Desativar Tocar e Pausar |
[9] 00:34Crisis. Death. Disaster.
Crise. Morte. Desastre.
[10] 00:36Oh, my God.
Oh, meu Deus.
[12] 00:41I collected over the last six months --
que coletei nos últimos seis meses --
[13] 00:43could have easily been the last six days
Facilmente poderia ter sido nos últimos 6 dias
[14] 00:45or the last six years.
ou seis anos.
[15] 00:47The point is that the news media
A questão é que a mídia das notícias
[18] 00:55And there's a very good reason for that.
E existe uma boa razão para isso.
[19] 00:57Every second of every day,
A cada segundo de cada dia,
[20] 00:59our senses bring in way too much data
nossos sentidos trazem mais informação
[21] 01:01than we can possibly process in our brains.
do que podemos processar em nossas mentes.
[22] 01:04And because nothing is more important to us
E porque nada é mais importante para nós
[23] 01:06than survival,
do que sobreviver,
[24] 01:08the first stop of all of that data
a primeira parada de toda essa informação
[25] 01:10is an ancient sliver of the temporal lobe
é a antiga parte do lobo temporal
[26] 01:12called the amygdala.
chamada amígdala.
[28] 01:17our danger detector.
ou detector de perigo.
[31] 01:25So given a dozen news stories,
Entre uma dúzia de novas histórias,
[32] 01:27we will preferentially look
preferencialmente olharemos
[33] 01:29at the negative news.
as negativas.
[34] 01:31And that old newspaper saying,
E o velho ditado de jornaleiro,
[35] 01:33"If it bleeds it leads,"
"Se sangra vai na frente",
[36] 01:35is very true.
é bem verdade.
[37] 01:37So given all of our digital devices
Dados todos os nossos serviços digitais
[38] 01:40that are bringing all the negative news to us
que nos trazem todas as notícias negativas
[39] 01:42seven days a week, 24 hours a day,
sete dias por semana, 24 horas por dia,
[40] 01:45it's no wonder that we're pessimistic.
não admira que estejamos pessimistas.
[41] 01:47It's no wonder that people think
Não admira que as pessoas pensem
[42] 01:49that the world is getting worse.
que o mundo está piorando.
[43] 01:53But perhaps that's not the case.
Mas talvez não seja o caso.
[44] 01:56Perhaps instead,
Ao contrário talvez,
[45] 01:58it's the distortions brought to us
sejam as distorções trazidas até nós
[46] 02:00of what's really going on.
do que realmente esteja acontecendo.
[47] 02:03Perhaps the tremendous progress we've made
Talvez o tremendo progresso que tivemos
[48] 02:05over the last century
no último século
[49] 02:07by a series of forces
por uma série de forças
[50] 02:09are, in fact, accelerating to a point
esteja, de fato, acelerando até um ponto
[52] 02:15to create a world of abundance.
criar um mundo de abundância.
[53] 02:18Now I'm not saying
Eu não estou dizendo
[54] 02:20we don't have our set of problems --
que não temos problemas --
[55] 02:22climate crisis, species extinction,
crise climática, extinção de espécies,
[56] 02:24water and energy shortage -- we surely do.
escassez de água e energia -- certamente temos.
[57] 02:27And as humans, we are far better
Como humanos, somos bons
[58] 02:29at seeing the problems way in advance,
em ver os problemas com antecedência,
[59] 02:32but ultimately we knock them down.
mas no fim nós acabamos com eles.
[60] 02:36So let's look
Vamos ver
[61] 02:38at what this last century has been
como tem sido este último século
[62] 02:40to see where we're going.
para ver o que está havendo.
[63] 02:42Over the last hundred years,
Nos últimos cem anos,
[66] 02:50around the world has tripled.
triplicou ao redor do mundo.
[67] 02:52Childhood mortality
Mortalidade infantil
[68] 02:54has come down a factor of 10.
caiu cerca de 10 vezes.
[69] 02:56Add to that the cost of food, electricity,
Junte a isso o custo do alimento, eletricidade,
[70] 02:58transportation, communication
transporte, comunicação
[71] 03:00have dropped 10 to 1,000-fold.
que caiu de 10 a 1.000 vezes.
[72] 03:04Steve Pinker has showed us
Steve Pinker nos mostrou
[74] 03:09in human history.
história humana.
[75] 03:11And Charles Kenny
E Charles Kenny
[77] 03:16in the last 130 years.
nos últimos 130 anos.
[79] 03:23And many people forget this.
E muitas pessoas esquecem disto.
[81] 03:28In fact, we redefine what poverty means.
De fato, redefinimos o que pobreza significa.
[82] 03:31Think of this, in America today,
Pensem nisto, nos EUA hoje,
[85] 03:39television, mobile phones,
televisão, celulares,
[86] 03:41air conditioning and cars.
ar condicionado e carros.
[88] 03:47could have never dreamed of such luxuries.
nem poderiam sonhar com tais luxos.
[89] 03:53Underpinning much of this
Sustentando grande parte
[90] 03:56is technology,
disto está a tecnologia,
[91] 03:58and of late,
e depois,
[92] 04:00exponentially growing technologies.
tecnologias que crescem exponencialmente.
[93] 04:02My good friend Ray Kurzweil
Meu bom amigo Ray Kurzweil
[95] 04:07jumps on this curve, on Moore's Law,
dá salto nesta curva, pela Lei de Moore,
[97] 04:12every 12 to 24 months.
entre 12 a 24 meses.
[98] 04:15That's why the cellphone in your pocket
Por isso o celular em seu bolso
[100] 04:19than a supercomputer of the '70s.
do que um supercomputador dos anos 70.
[101] 04:21Now look at this curve.
Agora vejam esta curva.
[103] 04:25I want you to notice two things from this curve.
Quero que percebam 2 coisas desta curva.
[104] 04:27Number one, how smooth it is --
Número um, como ela é suave --
[106] 04:34recession, depression and boom time.
recessão, depressão e grande crescimento.
[107] 04:37This is the result of faster computers
É o resultado de computadores mais velozes
[110] 04:46And also, even though it's plotted
E mesmo que seja uma escala
[111] 04:48on a log curve on the left,
logarítmica a sua esquerda,
[112] 04:50it's curving upwards.
ela está em ascensão.
[114] 04:54is itself getting faster.
também está ficando mais rápido.
[115] 04:57And on this curve, riding on Moore's Law,
Nesta curva, levado pela Lei de Moore,
[117] 05:03available to all of us.
disponíveis a todos nós.
[118] 05:05Cloud computing,
Computação em nuvem,
[120] 05:09sensors and networks; robotics;
sensores e redes; robótica;
[122] 05:15personalized production around the planet;
produção personalizada ao redor do planeta;
[123] 05:17synthetic biology;
biologia sintética;
[124] 05:19fuels, vaccines and foods;
combustíveis, vacinas e alimentos;
[125] 05:22digital medicine; nanomaterials; and A.I.
medicina digital, nanomateriais; e I.A.
[127] 05:28by IBM's Watson?
pelo Watson da IBM?
[128] 05:30I mean, that was epic.
Eu digo, aquilo foi épico.
[129] 05:33In fact, I scoured the headlines
De fato, ordenei as manchetes
[132] 05:42Jeopardy's not an easy game.
Jeopardy não é um jogo fácil.
[133] 05:44It's about the nuance of human language.
Ele usa as nuances da linguagem humana.
[134] 05:47And imagine if you would
Imaginem se tivesse
[135] 05:49A.I.'s like this on the cloud
I.A. como esta na nuvem
[136] 05:51available to every person with a cellphone.
disponível para toda pessoa com um celular.
[137] 05:54Four years ago here at TED,
Quatro anos atrás aqui no TED,
[139] 05:58called Singularity University.
chamada Universidade Singularidade.
[141] 06:03and particularly how they can be used
e em particular como elas podem ser usadas
[142] 06:05to solve humanity's grand challenges.
para resolver os grandes desafios da humanidade.
[143] 06:08And every year we ask them
E todo ano nós pedimos a eles
[146] 06:16within a decade.
dentro de uma década.
[149] 06:2430 years ago that would have sounded ludicrous.
30 anos atrás isso teria soado ridículo.
[150] 06:26Today we can point at dozens of companies
Hoje podemos apontar dúzias de empresas
[151] 06:29that have done just that.
que fizeram exatamente isso.
[152] 06:31When I think about creating abundance,
Quando penso em criar abundância,
[154] 06:40it's about creating a life of possibility.
se trata de criar uma vida de possibilidades.
[155] 06:43It is about taking that which was scarce
Se trata de pegar aquilo que era escasso,
[156] 06:46and making it abundant.
e torná-lo abundante.
[157] 06:48You see, scarcity is contextual,
Vejam, escassez é contextual,
[159] 06:56Let me give you an example.
Permitam-me dar-lhes um exemplo.
[160] 06:59So this is a story of Napoleon III
Esta é a história de Napoleão III
[161] 07:01in the mid-1800s.
na metade do século 19.
[162] 07:03He's the dude on the left.
Ele é o cara à esquerda.
[163] 07:06He invited over to dinner
Ele convidou para jantar
[164] 07:08the king of Siam.
o rei do Sião.
[165] 07:10All of Napoleon's troops
Todas as tropas de Napoleão
[166] 07:12were fed with silver utensils,
comiam com talheres de prata,
[167] 07:15Napoleon himself with gold utensils.
o próprio Napoleão com ouro.
[168] 07:17But the King of Siam,
Mas o Rei do Sião,
[169] 07:19he was fed with aluminum utensils.
comia com talheres de alumínio.
[170] 07:21You see, aluminum
Vejam, alumínio
[171] 07:23was the most valuable metal on the planet,
era o metal mais valioso do planeta,
[172] 07:26worth more than gold and platinum.
valendo mais que ouro e platina.
[174] 07:32is made of aluminum.
é feita de alumínio.
[175] 07:34You see, even though aluminum
Vejam, mesmo alumínio sendo
[176] 07:36is 8.3 percent of the Earth by mass,
8,3 porcento da massa terrestre,
[177] 07:39it doesn't come as a pure metal.
ele não vem como um metal puro.
[178] 07:41It's all bound by oxygen and silicates.
É todo cercado por oxigênio e silicatos.
[180] 07:47and literally made aluminum so cheap
e literalmente fez o alumínio tão barato
[181] 07:50that we use it with throw-away mentality.
que o usamos como algo descartável.
[182] 07:53So let's project this analogy going forward.
Vamos projetar esta analogia para adiante.
[183] 07:57We think about energy scarcity.
Pensamos na escassez de energia.
[184] 07:59Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores,
[185] 08:01we are on a planet
estamos em um planeta
[186] 08:03that is bathed with 5,000 times more energy
que é banhado com 5.000 vezes mais energia
[187] 08:06than we use in a year.
do que usamos em um ano.
[189] 08:11every 88 minutes.
a cada 88 minutos.
[190] 08:15It's not about being scarce,
Não se trata de escassez,
[191] 08:17it's about accessibility.
mas sim de acessibilidade.
[192] 08:19And there's good news here.
E aqui temos boas notícias.
[193] 08:21For the first time, this year
Pela primeira vez, este ano
[194] 08:23the cost of solar-generated electricity
o custo da eletricidade gerada por energia solar
[196] 08:308.8 rupees versus 17 rupees.
8,80 contra 17 rúpias.
[198] 08:35Last month, MIT put out a study
No mês passado, o MIT apresentou um estudo
[199] 08:37showing that by the end of this decade,
demonstrando que ao final desta década,
[200] 08:39in the sunny parts of the United States,
nas regiões ensolaradas dos EUA,
[202] 08:43compared to 15 cents
comparado com os 15 centavos
[203] 08:45as a national average.
da média nacional.
[204] 08:47And if we have abundant energy,
Se teremos energia abundante,
[205] 08:50we also have abundant water.
também teremos água abundante.
[206] 08:53Now we talk about water wars.
Falamos agora em guerra por água.
[207] 08:58Do you remember
Lembram
[208] 09:00when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
quando Carl Sagan girou a espaçonave Voyager
[209] 09:02back towards the Earth,
em direção à Terra,
[210] 09:04in 1990 after it just passed Saturn?
em 1990 logo após ter passado Saturno?
[211] 09:06He took a famous photo. What was it called?
Ele tirou uma foto famosa. Como se chamava?
[212] 09:09"A Pale Blue Dot."
"Pálido Ponto Azul".
[213] 09:11Because we live on a water planet.
Porque vivemos em um planeta de águas.
[215] 09:17Yes, 97.5 percent is saltwater,
Sim, 97,5% é água salgada,
[216] 09:19two percent is ice,
2 porcento é gelo,
[218] 09:24but here too there is hope.
mas aqui também há esperança.
[219] 09:26And there is technology coming online,
E existe tecnologia chegando online,
[220] 09:29not 10, 20 years from now,
não daqui a 10, 20 anos,
[221] 09:31right now.
mas agora mesmo.
[224] 09:39one of the great DIY innovators,
um dos grandes inovadores do faça-você-mesmo,
[226] 09:44his technology called Slingshot
sua tecnologia chamada Slingshot (estilingue)
[227] 09:46that many of you may have heard of,
que muitos já devem ter ouvido falar,
[228] 09:48it is the size of a small dorm room refrigerator.
é do tamanho de um pequeno frigobar.
[229] 09:50It's able to generate
É capaz de gerar
[232] 09:57at less than two cents a liter.
por menos de 2 centavos o litro.
[233] 10:02The chairman of Coca-Cola has just agreed
O diretor da Coca-Cola acaba de concordar
[234] 10:04to do a major test
em fazer um grande teste
[236] 10:09And if that pans out,
Se for bem sucedido,
[237] 10:11which I have every confidence it will,
e tenho pleno confiança que será,
[238] 10:13Coca-Cola will deploy this globally
a Coca-Cola o disponibilizará globalmente
[239] 10:15to 206 countries
para 206 países
[240] 10:17around the planet.
ao redor do planeta.
[242] 10:22that exists today.
a que existe hoje.
[243] 10:26And we've seen this in cellphones.
A estamos vendo nestes celulares.
[245] 10:30of cellphones in the developing world
dos celulares nos países em desenvolvimento
[246] 10:32by the end of 2013.
no final de 2013.
[247] 10:34Think about it,
Pensem nisso,
[249] 10:39has better mobile comm
tem melhor comunicação móvel
[250] 10:41than President Reagan did 25 years ago.
que o Presidente Reagan há 25 anos atrás.
[251] 10:44And if they're on a smartphone on Google,
E se tiverem um smartphone com o Google,
[253] 10:48than President Clinton did 15 years ago.
que o Presidente Clinton há 15 anos atrás.
[255] 10:53that no one could have ever predicted.
que ninguém poderia ter predito.
[256] 10:57Better than that,
Melhor que isso,
[257] 10:59the things that you and I
coisas que vocês e eu
[259] 11:03GPS, HD video and still images,
GPS, alta definição de imagem,
[260] 11:06libraries of books and music,
bibliotecas de livros e música,
[261] 11:09medical diagnostic technology --
tecnologia de diagnóstico médico --
[263] 11:14into your cellphone.
para dentro do seu celular.
[264] 11:19Probably the best part of it
Provavelmente a melhor parte disso
[265] 11:21is what's coming down the pike in health.
é o que está vindo como impulso na saúde.
[268] 11:32We're challenging teams around the world
Estamos desafiando equipes ao redor do mundo
[269] 11:34to basically combine these technologies
para que em suma combinem 3 tecnologias
[270] 11:36into a mobile device
em um dispositivo móvel
[274] 11:45than a team of board-certified doctors.
que uma equipe de médicos qualificados.
[275] 11:49So literally, imagine this device
Literalmente, imaginem este dispositivo
[277] 11:5525 percent of the disease burden
25% da carga de doenças
[278] 11:57and 1.3 percent of the health care workers.
e 1,3% de trabalhadores da saúde.
[280] 12:02that it doesn't recognize,
que ele não reconheça,
[281] 12:04it calls the CDC
ele chama o Controle de Doenças
[283] 12:11But here, here is the biggest force
Mas aqui, aqui está a maior força
[284] 12:14for bringing about a world of abundance.
por se trazer um mundo de abundância.
[285] 12:16I call it the rising billion.
Eu chamo de bilhão crescente.
[286] 12:19So the white lines here are population.
As linhas brancas aqui são população.
[288] 12:25And by the way,
A propósito,
[290] 12:29is making the world educated
é tornar o mundo educado
[291] 12:31and healthy.
e saudável.
[293] 12:36we had just short of two billion people
tínhamos perto de 2 bilhões de pessoas
[294] 12:38online, connected.
online, conectadas.
[296] 12:42that's going from two billion to five billion
de 2 bilhões irá para 5 bilhões
[297] 12:44Internet users.
de usuários da Internet.
[298] 12:46Three billion new minds
3 bilhões de novas mentes
[299] 12:48who have never been heard from before
que nunca foram ouvidas antes
[300] 12:50are connecting to the global conversation.
estão se juntando a conversação global.
[301] 12:54What will these people want?
O que essas pessoas irão querer?
[302] 12:56What will they consume? What will they desire?
O que irão consumir? O que desejarão?
[303] 12:58And rather than having economic shutdown,
Ao invés de termos falência econômica,
[305] 13:03These people represent
Estas pessoas representam
[306] 13:05tens of trillions of dollars
dezenas de trilhões de dólares
[307] 13:07injected into the global economy.
injetados na economia global.
[308] 13:10And they will get healthier
E elas ficarão mais saudáveis
[309] 13:12by using the Tricorder,
usando o Tricorder,
[311] 13:16and by literally being able to use
e por literalmente serem capazes de usar
[312] 13:193D printing and infinite computing
impressão 3D e computação inifinita
[313] 13:22[become] more productive than ever before.
se tornarão mais produtivas do que nunca.
[314] 13:25So what could three billion rising,
E o que a ascensão de 3 bilhões,
[316] 13:31bring to us?
trarão a nós?
[318] 13:36What about giving the oppressed,
Que tal dar aos oprimidos,
[319] 13:38wherever they might be,
onde quer que estejam,
[320] 13:40the voice to be heard and the voice to act
a voz a ser ouvida e a voz para agir
[321] 13:42for the first time ever?
pela primeira vez?
[322] 13:45What will these three billion people bring?
O que estas 3 bilhões de pessoas trarão?
[324] 13:51The one thing I've learned at the X Prize
O que aprendi no Prêmio X
[325] 13:53is that small teams
é que equipes pequenas
[326] 13:55driven by their passion with a clear focus
direcionadas por sua paixão com um foco claro
[327] 13:58can do extraordinary things,
podem fazer coisas extraordinárias,
[328] 14:00things that large corporations and governments
coisas que grandes corporações e governos
[329] 14:02could only do in the past.
só podiam fazer no passado.
[330] 14:05Let me share and close with a story
Permitam-me dividir e encerrar com uma história
[331] 14:07that really got me excited.
que realmente me animou.
[333] 14:12It's a game called Foldit.
É um jogo chamado Foldit.
[335] 14:18And this is a game
Este é um jogo
[341] 14:36And this game has been played
Este jogo vem sendo jogado
[342] 14:38by university professors and so forth.
por professores universitários e assim por diante.
[344] 14:43came online and started playing it.
ficam online e começam a jogá-lo.
[345] 14:45And it showed that, in fact, today,
Ele demonstrou que, de fato, hoje,
[348] 14:52And when these individuals went and looked
Quando estes indivíduos foram ver
[350] 14:57it wasn't an MIT professor,
não era um professor do MIT,
[351] 14:59it wasn't a CalTech student,
não era um estudante da CalTech,
[353] 15:04a woman who, during the day,
uma mulher que, durante o dia,
[356] 15:16Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores,
[357] 15:18what gives me tremendous confidence
o que me dá uma enorme confiança
[358] 15:20in the future
no futuro
[362] 15:34We have the passion of the DIY innovator.
Temos a paixão e inovação do faça-você-mesmo.
[363] 15:37We have the capital of the techno-philanthropist.
Temos o capital do tecno-filantropista.
[364] 15:40And we have three billion new minds
E temos 3 bilhões de novas mentes
[365] 15:42coming online to work with us
ficando online para trabalhar conosco
[366] 15:44to solve the grand challenges,
e resolver os grandes desafios,
[367] 15:46to do that which we must do.
para fazer aquilo que precisamos fazer.