fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Can we create new senses for humans? David Eagleman
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:12We are built out of very small stuff,
Somos feitos de partes bem pequenas,

[2] 00:17and we are embedded in a very large cosmos,
e estamos inseridos num cosmos gigantesco,

[3] 00:20and the fact is that we are not very good at understanding reality
e a questão é que não somos muito bons em compreender a realidade

[4] 00:24at either of those scales,
em qualquer uma dessas escalas,

[5] 00:26and that's because our brains
isso porque, nossos cérebros

[6] 00:27haven't evolved to understand the world at that scale.
não evoluíram para compreender o mundo nesta escala.

[7] 00:32Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
Em vez disso, estamos presos nesta fatia bem fina de percepção,

[8] 00:36right in the middle.
bem no meio.

[9] 00:38But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
Mas é estranho, porque mesmo nesta fatia de realidade que chamamos de lar,

[10] 00:43we're not seeing most of the action that's going on.
não vemos a maioria das coisas que estão acontecendo.

[11] 00:46So take the colors of our world.
Considere as cores do nosso mundo.

[12] 00:49This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
São ondas de luz, radiações eletromagnéticas refletidas pelos objetos,

[13] 00:54and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
que atingem receptores especiais no fundo dos nossos olhos.

[14] 00:57But we're not seeing all the waves out there.
Mas não vemos todas as ondas que existem.

[15] 01:01In fact, what we see
Na verdade, vemos menos de 10 trilionésimos

[16] 01:03is less than a 10 trillionth of what's out there.
de todas que existem.

[17] 01:07So you have radio waves and microwaves
Temos ondas de rádio e micro-ondas,

[18] 01:10and X-rays and gamma rays passing through your body right now
raios X e raios gama que atravessam o seu corpo bem agora,

[19] 01:13and you're completely unaware of it,
e você está completamente inconsciente disto,

[20] 01:16because you don't come with the proper biological receptors
porque você não nasceu com os receptores biológicos adequados

[21] 01:19for picking it up.
para capturá-los.

[22] 01:21There are thousands of cell phone conversations
Há milhares de conversas de telefones celulares

[23] 01:24passing through you right now,
passando através de você bem agora,

[24] 01:25and you're utterly blind to it.
e você está totalmente cego a isto.

[25] 01:28Now, it's not that these things are inherently unseeable.
Agora, não é que estas coisas sejam inerentemente invisíveis.

[26] 01:31Snakes include some infrared in their reality,
As cobras registram um pouco de infravermelho em sua realidade;

[27] 01:36and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
e abelhas registram o ultravioleta em sua visão do mundo;

[28] 01:40and of course we build machines in the dashboards of our cars
e, é claro, construímos máquinas nos painéis de nossos carros

[29] 01:43to pick up on signals in the radio frequency range,
para captar sinais na faixa de frequência de rádio;

[30] 01:46and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
e construímos máquinas nos hospitais para captar a faixa de raio X.

[31] 01:50But you can't sense any of those by yourself,
Mas você não pode sentir nenhuma destas faixas por si mesmo,

[32] 01:53at least not yet,
pelo menos ainda não,

[33] 01:55because you don't come equipped with the proper sensors.
porque você não vem equipado com os sensores adequados.

[34] 01:59Now, what this means is that our experience of reality
Agora, o que isto quer dizer é que a nossa experiência da realidade

[35] 02:03is constrained by our biology,
é limitada pela nossa biologia,

[36] 02:07and that goes against the common sense notion
o que contraria a ideia comumente aceita

[37] 02:09that our eyes and our ears and our fingertips
de que os olhos, ouvidos e as pontas dos dedos

[38] 02:12are just picking up the objective reality that's out there.
captam a realidade objetiva ao nosso redor.

[39] 02:16Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
Em vez disso, nossos cérebros mostram apenas um pouco do mundo.

[40] 02:22Now, across the animal kingdom,
Agora, no reino animal,

[41] 02:24different animals pick up on different parts of reality.
vários animais captam partes diferentes da realidade.

[42] 02:27So in the blind and deaf world of the tick,
Então, no mundo cego e surdo do carrapato,

[43] 02:30the important signals are temperature and butyric acid;
os sinais importantes são: a temperatura e o ácido butírico;

[44] 02:34in the world of the black ghost knifefish,
no mundo do peixe fantasma negro,

[45] 02:37its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
o mundo sensorial é ricamente colorido por campos elétricos;

[46] 02:42and for the echolocating bat,
e para o morcego, que se orienta pelo eco,

[47] 02:45its reality is constructed out of air compression waves.
a realidade é construída a partir das ondas de compressão de ar.

[48] 02:49That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
Essa é a fatia do ecossistema que eles podem captar

[49] 02:53and we have a word for this in science.
e, na ciência, há uma palavra para isto: "umwelt",

[50] 02:55It's called the umwelt,
que é a palavra alemã para "o mundo ao redor".

[51] 02:56which is the German word for the surrounding world.
Provavelmente todo animal crê

[52] 03:00Now, presumably, every animal assumes
que o seu umwelt seja toda a realidade objetiva existente,

[53] 03:03that its umwelt is the entire objective reality out there,
pois, por que deveríamos imaginar que há algo além do que podemos sentir?

[54] 03:07because why would you ever stop to imagine
Em vez disso, o que fazemos é aceitar a realidade

[55] 03:10that there's something beyond what we can sense.
do modo que nos é apresentada.

[56] 03:13Instead, what we all do is we accept reality
Vamos deixar isto mais claro.

[57] 03:16as it's presented to us.
Imagine que você seja um cão da raça sabujo.

[58] 03:19Let's do a consciousness-raiser on this.
O seu mundo é só de cheiros.

[59] 03:21Imagine that you are a bloodhound dog.
Você tem um longo focinho com 200 milhões de receptores de odor,

[60] 03:24Your whole world is about smelling.
e narinas úmidas que atraem e aprisionam moléculas de odor;

[61] 03:27You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
e suas narinas têm fendas para que você possa tomar bastante ar.

[62] 03:31and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
Tudo está relacionado ao cheiro para você.

[63] 03:36and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
Então um dia, você para numa de suas trilhas com uma revelação.

[64] 03:40Everything is about smell for you.
Olha para o seu dono e pensa:

[65] 03:43So one day, you stop in your tracks with a revelation.
"Como é ter este lamentável e empobrecido nariz de humano?"

[66] 03:47You look at your human owner and you think,
(Risos)

[67] 03:50"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
Como é inalar tão pouco ar?

[68] 03:55(Laughter)
Como é possível não perceber que há um gato a 90 metros de distância,

[69] 03:57What is it like when you take a feeble little noseful of air?
ou que o seu vizinho estava neste mesmo lugar há seis horas?"

[70] 04:00How can you not know that there's a cat 100 yards away,
(Risos)

[71] 04:04or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
Então, porque somos humanos

[72] 04:07(Laughter)
e nunca experimentamos esse mundo do cheiro,

[73] 04:10So because we're humans,
não sentimos falta,

[74] 04:12we've never experienced that world of smell,
pois estamos firmemente adaptados ao nosso umwelt.

[75] 04:15so we don't miss it,
Mas a questão é: "Temos que ficar presos nele?"

[76] 04:18because we are firmly settled into our umwelt.
Como neurocientista, me interesso no modo em que a tecnologia

[77] 04:22But the question is, do we have to be stuck there?
pode expandir o nosso umwelt,

[78] 04:26So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
e como isto vai mudar a experiência de ser humano.

[79] 04:30might expand our umwelt,
Já sabemos que podemos unir a tecnologia à nossa biologia,

[80] 04:33and how that's going to change the experience of being human.
porque há centenas de milhares de pessoas andando por aí

[81] 04:38So we already know that we can marry our technology to our biology,
com audição e visão artificiais.

[82] 04:41because there are hundreds of thousands of people walking around
Funciona assim: você pega um microfone e digitaliza o sinal;

[83] 04:45with artificial hearing and artificial vision.
e você coloca uma tira de eletrodo diretamente no ouvido interno.

[84] 04:49So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
Ou, com o implante de retina, você pega uma câmera

[85] 04:53and you put an electrode strip directly into the inner ear.
e digitaliza o sinal, então pluga uma rede de eletrodos

[86] 04:57Or, with the retinal implant, you take a camera
diretamente no nervo ótico.

[87] 04:59and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
E, há aproximadamente 15 anos,

[88] 05:02directly into the optic nerve.
muitos cientistas pensavam que estas tecnologias não funcionariam.

[89] 05:05And as recently as 15 years ago,
Por quê? Porque estas tecnologias falam a língua do Vale do Silício,

[90] 05:09there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
e este não é o mesmo dialeto dos nossos órgãos sensoriais naturais.

[91] 05:13Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
Mas o fato é que funciona;

[92] 05:18and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
o cérebro descobre como usar os sinais muito bem.

[93] 05:24But the fact is that it works;
Agora, como conseguimos comprender?

[94] 05:26the brain figures out how to use the signals just fine.
Bem, aqui está o grande segredo:

[95] 05:31Now, how do we understand that?
o cérebro não ouve nem vê nada disto.

[96] 05:33Well, here's the big secret:
Ele está trancado num vácuo de silêncio e escuridão dentro do seu crânio.

[97] 05:35Your brain is not hearing or seeing any of this.
Tudo o que ele vê são sinais eletroquímicos

[98] 05:40Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
que chegam até ele por meio de vários cabos de dados,

[99] 05:47All it ever sees are electrochemical signals
e isto é tudo o que ele tem para trabalhar e nada mais.

[100] 05:50that come in along different data cables,
Agora, surpreendentemente,

[101] 05:53and this is all it has to work with, and nothing more.
o cérebro é muito eficiente em captar estes sinais,

[102] 05:58Now, amazingly,
extrair padrões deles e dar-lhes significado,

[103] 06:00the brain is really good at taking in these signals
de modo que ele pega o cosmos interno

[104] 06:03and extracting patterns and assigning meaning,
e monta uma história do seu mundo subjetivo.

[105] 06:07so that it takes this inner cosmos and puts together a story
Mas aqui esta o ponto-chave:

[106] 06:11of this, your subjective world.
o cérebro não sabe, e nem se importa

[107] 06:16But here's the key point:
com de onde ele retira as informações.

[108] 06:18Your brain doesn't know, and it doesn't care,
Ele tenta descobrir o que fazer com qualquer informação que chega.

[109] 06:21where it gets the data from.
É um tipo de máquina bem eficiente.

[110] 06:24Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
É essencialmente um dispositivo de computação de propósito geral,

[111] 06:29And this is a very efficient kind of machine.
e, simplesmente, capta tudo,

[112] 06:31It's essentially a general purpose computing device,
e descobre o que tem que fazer,

[113] 06:36and it just takes in everything
e isto, creio eu, libera a Mãe Natureza

[114] 06:38and figures out what it's going to do with it,
para experimentar vários tipos de canais de entrada.

[115] 06:41and that, I think, frees up Mother Nature
Eu chamo isto de modelo de evolução C.B.,

[116] 06:44to tinker around with different sorts of input channels.
eu não quero ser muito técnico,

[117] 06:49So I call this the P.H. model of evolution,
mas C.B. significa Cabeça de Batata,

[118] 06:52and I don't want to get too technical here,
e eu uso este nome para enfatizar que todos estes sensores

[119] 06:54but P.H. stands for Potato Head,
que nós conhecemos e amamos, como nossos olhos, ouvidos e dedos,

[120] 06:57and I use this name to emphasize that all these sensors
são meramente dispositivos periféricos "plug-and-play";

[121] 07:01that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
você os conecta e estão prontos para serem usados.

[122] 07:04these are merely peripheral plug-and-play devices:
O cérebro descobre o que fazer com as informações que chegam.

[123] 07:08You stick them in, and you're good to go.
E quando você olha para o reino animal,

[124] 07:12The brain figures out what to do with the data that comes in.
você encontra muitos dispositivos periféricos.

[125] 07:18And when you look across the animal kingdom,
As cobras têm fendas de calor que permitem detectar o infravermelho,

[126] 07:20you find lots of peripheral devices.
o fantasma negro tem receptores elétricos

[127] 07:23So snakes have heat pits with which to detect infrared,
e a toupeira-nariz-de-estrela tem um apêndice,

[128] 07:27and the ghost knifefish has electroreceptors,
com 22 tentáculos,

[129] 07:30and the star-nosed mole has this appendage
que permite sentir o ambiente e construir um modelo 3D do mundo;

[130] 07:33with 22 fingers on it
vários pássaros têm magnetita, e assim eles podem se orientar

[131] 07:35with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
pelo campo magnético do planeta.

[132] 07:39and many birds have magnetite so they can orient
Isto quer dizer que a natureza não tem que, continuamente,

[133] 07:43to the magnetic field of the planet.
reprojetar o cérebro.

[134] 07:45So what this means is that nature doesn't have to continually
Em vez disso, com as bases da operação cerebral estabelecidas,

[135] 07:49redesign the brain.
tudo o que a natureza precisa é projetar novos periféricos.

[136] 07:52Instead, with the principles of brain operation established,
Certo. Isto quer dizer o seguinte:

[137] 07:56all nature has to worry about is designing new peripherals.
a lição que fica

[138] 08:01Okay. So what this means is this:
é que não há nada realmente especial ou fundamental

[139] 08:04The lesson that surfaces
sobre a biologia que nós precisamos discutir.

[140] 08:06is that there's nothing really special or fundamental
É apenas o que nós herdamos

[141] 08:09about the biology that we come to the table with.
de uma complexa estrada da evolução.

[142] 08:12It's just what we have inherited
Mas não somos obrigados a continuar assim,

[143] 08:14from a complex road of evolution.
e nossa melhor prova deste princípio

[144] 08:18But it's not what we have to stick with,
vem do que é chamado de substituição sensorial.

[145] 08:21and our best proof of principle of this
Isto refere-se a alimentar o cérebro com informações

[146] 08:23comes from what's called sensory substitution.
via canais sensoriais incomuns,

[147] 08:26And that refers to feeding information into the brain
e o cérebro simplesmente descobre o que fazer com elas.

[148] 08:29via unusual sensory channels,
Bom, isto pode soar especulativo,

[149] 08:32and the brain just figures out what to do with it.
mas o primeiro artigo demonstrando isso foi publicado na revista Nature em 1969.

[150] 08:35Now, that might sound speculative,
Um cientista chamado Paul Bach-y-Rita

[151] 08:37but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
colocou pessoas cegas numa cadeira de dentista modificada,

[152] 08:43So a scientist named Paul Bach-y-Rita
montou uma transmissão de vídeo

[153] 08:46put blind people in a modified dental chair,
e colocou algo em frente à câmera,

[154] 08:49and he set up a video feed,
então você sentiria

[155] 08:51and he put something in front of the camera,
que a suas costas eram cutucadas por uma rede de solenoides.

[156] 08:54and then you would feel that
Então se você mexesse uma xícara de café, em frente à câmera,

[157] 08:56poked into your back with a grid of solenoids.
você sentiria isso em suas costas

[158] 08:59So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
e, surpreendentemente, as pessoas cegas foram muito bem

[159] 09:02you're feeling that in your back,
em descrever o que estava em frente à câmera,

[160] 09:04and amazingly, blind people got pretty good
apenas por sentir isso nas costas.

[161] 09:07at being able to determine what was in front of the camera
Agora, há vários modelos modernos disso.

[162] 09:11just by feeling it in the small of their back.
Os óculos sônicos pegam uma transmissão de vídeo na sua frente

[163] 09:14Now, there have been many modern incarnations of this.
e a transformam numa paisagem sônica.

[164] 09:18The sonic glasses take a video feed right in front of you
Conforme as coisas se movem ao redor,

[165] 09:21and turn that into a sonic landscape,
e se aproximam ou se afastam,

[166] 09:24so as things move around, and get closer and farther,
soa como "buzz, buzz, buzz."

[167] 09:26it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
Soa como uma cacofonia,

[168] 09:29It sounds like a cacophony,
mas após algumas semanas, as pessoas cegas

[169] 09:31but after several weeks, blind people start getting pretty good
começam a ter um bom desempenho

[170] 09:34at understanding what's in front of them
na compreensão do que está à sua frente,

[171] 09:37just based on what they're hearing.
baseando-se apenas no que estão ouvindo.

[172] 09:39And it doesn't have to be through the ears:
E não precisa ser através do ouvidos:

[173] 09:41this system uses an electrotactile grid on the forehead,
esse sistema usa uma rede eletrotátil na testa;

[174] 09:45so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
e tudo o que estiver à frente da câmera será sentido pela sua testa.

[175] 09:49Why the forehead? Because you're not using it for much else.
Por que a testa? Porque você não a usa para nada.

[176] 09:51The most modern incarnation is called the brainport,
O modelo mais moderno é chamado de BrainPort,

[177] 09:56and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
uma pequena rede elétrica colocada sobre a língua,

[178] 09:59and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
as imagens são transformadas em pequenos sinais eletrotáteis;

[179] 10:03and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
e os cegos se adaptaram tão bem que conseguem jogar uma bola na cesta,

[180] 10:10or they can navigate complex obstacle courses.
ou conseguem percorrer rotas complexas com obstáculos.

[181] 10:15They can come to see through their tongue.
Eles acabam vendo através da língua.

[182] 10:19Now, that sounds completely insane, right?
Bem, isto soa completamente insano, não é?

[183] 10:21But remember, all vision ever is
Mas lembre-se que toda visão é feita de sinais eletroquímicos

[184] 10:24is electrochemical signals coursing around in your brain.
que viajam pelo cérebro.

[185] 10:28Your brain doesn't know where the signals come from.
O cérebro não sabe de onde vêm os sinais,

[186] 10:31It just figures out what to do with them.
apenas descobre o que fazer com eles.

[187] 10:34So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
Então, meu interesse no meu laboratório é a substituição sensorial para os surdos,

[188] 10:40and this is a project I've undertaken
e este é um projeto que eu tenho desenvolvido

[189] 10:43with a graduate student in my lab, Scott Novich,
com um aluno de pós-graduação no meu laboratório, Scott Novich,

[190] 10:46who is spearheading this for his thesis.
que está encabeçando-o para a sua tese.

[191] 10:48And here is what we wanted to do:
E aqui está o que queríamos fazer:

[192] 10:50we wanted to make it so that sound from the world gets converted
queríamos que o som do mundo fosse convertido

[193] 10:54in some way so that a deaf person can understand what is being said.
de modo que um surdo pudesse entender o que lhe foi dito.

[194] 10:59And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
Dado o poder e a onipresença da computação portátil;

[195] 11:03we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
queríamos ter certeza de que isso funcionaria em celulares e tablets;

[196] 11:08and also we wanted to make this a wearable,
e também queríamos torná-lo vestível,

[197] 11:11something that you could wear under your clothing.
algo que se pudesse usar por baixo das roupas.

[198] 11:14So here's the concept.
Aqui está o conceito.

[199] 11:17So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
Conforme eu falo, minha voz é capturada pelo tablet

[200] 11:22and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
e, então, é mapeada sobre um colete coberto por motores vibratórios,

[201] 11:28just like the motors in your cell phone.
iguais aos motores do seu celular.

[202] 11:31So as I'm speaking,
Conforme eu falo,

[203] 11:33the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
o som é traduzido para um padrão de vibração sobre o colete.

[204] 11:40Now, this is not just conceptual:
Agora, isto não é apenas conceitual:

[205] 11:41this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
este tablet está transmitindo em Bluetooth e eu estou usando o colete agora.

[206] 11:47So as I'm speaking -- (Applause) --
Então, conforme eu falo,

[207] 11:50the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
o som é traduzido em padrões dinâmicos de vibração. (Aplausos)

[208] 11:55I'm feeling the sonic world around me.
Estou sentindo o mundo sônico ao meu redor.

[209] 12:01So, we've been testing this with deaf people now,
Estamos testando isso com surdos agora,

[210] 12:05and it turns out that after just a little bit of time,
e após um curto espaço de tempo,

[211] 12:08people can start feeling, they can start understanding
as pessoas começaram a sentir, elas começaram a entender

[212] 12:12the language of the vest.
a linguagem do colete.

[213] 12:14So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
Este é o Jonathan. Ele tem 37 anos e possui mestrado.

[214] 12:19He was born profoundly deaf,
Nasceu com surdez profunda,

[215] 12:22which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
o que significa que uma parte de seu umwelt está indisponível.

[216] 12:26So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
Então, treinamos Jonathan com o colete por quatro dias, duas horas ao dia,

[217] 12:30and here he is on the fifth day.
e aqui está ele no quinto dia.

[218] 12:33Scott Novich: You.
Scott Novich: Você.

[219] 12:36David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
David Eagleman: Scott diz uma palavra, Jonathan a sente sobre o colete

[220] 12:39and he writes it on the board.
e a escreve no quadro.

[221] 12:42SN: Where. Where.
SN: Onde. Onde.

[222] 12:46DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
DE: Jonathan é capaz de traduzir este complicado padrão de vibrações

[223] 12:49into an understanding of what's being said.
para uma compreensão do que está sendo dito.

[224] 12:52SN: Touch. Touch.
SN: Toque. Toque.

[225] 12:56DE: Now, he's not doing this --
DN: Bem, ele não faz isso...

[226] 13:00(Applause) --
(Aplausos)

[227] 13:07Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
Jonathan não faz isso conscientemente, porque os padrões são bem complicados,

[228] 13:12but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
mas seu cérebro está começando a decifrar o padrão que lhe permita descobrir

[229] 13:17what the data mean,
o que os dados significam,

[230] 13:19and our expectation is that, after wearing this for about three months,
e nossa expectativa é de que, após o uso do colete por três meses,

[231] 13:23he will have a direct perceptual experience of hearing
ele terá uma experiência perceptiva direta de audição,

[232] 13:28in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
do mesmo modo que uma pessoa cega, ao passar o dedo sobre o braille,

[233] 13:32the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
entende o significado direto da página sem nenhum tipo de intervenção consciente.

[234] 13:38Now, this technology has the potential to be a game-changer,
Bom, essa tecnologia tem o potencial para ser um divisor de águas,

[235] 13:42because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
porque a única outra solução para a surdez é um implante coclear,

[236] 13:46and that requires an invasive surgery.
e isso requer uma cirurgia invasiva.

[237] 13:49And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
E isso pode ser feito 40 vezes mais barato do que um implante coclear,

[238] 13:54which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
o que torna essa tecnologia acessível, mesmo para os países mais pobres.

[239] 14:00Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
Ficamos muito encorajados pelos resultados com a substituição sensorial,

[240] 14:05but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
mas temos pensado muito sobre a ampliação sensorial.

[241] 14:09How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
Como podemos usar uma tecnologia como esta para adicionar novos sentidos,

[242] 14:14to expand the human umvelt?
expandir o umwelt humano?

[243] 14:17For example, could we feed real-time data from the Internet
Por exemplo, poderíamos levar dados da internet, em tempo real,

[244] 14:22directly into somebody's brain,
direto para o cérebro de alguém,

[245] 14:24and can they develop a direct perceptual experience?
e esse alguém seria capaz de desenvolver uma experiência perceptiva direta?

[246] 14:27So here's an experiment we're doing in the lab.
Este é um experimento no laboratório:

[247] 14:30A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
um sujeito sente, em tempo real, os dados transmitidos pela internet

[248] 14:34for five seconds.
por cinco segundos.

[249] 14:36Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
Então, dois botões aparecem e ele tem que fazer uma escolha.

[250] 14:39He doesn't know what's going on.
Ele não sabe o que está acontecendo.

[251] 14:41He makes a choice, and he gets feedback after one second.
Ele faz uma escolha e recebe feedback um segundo depois.

[252] 14:43Now, here's the thing:
Agora veja, o sujeito não tem ideia do que todos os padrões querem dizer,

[253] 14:45The subject has no idea what all the patterns mean,
mas estamos vendo se ele fica melhor em descobrir qual botão deve apertar.

[254] 14:47but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
Ele não sabe que o que estamos fornecendo

[255] 14:51He doesn't know that what we're feeding
são dados, em tempo real, do mercado de ações,

[256] 14:53is real-time data from the stock market,
e ele toma decisões de compra e venda.

[257] 14:56and he's making buy and sell decisions.
(Risos)

[258] 14:59(Laughter)
O feedback lhe diz se ele fez a coisa certa ou não.

[259] 15:01And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
Estamos vendo que podemos expandir o umwelt humano

[260] 15:04And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
de modo que ele venha a ter, após várias semanas,

[261] 15:07so that he comes to have, after several weeks,
uma experiência perceptiva direta dos movimentos econômicos do planeta.

[262] 15:10a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
Então nós apresentaremos um relatório sobre isso depois para ver como foi.

[263] 15:16So we'll report on that later to see how well this goes.
(Risos)

[264] 15:20(Laughter)
Aqui está outra coisa que estamos fazendo:

[265] 15:22Here's another thing we're doing:
Durante as palestras esta manhã, nós filtramos automaticamente o Twitter

[266] 15:24During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
com a hashtag TED2015,

[267] 15:29for the TED2015 hashtag,
e fizemos uma análise automatizada de sentimentos,

[268] 15:31and we've been doing an automated sentiment analysis,
quer dizer: as pessoas usavam palavras positivas, negativas ou neutras?

[269] 15:34which means, are people using positive words or negative words or neutral?
E enquanto tudo acontecia,

[270] 15:39And while this has been going on,
eu sentia tudo

[271] 15:41I have been feeling this,
e por isso eu estou plugado à emoção agregada

[272] 15:44and so I am plugged in to the aggregate emotion
de milhares de pessoas, em tempo real,

[273] 15:48of thousands of people in real time,
e isto é um novo tipo de experiência humana, porque agora eu posso saber

[274] 15:52and that's a new kind of human experience, because now I can know
como todos se sentem e o quanto vocês estão amando isso.

[275] 15:56how everyone's doing and how much you're loving this.
(Risos) (Aplausos)

[276] 16:00(Laughter) (Applause)
É uma experiência maior do que um humano normalmente pode ter.

[277] 16:06It's a bigger experience than a human can normally have.
Também estamos expandindo o umwelt de pilotos.

[278] 16:11We're also expanding the umvelt of pilots.
Então, neste caso, o colete transmite nove medidas diferentes

[279] 16:14So in this case, the vest is streaming nine different measures
a partir deste quadricóptero,

[280] 16:18from this quadcopter,
então balanço, movimento, giro, orientação e o rumo

[281] 16:20so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
e isso melhora a habilidade de voar do piloto.

[282] 16:23and that improves this pilot's ability to fly it.
É como se ele estendesse a pele até lá em cima, bem longe.

[283] 16:27It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
E isto é só o começo.

[284] 16:32And that's just the beginning.
Pretendemos pegar uma cabine moderna, cheia de medidores,

[285] 16:34What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
e em vez de tentar ler tudo, você o sentirá.

[286] 16:40and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
Vivemos num mundo de informação agora,

[287] 16:44We live in a world of information now,
e há uma diferença entre acessar enormes quantidades de dados

[288] 16:47and there is a difference between accessing big data
e experimentá-los.

[289] 16:51and experiencing it.
Então, eu acho que não existe um fim para as possibilidades

[290] 16:54So I think there's really no end to the possibilities
no horizonte para a expansão humana.

[291] 16:58on the horizon for human expansion.
Imagine um astronauta sendo capaz de sentir

[292] 17:00Just imagine an astronaut being able to feel
a saúde geral da Estação Espacial Internacional,

[293] 17:05the overall health of the International Space Station,
ou, por falar nisso, você sentir o status invisível da sua própria saúde,

[294] 17:08or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
como o açúcar no sangue e o estado do seu microbioma;

[295] 17:13like your blood sugar and the state of your microbiome,
ou ter uma visão de 360 graus; ou ver em infravermelho, ou ultravioleta.

[296] 17:17or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
Então a questão é que, conforme nos movemos para o futuro,

[297] 17:23So the key is this: As we move into the future,
seremos cada vez mais capazes de escolher nossos dispositivos periféricos.

[298] 17:26we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
Não teremos mais que esperar pelos presentes sensoriais da Mãe Natureza

[299] 17:31We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
com seus prazos,

[300] 17:35on her timescales,
porém, como qualquer boa mãe,

[301] 17:37but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
ela nos deu as ferramentas necessárias para definirmos nossa própria trajetória.

[302] 17:41to go out and define our own trajectory.
Então a questão agora é:

[303] 17:45So the question now is,
Como você quer sair e experimentar o seu universo?

[304] 17:47how do you want to go out and experience your universe?
Obrigado.

[305] 17:52Thank you.
(Aplausos)

[306] 17:54(Applause)
Chris Anderson: Está sentindo isso? DE: Estou.

[307] 18:11Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
Na verdade, esta foi a primeira vez que eu senti aplausos no colete.

[308] 18:13Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
É legal! É como uma massagem. (Risos)

[309] 18:16It's nice. It's like a massage. (Laughter)
CA: O Twitter está bombando.

[310] 18:19CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
O experimento com o mercado de ações

[311] 18:22So that stock market experiment.
seria o primeiro experimento a assegurar o próprio financiamento para sempre,

[312] 18:25This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
se for bem-sucedido, certo?

[313] 18:29right, if successful?
DE: Isso mesmo. Eu não teria que escrever mais para o INS.

[314] 18:31DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
CA: Veja, sendo um pouco cético, quero dizer,

[315] 18:34CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
isso é incrível, mas há evidência até o momento

[316] 18:37I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
de que a substituição sensorial funciona,

[317] 18:40that sensory substitution works,
mas não necessariamente a adição sensorial.

[318] 18:43not necessarily that sensory addition works?
Bem, não é possível que uma pessoa cega possa ver através da língua

[319] 18:45I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
porque o córtex visual ainda está lá, pronto para processar,

[320] 18:48because the visual cortex is still there, ready to process,
e que isso seja uma parte necessária?

[321] 18:53and that that is needed as part of it?
DE: Ótima pergunta. Na verdade, não temos ideia

[322] 18:55DE: That's a great question. We actually have no idea
de quais são os limites teóricos

[323] 18:58what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
de que tipos de dados o cérebro pode assimilar.

[324] 19:02The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
O fato é que ele é extremamente flexível.

[325] 19:05So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
Quando uma pessoa fica cega, o que chamávamos de córtex visual

[326] 19:09gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
é ocupado por outras coisas, pelo tato, audição, vocabulário.

[327] 19:14So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
Isto nos mostra que o córtex tem um repertório limitado.

[328] 19:18It just runs certain kinds of computations on things.
Ele apenas faz alguns tipos de cálculos sobre as coisas.

[329] 19:20And when we look around at things like braille, for example,
E quando olhamos ao redor para coisas como o braille, por exemplo,

[330] 19:24people are getting information through bumps on their fingers.
as pessoas obtém informações nos dedos através de protuberâncias.

[331] 19:27So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
Então, eu não acho que há razão para pensar em limites teóricos

[332] 19:30that we know the edge of.
que nós conhecemos.

[333] 19:33CA: If this checks out, you're going to be deluged.
CA: Se isto for comprovado, você ficará sobrecarregado de trabalho.

[334] 19:36There are so many possible applications for this.
Há muitas aplicações para isso.

[335] 19:39Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
Você está preparado? O que mais o anima nisto, o rumo que pode tomar?

[336] 19:43DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
DE: Eu creio que há várias aplicações aqui.

[337] 19:46In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
Além da substituição sensorial, as coisas que eu tinha começado a falar,

[338] 19:49about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
sobre os astronautas na estação espacial; eles gastam muito tempo

[339] 19:54monitoring things, and they could instead just get what's going on,
monitorando coisas e, em vez disso, poderiam sentir o que está acontecendo,

[340] 19:57because what this is really good for is multidimensional data.
porque isto é muito bom para dados multidimensionais.

[341] 20:00The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
A questão é que nosso sistema visual é bom em detectar manchas e bordas,

[342] 20:05but they're really bad at what our world has become,
mas é péssimo para o nosso mundo atual

[343] 20:07which is screens with lots and lots of data.
cheio de telas com uma infinidade de dados.

[344] 20:10We have to crawl that with our attentional systems.
Temos que rastrear isso com o nosso sistema de atenção.

[345] 20:12So this is a way of just feeling the state of something,
Isto é só um jeito de sentir o estado de algo,

[346] 20:15just like the way you know the state of your body as you're standing around.
assim como você sabe qual é o estado do seu corpo quando em repouso.

[347] 20:18So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
Eu acho que a maquinaria pesada, segurança, sentir o estado de uma fábrica,

[348] 20:22of your equipment, that's one place it'll go right away.
do seu equipamento, é algo que acontecerá em breve.

[349] 20:25CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
CA: David Eagleman, esta foi uma palestra alucinante. Muito obrigado.

[350] 20:28DE: Thank you, Chris. (Applause)
DE: Obrigado, Chris. (Aplausos)






Veja também