fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair TED
Desativar
Tocar e Pausar
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15Living with a physical disability isn't easy
Viver com deficiência física não é fácil

[2] 00:19anywhere in the world,
em nenhum lugar do mundo,

[3] 00:21but if you live in a country like the United States,
mas, se você vive num país como os Estados Unidos,

[4] 00:24there's certain appurtenances available to you that do make life easier.
existem algumas facilidades disponíveis que facilitam a vida.

[5] 00:27So if you're in a building, you can take an elevator.
Assim, se você estiver num prédio, você pode pegar um elevador.

[6] 00:29If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
Se estiver atravessando a rua, existem calçadas adaptadas.

[7] 00:32And if you have to travel some distance farther
E, se tiver de viajar uma distância maior,

[8] 00:34than you can do under your own power, there's accessible vehicles,
você pode fazê-lo por conta própria, usando veículos adaptados.

[9] 00:37and if you can't afford one of those,
E, caso você não possa comprar um desses,

[10] 00:39there's accessible public transportation.
há a opção do transporte público acessível.

[11] 00:41But in the developing world, things are quite different.
No entanto, nos países em desenvolvimento, as coisas são bem diferentes.

[12] 00:44There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,
Existem 40 milhões de pessoas que precisam de cadeira de rodas, mas não têm,

[13] 00:47and the majority of these people live in rural areas,
e a maioria dessas pessoas vivem em zonas rurais,

[14] 00:51where the only connections to community, to employment, to education,
onde as únicas ligações com a comunidade, com o emprego, com a educação

[15] 00:55are by traveling long distances on rough terrain
são longas distâncias em estradas de terra,

[16] 00:57often under their own power.
normalmente por sua própria conta.

[17] 01:00And the devices usually available to these people
E os equipamentos normalmente disponíveis para essas pessoas

[18] 01:02are not made for that context, break down quickly,
não são feitos para aquele contexto, quebram facilmente,

[19] 01:05and are hard to repair.
e são difíceis de serem consertados.

[20] 01:07I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
Comecei a me interessar pelas cadeiras de rodas dos países em desenvolvimento em 2005,

[21] 01:12when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,
quando passei o verão avaliando o estado da tecnologia na Tanzânia,

[22] 01:15and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,
e conversei com cadeirantes, fabricantes de cadeiras de rodas, grupos de deficientes físicos,

[23] 01:19and what stood out to me
e o que ficou claro para mim

[24] 01:21is that there wasn't a device available
foi que não existia um equipamento disponível

[25] 01:24that was designed for rural areas, that could go fast
que tivesse sido projetado para as áreas rurais, que pudesse se mover com rapidez

[26] 01:26and efficiently on many types of terrain.
e eficiência em muitos tipos de terreno.

[27] 01:29So being a mechanical engineer,
Assim, sendo um engenheiro mecânico,

[28] 01:31being at MIT and having lots of resources available to me,
estudando no MIT e tendo muitos recursos disponíveis para mim,

[29] 01:33I thought I'd try to do something about it.
pensei em tentar fazer algo a respeito disso.

[30] 01:36Now when you're talking about trying to travel
Bem, quando você está pensando em tentar viajar

[31] 01:39long distances on rough terrain,
longas distâncias em terreno acidentado,

[32] 01:41I immediately thought of a mountain bike,
eu pensei imediatamente em uma mountain bike,

[33] 01:43and a mountain bike's good at doing this
e uma mountain bike é boa pra fazer isso

[34] 01:44because it has a gear train,
porque ela tem uma caixa de marchas,

[35] 01:46and you can shift to a low gear if you have to climb a hill
e você pode mudar para uma marcha baixa quando tiver que subir um morro

[36] 01:49or go through mud or sand
ou andar na lama ou na areia,

[37] 01:50and you get a lot of torque but a low speed.
e se consegue bastante força, mas uma velocidade baixa.

[38] 01:52And if you want to go faster, say on pavement,
E, se você quiser ir mais rápido, digamos no asfalto,

[39] 01:54you can shift to a high gear,
você pode mudar para uma marcha alta,

[40] 01:56and you get less torque, but higher speeds.
e você terá menos torque, mas uma velocidade maior.

[41] 01:58So the logical evolution here
Então a evolução lógica aqui

[42] 02:00is to just make a wheelchair with mountain bike components,
é simplesmente fazer uma cadeira de rodas com componentes de uma mountain bike,

[43] 02:02which many people have done.
o que muitas pessoas fizeram.

[44] 02:04But these are two products available in the U.S. that
Mas esses são dois produtos disponíveis nos Estados Unidos,

[45] 02:07would be difficult to transfer into developing countries
que seriam difíceis de transferir para os países em desenvolvimento,

[46] 02:10because they're much, much too expensive.
porque eles são muito, muito caros.

[47] 02:12And the context I'm talking about is where
E o contexto sobre o qual falo aqui é aquele

[48] 02:14you need to have a product that is less than 200 dollars.
em que é preciso ter um produto que custe menos de 200 dólares.

[49] 02:18And this ideal product would also be able to go
E esse produto ideal também seria capaz de andar

[50] 02:21about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,
cerca de 5 km por dia, para que você possa chegar em seu trabalho, escola,

[51] 02:25and do it on many, many different types of terrain.
e fazer isso em muitos tipos de terreno diferentes.

[52] 02:27But when you get home or want to go indoors at your work,
Mas quando você chega em casa ou quer entrar no seu trabalho,

[53] 02:30it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.
tem de ser pequena e manobrável o suficiente para usar no interior.

[54] 02:34And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,
E, além disso, se quiser que ela dure um longo tempo em áreas rurais,

[55] 02:37it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge
ela tem de ser consertada usando ferramentas locais, materiais e conhecimento

[56] 02:41in those contexts.
disponíveis nesses lugares.

[57] 02:44So the real crux of the problem here is,
Assim, o verdadeiro ponto crucial do problema é:

[58] 02:47how do you make a system that's a simple device
como fazer um sistema que seja um dispositivo simples,

[59] 02:50but gives you a large mechanical advantage?
mas que proporcione uma grande vantagem mecânica?

[60] 02:53How do you make a mountain bike for your arms
Como fazer uma mountain bike para os braços

[61] 02:55that doesn't have the mountain bike cost and complexity?
que não tenha o custo nem a complexidade de uma mountain bike?

[62] 02:57So as is the case with simple solutions,
Assim, como é o caso com soluções simples,

[63] 03:00oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
muitas vezes a resposta está bem na nossa cara, e para nós essa resposta era em forma de alavancas.

[64] 03:04We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
Usamos alavancas o tempo todo, em ferramentas, em maçanetas, partes de bicicletas.

[65] 03:08And that moment of inspiration, that key invention moment,
E aquele momento de inspiração, aquele momento chave da invenção,

[66] 03:11was when I was sitting in front of my design notebook
aconteceu quando estava sentado na frente do meu bloco de desenhos,

[67] 03:14and I started thinking about somebody grabbing a lever,
e comecei a pensar em alguém segurando uma alavanca,

[68] 03:16and if they grab near the end of the lever,
e se segurassem perto da ponta dela,

[69] 03:18they can get an effectively long lever
eles poderiam conseguir uma alavanca efetivamente longa

[70] 03:20and produce a lot of torque as they push back and forth,
e produzir bastante torque quando eles empurram pra frente e pra trás,

[71] 03:23and effectively get a low gear.
e efetivamente conseguem uma marcha baixa.

[72] 03:25And as they slide their hand down the lever,
E quando deslizam a mão para baixo na alavanca,

[73] 03:28they can push with a smaller effective lever length,
eles conseguem empurrar com menor eficiência,

[74] 03:31but push through a bigger angle every stroke,
mas conseguem um maior ângulo a cada empurrada,

[75] 03:33which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.
o que provoca uma velocidade rotacional maior, e proporciona uma marcha efetiva maior.

[76] 03:36So what's exciting about this system
Então, o que é empolgante sobre esse sistema

[77] 03:38is that it's really, really mechanically simple,
é que ele é mecanicamente muito simples,

[78] 03:41and you could make it using technology
e poderia ser construído com uma tecnologia

[79] 03:43that's been around for hundreds of years.
que já está disponível aí há cem anos.

[80] 03:44So seeing this in practice,
Então, vendo isso na prática,

[81] 03:47this is the Leveraged Freedom Chair that,
esta é a Cadeira Alavancada Livre, que,

[82] 03:49after a few years of development,
depois de alguns anos de desenvolvimento,

[83] 03:50we're now going into production with,
vai entrar em produção,

[84] 03:52and this is a full-time wheelchair user --
e esta é uma cadeira de rodas para um usuário em tempo integral,

[85] 03:54he's paralyzed -- in Guatemala,
ele é paralitico -- na Guatemala,

[86] 03:56and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
e vocês podem ver que ele consegue atravessar terrenos bem acidentados.

[87] 04:00Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,
Mais uma vez, o segredo inovador dessa tecnologia é que, quando ele quer ir depressa,

[88] 04:04he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,
ele simplesmente agarra as alavancas perto dos pivôs e consegue um ângulo grande a cada torque,

[89] 04:08and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,
e quando o caminho fica mais difícil, ele simplesmente desliza as mãos para cima,

[90] 04:11creates more torque, and kind of bench-presses his way
cria mais torque, e meio que pressiona o assento,

[91] 04:14out of trouble through the rough terrain.
deslizando sem dificuldade em terrenos acidentados.

[92] 04:16Now the big, important point here is that
Agora, o ponto principal, importante aqui, é que

[93] 04:19the person is the complex machine in this system.
a pessoa é a máquina complexa nesse sistema.

[94] 04:22It's the person that's sliding his hands up and down the levers,
É a pessoa quem desliza as mãos para cima e para baixo,

[95] 04:25so the mechanism itself can be very simple
então o mecanismo pode ser muito simples

[96] 04:28and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
e composto por partes de bicicleta que você consegue em qualquer parte do mundo.

[97] 04:31Because those bicycle parts
Porque essas peças de bicicleta

[98] 04:33are so ubiquitously available, they're super-cheap.
são muito fáceis de encontrar, e são superbaratas.

[99] 04:35They're made by the gazillions in China and India,
Elas são feitas aos montes na China e na Índia,

[100] 04:37and we can source them anywhere in the world,
e podemos encontrá-las em qualquer lugar do mundo,

[101] 04:39build the chair anywhere, and most importantly repair it,
construir a cadeira em qualquer lugar e, mais importante, consertá-la

[102] 04:42even out in a village with a local bicycle mechanic
mesmo num vilarejo pelo mecânico local de bicicletas,

[103] 04:44who has local tools, knowledge and parts available.
que tenha simples ferramentas, conhecimento e peças disponíveis.

[104] 04:49Now, when you want to use the LFC indoors,
Bem, quando você quer usar essa cadeira em ambientes fechados,

[105] 04:51all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,
tudo que tem a fazer é puxar as alavancas para fora da engrenagem

[106] 04:55stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair
guardá-las, e ela converte numa cadeira de rodas normal

[107] 04:58that you can use just like any other normal wheelchair,
que pode ser usada como qualquer outra cadeira de rodas

[108] 05:01and we sized it like a normal wheelchair,
e nós dimensionamos ela como uma cadeira de rodas normal,

[109] 05:03so it's narrow enough to fit through a standard doorway,
de forma que é estreita o suficiente para passar numa porta padrão,

[110] 05:07it's low enough to fit under a table,
baixa o suficiente para caber debaixo de uma mesa,

[111] 05:11and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom
e é pequena e manobrável o bastante para entrar num banheiro

[112] 05:15and this is important so the user can get up close to a toilet,
e isso é importante para que o usuário possa chegar perto do vaso sanitário

[113] 05:18and be able to transfer off
e seja capaz de passar para o assento do vaso

[114] 05:19just like he could in a normal wheelchair.
do mesmo jeito que ele faria em uma cadeira de rodas normal.

[115] 05:25Now, there's three important points that I want to stress
Bem, existem três pontos importantes que quero enfatizar

[116] 05:28that I think really hit home in this project.
nos quais acho que realmente "marquei um gol" neste projeto.

[117] 05:32The first is that this product works well because
O primeiro é que este produto funciona bem porque

[118] 05:35we were effectively able to combine
fomos efetivamente capazes de combinar

[119] 05:37rigorous engineering science and analysis with user-centered design
uma rigorosa análise da engenharia com um design voltado para o usuário

[120] 05:41focused on the social and usage and economic factors
focado no social, no uso e nos fatores econômicos

[121] 05:45important to wheelchair users in the developing countries.
importantes para os usuários das cadeiras nos países em desenvolvimento.

[122] 05:47So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,
Assim, sou um universitário do MIT e sou um engenheiro mecânico,

[123] 05:50so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,
assim, posso fazer coisas como olhar para o tipo de terreno no qual se quer viajar

[124] 05:53and figure out how much resistance it should impose,
e descobrir quanta resistência ele pode impor,

[125] 05:56look at the parts we have available and mix and match them
olhar para as peças que temos disponíveis e misturá-las e combiná-las

[126] 05:59to figure out what sort of gear trains we can use,
para descobrir que tipo de engrenagens podemos usar,

[127] 06:02and then look at the power and force you can get out of your upper body
e então olhar para a potência e a força que você pode tirar dos membros superiores do corpo

[128] 06:05to analyze how fast you should be able to go in this chair
para analisar quão rápido você será capaz de ir nesta cadeira

[129] 06:07as you put your arms up and down the levers.
quando você levantar e abaixar seus braços nas alavancas.

[130] 06:09So as a wet-behind-the-ears student, excited,
Assim, parecendo um calouro entusiasmado,

[131] 06:13our team made a prototype,
nossa equipe fez um protótipo,

[132] 06:15brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,
levamos para a Tanzânia, Quênia e Vietnã em 2008,

[133] 06:20and found it was terrible
e descobrimos que foi horrível,

[134] 06:22because we didn't get enough input from users.
pois não conseguimos informações suficientes dos usuários.

[135] 06:24So because we tested it with wheelchair users,
Daí, como o testamos com usuários de cadeiras de rodas,

[136] 06:27with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,
com fabricantes de cadeiras de rodas, conseguimos esse retorno deles,

[137] 06:30not just articulating their problems, but articulating their solutions,
não apenas pegando seus problemas, mas também suas sugestões de soluções,

[138] 06:33and worked together to go back to the drawing board and make a new design,
e trabalhamos juntos para voltar para a prancheta e produzir um novo design,

[139] 06:37which we brought back to East Africa in '09
que levamos de volta para a África Oriental em 2009,

[140] 06:39that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,
que funcionou muito melhor que uma cadeira de rodas normal em terrenos acidentados,

[141] 06:42but it still didn't work well indoors because it was too big,
mas ainda assim não funcionou bem em ambientes fechados porque era muito grande,

[142] 06:45it was heavy, it was hard to move around,
pesada e difícil de movimentar.

[143] 06:47so again with that user feedback, we went back to the drawing board,
Daí, novamente com o feedback daqueles usuários, fomos à prancheta,

[144] 06:50came up with a better design, 20 pounds lighter,
e voltamos com um design melhor, 9 quilos mais leve,

[145] 06:53as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,
tão estreita quando uma cadeira de rodas normal, testamos num campo de provas na Guatemala,

[146] 06:56and that advanced the product to the point
e aquilo avançou o produto até o ponto

[147] 06:58where we have now that it's going into production.
onde estamos agora na nossa produção.

[148] 07:02Now also being engineering scientists,
Bem, sendo também cientistas engenheiros,

[149] 07:04we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,
fomos capazes de quantificar os benefícios da performance da LFC (nome da cadeira),

[150] 07:08so here are some shots of our trial in Guatemala
então aqui estão algumas fotos do nosso teste na Guatemala

[151] 07:10where we tested the LFC on village terrain,
onde testamos a LFC no terreno de uma vila,

[152] 07:14and tested people's biomechanical outputs,
e testamos o rendimento biomecânico das pessoas,

[153] 07:16their oxygen consumption, how fast they go,
o consumo de oxigênio deles, a velocidade em que eles iam,

[154] 07:18how much power they're putting out,
quanta força eles faziam,

[155] 07:20both in their regular wheelchairs and using the LFC,
tanto na cadeira de rodas normal quanto na LFC,

[156] 07:23and we found that the LFC is about 80 percent faster
e descobrimos que a LFC é cerca de 80% mais rápida

[157] 07:25going on these terrains than a normal wheelchair.
nesse tipo de terreno que uma cadeira de rodas normal.

[158] 07:28It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,
É também cerca de 40% mais eficiente que uma cadeira de rodas padrão,

[159] 07:31and because of the mechanical advantage you get from the levers,
e por causa da vantagem mecânica que se consegue com essas alavancas,

[160] 07:34you can produce 50 percent higher torque
pode-se obter 50% mais de torque

[161] 07:35and really muscle your way through the really, really rough terrain.
e realmente abrir seu caminho em terrenos realmente acidentados.

[162] 07:39Now the second lesson that we learned in this is that
Agora, a segunda lição que aprendemos nisso foi que

[163] 07:43the constraints on this design really push the innovation,
as limitações desse design realmente empurraram a inovação,

[164] 07:46because we had to hit such a low price point,
porque tivemos que chegar a um preço baixo,

[165] 07:48because we had to make a device that could travel
porque tivemos de fazer um dispositivo que pudesse andar

[166] 07:50on many, many types of terrain but still be usable indoors,
em muitos, muitos tipos de terreno, e ainda assim pudesse ser usados em ambientes fechados.

[167] 07:53and be simple enough to repair,
e fosse simples o suficiente para ser consertado,

[168] 07:55we ended up with a fundamentally new product,
terminamos com um produto fundamentalmente novo,

[169] 07:58a new product that is an innovation
um novo produto que é uma inovação

[170] 08:00in a space that really hasn't changed in a hundred years.
em um espaço que realmente não mudou em cem anos.

[171] 08:03And these are all merits that are not just good in the developing world.
E todos essas vantagens são boas não apenas em países em desenvolvimento.

[172] 08:06Why not in countries like the U.S. too?
Por que não em países como os Estados Unidos também?

[173] 08:09So we teamed up with Continuum,
Então nos associamos com a Continuum,

[174] 08:10a local product design firm here in Boston
uma empresa local de design de produtos aqui em Boston

[175] 08:13to make the high-end version, the developed world version,
para fazer a versão da ARTE FINAL, a versão para o mundo desenvolvido

[176] 08:16that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,
que nós provavelmente vamos vender primeiramente nos Estados Unidos e Europa,

[177] 08:18but to higher-income buyers.
mas para compradores de alto poder aquisitivo.

[178] 08:21And the final point I want to make is that I think
E a questão final que quero enfatizar é que penso

[179] 08:24this project worked well because we engaged
que este projeto funcionou bem porque nós "amarramos"

[180] 08:27all the stakeholders that buy into this project and are important to consider
todas as partes interessadas que compraram este projeto e foram importantes para considerar

[181] 08:32in bringing the technology from inception of an idea
trazer a tecnologia do nascimento de uma ideia

[182] 08:35through innovation, validation, commercialization and dissemination,
através de inovação, validação, comercialização e propagação,

[183] 08:39and that cycle has to start and end with end users.
e esse ciclo tem de começar e terminar com os usuários.

[184] 08:43These are the people that define the requirements of the technology,
Essas são as pessoas que definem as necessidades da tecnologia,

[185] 08:46and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,
e essas são as pessoas que dão a aprovação final,

[186] 08:48and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."
e dizem: "Beleza, ela realmente funciona. Atende às nossas necessidades."

[187] 08:51So people like me in the academic space,
Assim, as pessoas como eu no espaço acadêmico

[188] 08:53we can do things like innovate and analyze and test,
podemos fazer coisas como inovar e analisar e testar,

[189] 08:56create data and make bench-level prototypes,
criar dados e fazer protótipos para testes,

[190] 08:59but how do you get that bench-level prototype to commercialization?
mas como vender esses protótipos?

[191] 09:02So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,
Assim, precisamos desses parceiros que podem trabalhar na comercialização,

[192] 09:06and we started a whole NGO to bring our chair to market --
e começamos uma ONG para trazer nossa cadeira para o mercado --

[193] 09:08Global Research Innovation Technology --
Tecnologia de Pesquisa Global de Inovação --

[194] 09:11and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,
e então nós também nos associamos com um grande fabricante na Índia, Indústria Pinnacle,

[195] 09:14that's tooled up now to make 500 chairs a month
que está equipada agora para fabricar 500 cadeira por mês

[196] 09:17and will make the first batch of 200 next month,
e vai produzir o primeiro lote de 200 no mês que vem,

[197] 09:18which will be delivered in India.
que vai ser distribuído na Índia.

[198] 09:20And then finally, to get this out to the people in scale,
E então, finalmente, para disponibilizar isso para as pessoas em grande quantidade,

[199] 09:23we teamed up with the largest disability organization
nos associamos com a maior organização de deficientes

[200] 09:26in the world, Jaipur Foot.
do mundo, Jaipur Foot.

[201] 09:28Now what's powerful about this model
Agora, o que é maravilhoso sobre este modelo

[202] 09:30is when you bring together all these stakeholders
é quando juntamos todos as partes interessadas

[203] 09:33that represent each link in the chain
que representam cada elo da cadeia

[204] 09:35from inception of an idea
desde a origem de uma ideia

[205] 09:37all the way to implementation in the field,
e todo o processo até a implementação no campo,

[206] 09:40that's where the magic happens.
é onde a mágica acontece.

[207] 09:42That's where you can take a guy like me, an academic,
É quando um cara como eu, um universitário,

[208] 09:44but analyze and test and create a new technology
analisa e testa e cria uma nova tecnologia

[209] 09:47and quantitatively determine how much better the performance is.
e quantativamente determina quão melhor a performance é.

[210] 09:51You can connect with stakeholders like the manufacturers
Pode-se conectar com as partes, como os fabricantes

[211] 09:54and talk with them face-to-face and leverage their
e conversar diretamente com eles e obter seu

[212] 09:55local knowledge of manufacturing practices and their clients
conhecimento de práticas produtivas e de seus clientes

[213] 09:59and combine that knowledge with our engineering knowledge
e combinar esse conhecimento com nosso conhecimento de engenharia

[214] 10:01to create something greater than either of us could have done alone.
para criar algo maior que nenhum de nós poderia ter feito sozinho.

[215] 10:05And then you can also engage the end user
E assim, vocês podem também envolver o usuário final

[216] 10:07in the design process, and not just ask him what he needs,
no processo de design, e não somente perguntar a ele o que ele precisa,

[217] 10:10but ask him how he thinks it can be achieved.
mas perguntar a ele como ele acha que isso pode ser feito.

[218] 10:13And this picture was taken in India in our last field trial,
E esta foto foi tirada na Índia no nosso último teste de campo,

[219] 10:16where we had a 90-percent adoption rate where people
quando tivemos uma taxa de adesão de 90% onde as pessoas

[220] 10:19switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,
experimentaram usar nossa cadeira de alavancas livres em vez da cadeira de rodas normal deles,

[221] 10:22and this picture specifically is of Ashok,
e esta foto especificamente é de Ashok,

[222] 10:25and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,
e Ashok teve uma lesão na coluna quando caiu de uma árvore,

[223] 10:28and he had been working at a tailor, but once he was injured
e ele trabalha como alfaiate, mas depois de ter tido a lesão

[224] 10:31he wasn't able to transport himself from his house
ele não era mais capaz de se locomover por um quilometro de sua casa

[225] 10:34over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.
até esta loja em sua cadeira de rodas normal.

[226] 10:37The road was too rough.
A estrada era acidentada demais.

[227] 10:38But the day after he got an LFC, he hopped in it,
Mas no dia seguinte que ele conseguiu a LFC, ele subiu nela,

[228] 10:41rode that kilometer, opened up his shop
percorreu aquele quilômetro, abriu sua loja,

[229] 10:43and soon after landed a contract to make school uniforms
e logo depois surgiu um contrato para fazer uniformes escolares,

[230] 10:46and started making money, started providing for his family again.
começou a ganhar dinheiro, e começou a sustentar sua família de novo.

[231] 10:49Ashok: You also encouraged me to work.
Ashok: Você também me encorajou a trabalhar.

[232] 10:51I rested for a day at home.
Eu descansei por um dia em casa.

[233] 10:53The next day I went to my shop.
No dia seguinte, fui para minha loja.

[234] 10:58Now everything is back to normal.
Agora, tudo voltou ao normal.

[235] 11:01Amos Winter: And thank you very much for having me today.
Amos Winter: E muito obrigado por me convidar para vir aqui hoje.

[236] 11:05(Applause)
(Aplausos)