[257] 11:59of highway A92.
da estrada A92.
[259] 12:03No kidding.
Sem brincadeira.
[261] 12:08so I looked at Miguel.
então olhei para Miguel.
[262] 12:10I said, "Miguel, do they fly
E perguntei, "Miguel, eles voam
[263] 12:12150 miles to the farm,
241 km para a fazenda,
[264] 12:14and then do they fly
e então voam
[265] 12:16150 miles back at night?
241 km de volta à noite?
[266] 12:18Do they do that for the children?"
Eles fazem isso pela ninhada?"
[271] 12:33I didn't mention the skin of my beloved fish,
Eu não mencionei a pele de meu amado peixe,
[273] 12:43I don't like it seared, I don't like it crispy.
Não gosto queimada. Não gosto crocante.
[274] 12:46It's that acrid, tar-like flavor.
É aquele sabor acre, como piche.
[275] 12:50I almost never cook with it.
Eu quase nunca uso em meus pratos.
[277] 12:56it tasted not at all like fish skin.
não parecia pele de peixe.
[278] 12:59It tasted sweet and clean,
Seu sabor era doce e limpo
[279] 13:02like you were taking a bite of the ocean.
como se déssemos uma mordida no oceano.
[280] 13:05I mentioned that to Miguel, and he nodded.
Eu mencionei isto a Miguel, e ele assentiu.
[281] 13:07He said, "The skin acts like a sponge.
Ele disse, "A pele age como uma esponja.
[283] 13:12It evolved to soak up impurities."
Evoluiu para filtrar impurezas."
[284] 13:14And then he added,
E então ele acrescentou,
[285] 13:16"But our water has no impurities."
"Mas nossa água não tem impurezas."
[286] 13:22OK. A farm that doesn't feed its fish,
Okay. Uma fazenda que não alimenta seus peixes.
[287] 13:26a farm that measures its success
Uma fazenda que mede seu sucesso
[288] 13:29by the success of its predators.
através do sucesso de seus predadores.
[289] 13:31And then I realized when he says,
E então eu percebi que quando ele diz,
[290] 13:33"A farm that has no impurities,"
uma fazenda que não tem impurezas,
[291] 13:36he made a big understatement,
ele faz uma grande atenuação,
[292] 13:38because the water that flows through that farm
porque a água que corre esta fazenda
[293] 13:40comes in from the Guadalquivir River.
vem do rio Guadalquivir.
[294] 13:43It's a river that carries with it
É um rio que traz consigo
[296] 13:48chemical contaminants,
contaminantes químicos,
[297] 13:50pesticide runoff.
pesticidas.
[298] 13:52And when it works its way through the system
E quando passa pelo sistema
[299] 13:55and leaves,
e deixa,
[300] 13:57the water is cleaner than when it entered.
a água está mais limpa que quando entrou.
[303] 14:05not just a farm that measures its success
não apenas uma fazenda que mede seu sucesso
[304] 14:08by the health of its predators,
através da saúde de seus predadores,
[306] 14:16and not just for those fish,
e não apenas para aqueles peixes,
[307] 14:19but for you and me as well.
mas para eu e vocês também.
[309] 14:26A drop in the ocean, I know,
Uma gota no oceano, eu sei,
[310] 14:28but I'll take it, and so should you,
mas eu aceito, e vocês também deveriam,
[311] 14:31because this love story,
porque esta história de amor,
[312] 14:35however romantic,
por mais romântica que seja,
[313] 14:37is also instructive.
é também instrutiva.
[314] 14:39You might say it's a recipe
Pode-se dizer que é uma receita
[315] 14:41for the future of good food,
para o futuro da boa alimentação,
[317] 14:47What we need now is
O que precisamos agora é
[319] 14:52one in which the food actually tastes good.
um no qual o sabor da comida seja bom.
[321] 14:56(Applause)
(Aplausos)
[322] 15:02But for a lot people,
Mas para muita gente,
[323] 15:04that's a bit too radical.
isto é muito radical.
[324] 15:07We're not realists, us foodies;
Não somos realistas, os amantes da comida.
[325] 15:09we're lovers.
Somos amantes.
[326] 15:11We love farmers' markets,
Amamos mercados agrícolas.
[327] 15:13we love small family farms,
Amamos pequenas fazendas familiares.
[328] 15:16we talk about local food,
Falamos de comida local.
[329] 15:18we eat organic.
Comemos comida orgânica.
[330] 15:21And when you suggest these are the things
E quando você sugere que estas são as coisas
[331] 15:23that will ensure the future of good food,
que garantirão o futuro da boa comida,
[332] 15:27someone, somewhere stands up and says,
alguém sempre se levanta e diz,
[333] 15:29"Hey guy, I love pink flamingos,
"Ei, cara, eu adoro flamingos cor de rosa,
[334] 15:33but how are you going to feed the world?"
mas como vamos alimentar o mundo?
[335] 15:36How are you going to feed the world?
Como você vai alimentar o mundo?"
[336] 15:39Can I be honest?
Posso ser honesto?
[337] 15:41I don't love that question.
Eu não adoro esta pergunta.
[338] 15:44No, not because we already produce
Não, não porque já produzimos
[339] 15:46enough calories to more than feed the world.
calorias suficientes para mais que o mundo.
[340] 15:49One billion people will go hungry today.
Um bilhão de pessoas vai passar fome hoje.
[341] 15:52One billion -- that's more than ever before --
Um bilhão -- é mais que nunca antes --
[343] 15:59not tonnage.
não na tonelagem.
[345] 16:04of our food system for the last 50 years.
de nosso sistema alimentar dos últimos 50 anos.
[346] 16:07Feed grain to herbivores,
Alimentar herbívoros com grãos,
[348] 16:12chicken to fish,
peixe com galinha,
[349] 16:15and all along agribusiness
e todo o agronegócio
[350] 16:18has simply asked,
simplesmente diz,
[352] 16:22how terrible could that be?"
por que é tão terrível?"
[353] 16:25That's been the motivation,
Esta tem sido a motivação.
[354] 16:27it's been the justification:
Tem sido a justificativa.
[355] 16:29it's been the business plan
Tem sido o plano de negócios
[356] 16:32of American agriculture.
da agricultura americana.
[357] 16:34We should call it what it is:
Deveríamos chamar isso do que realmente é,
[358] 16:36a business in liquidation,
um negócio em liquidação,
[359] 16:39a business that's quickly eroding
um negócio em rápida erosão
[361] 16:45That's not a business,
Não é apenas um negócio,
[362] 16:47and it isn't agriculture.
e não é apenas agricultura.
[363] 16:49Our breadbasket is threatened today,
Nossa cesta de pão está ameaçada,
[364] 16:52not because of diminishing supply,
não por causa da diminuição de suprimentos,
[365] 16:54but because of diminishing resources.
mas por causa da diminuição de recursos,
[367] 17:00but by fertile land;
mas por falta de terra,
[368] 17:02not by pumps, but by fresh water;
não por falta de bombas, mas de água fresca,
[369] 17:05not by chainsaws, but by forests;
não por falta de motosserras, mas de florestas,
[371] 17:11Want to feed the world?
Quer alimentar o mundo?
[373] 17:17Or better: How can we create conditions
Ou melhor, como criaremos condições
[374] 17:20that enable every community
que permitam a todas as comunidades
[375] 17:23to feed itself?
alimentarem a si mesmas?
[376] 17:25(Applause)
(Aplausos)
[377] 17:32To do that,
Para fazer isto,
[379] 17:37It's really old, and it's tired.
É realmente velho, e cansado.
[380] 17:39It's high on capital, chemistry and machines,
Custa muito capital, químicos, e máquinas,
[382] 17:48Instead, let's look to the ecological model.
Ao invés disso, usemos o modelo ecológico.
[384] 17:55of on-the-job experience.
de experiência no mercado.
[385] 17:58Look to Miguel,
Vejam Miguel,
[386] 18:00farmers like Miguel.
fazendeiros como Miguel,
[387] 18:02Farms that aren't worlds unto themselves;
fazendas que não são mundos à parte,
[388] 18:05farms that restore instead of deplete;
fazendas que restauram ao invés de exterminar,
[389] 18:10farms that farm extensively
fazendas extensivas,
[390] 18:12instead of just intensively;
ao invés de apenas intensivas,
[391] 18:14farmers that are not just producers,
fazendeiros que não são apenas produtores,
[392] 18:17but experts in relationships.
mas experts em relacionamentos,
[393] 18:19Because they're the ones
porque estes são aqueles
[394] 18:21that are experts in flavor, too.
especialistas em sabor, também.
[395] 18:24And if I'm going to be really honest,
E se eu for realmente honesto,
[396] 18:26they're a better chef than I'll ever be.
eles são melhores chefs do que eu jamais serei.
[397] 18:29You know, I'm okay with that,
Sabem, tudo bem por mim,
[399] 18:35Thank you.
Obrigado.
[400] 18:37(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
Can we create new senses for humans?
David Eagleman
-
Why bother leaving the house?
Ben Saunders
-
Run, Forrest! Run!
Forrest Gump
-
The tribes we lead
Seth Godin
-
Good Morning, Mr. Rooster
Super Simple Learning
-
Hack a banana, make a keyboard!
Jay Silver
-
You And Me
Parachute