fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
We the People, and the Republic we must reclaim Lawrence Lessig
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:12Once upon a time,
Era uma vez

[2] 00:15there was a place called Lesterland.
um lugar chamado Lesterlândia.

[3] 00:18Now Lesterland looks a lot like the United States.
Bem, Lesterlândia se parece demais com os Estados Unidos.

[4] 00:21Like the United States, it has about 311 million people,
Assim como os Estados Unidos, possui cerca de 311 milhões de habitantes

[5] 00:26and of that 311 million people,
e, desses 311 milhões de habitantes,

[6] 00:29it turns out 144,000 are called Lester.
acontece que 144.000 se chamam Lester.

[7] 00:33If Matt's in the audience,
Se o Matt estiver na plateia

[8] 00:35I just borrowed that, I'll return it in a second,
vai ver que peguei emprestado, mas que já vou devolver num segundo,

[9] 00:37this character from your series.
esse personagem da sua série.

[10] 00:40So 144,000 are called Lester,
Assim, 144.000 se chamam Lester,

[11] 00:42which means about .05 percent is named Lester.
o que significa que cerca de 0,05% da população tinha esse nome.

[12] 00:47Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power.
Bem, os Lesters em Lesterlândia têm um poder extraordinário.

[13] 00:50There are two elections every election cycle in Lesterland.
Em Lesterlândia, existem duas eleições em cada ciclo eleitoral.

[14] 00:53One is called the general election.
Uma se chama eleição geral.

[15] 00:56The other is called the Lester election.
A outra se chama eleição Lester.

[16] 00:59And in the general election, it's the citizens who get to vote,
E, na eleição geral, são os cidadãos que votam,

[17] 01:02but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote.
no entanto, na eleição Lester, somente os Lesters votam.

[18] 01:05And here's the trick.
E é aí que mora o perigo.

[19] 01:06In order to run in the general election,
Para participar da eleição geral,

[20] 01:10you must do extremely well
é preciso ir muito bem

[21] 01:13in the Lester election.
na eleição Lester.

[22] 01:14You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
Não precisa vencer necessariamente, mas tem de ir muito bem.

[23] 01:17Now, what can we say about democracy in Lesterland?
Bem, o que podemos dizer sobre a democracia em Lesterlândia?

[24] 01:21What we can say, number one,
Podemos dizer, em primeiro lugar,

[25] 01:22as the Supreme Court said in Citizens United,
como a Suprema Corte disse no caso da ONG de lobistas "Cidadãos Unidos",

[26] 01:25that people have the ultimate influence over elected officials,
que o povo tem uma influência decisiva sobre os agentes públicos eleitos,

[27] 01:29because, after all, there is a general election,
porque, afinal de contas, existe uma eleição geral,

[28] 01:32but only after the Lesters have had their way
mas somente após os Lesters terem tido sua vez

[29] 01:35with the candidates who wish to run in the general election.
com os candidatos que desejam se candidatar na eleição geral.

[30] 01:38And number two, obviously, this dependence upon the Lesters
Em segundo lugar, depender dos Lesters obviamente

[31] 01:42is going to produce a subtle, understated,
acaba produzindo uma distorção sutil, subestimada,

[32] 01:45we could say camouflaged, bending
poderíamos mesmo dizer camuflada,

[33] 01:47to keep the Lesters happy.
de modo a manter os Lesters felizes.

[34] 01:50Okay, so we have a democracy, no doubt,
Tudo bem, temos uma democracia, sem dúvida,

[35] 01:54but it's dependent upon the Lesters
mas dependente dos Lesters

[36] 01:55and dependent upon the people.
e dependente do povo.

[37] 01:57It has competing dependencies,
Ela possui dependências concorrentes,

[38] 02:00we could say conflicting dependencies,
poderíamos dizer dependências conflitantes,

[39] 02:02depending upon who the Lesters are.
dependendo de quem sejam os Lesters.

[40] 02:07Okay. That's Lesterland.
OK, esta é Lesterlândia.

[41] 02:09Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland.
Bem, agora que já descrevi Lesterlândia, gostaria que enxergassem três coisas.

[42] 02:12Number one, the United States is Lesterland.
Primeiro, os Estados Unidos são Lesterlândia.

[43] 02:15The United States is Lesterland.
Os Estados Unidos são Lesterlândia.

[44] 02:17The United States also looks like this, also has two elections,
Os Estados Unidos também são assim, também têm duas eleições:

[45] 02:19one we called the general election,
uma que chamamos de eleição geral,

[46] 02:22the second we should call the money election.
e a segunda que deveríamos chamar de eleição do dinheiro.

[47] 02:26In the general election, it's the citizens who get to vote,
Na eleição geral, são os cidadãos que votam,

[48] 02:28if you're over 18, in some states if you have an ID.
quem tiver 18 anos e, em alguns estados, se você tiver uma identidade.

[49] 02:30In the money election, it's the funders who get to vote,
Na eleição do dinheiro, são os financiadores de campanha que votam,

[50] 02:34the funders who get to vote, and just like in Lesterland,
os financiadores de campanha são os que votam, assim como ocorre em Lesterlândia.

[51] 02:36the trick is, to run in the general election,
O problema é que, para participar da eleição geral,

[52] 02:39you must do extremely well in the money election.
é preciso ir extremamente bem na eleição do dinheiro.

[53] 02:41You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown.
Não é preciso necessariamente vencer. Jerry Brown está aí para provar isso.

[54] 02:44But you must do extremely well.
Mas é preciso se dar extremamente bem.

[55] 02:47And here's the key: There are just as few relevant funders
E aqui está o segredo: da mesma forma que existem apenas poucos financiadores de campanha de peso

[56] 02:51in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
no território americano, existem poucos Lesters em Lesterlândia.

[57] 02:57Now you say, really?
Daí vocês perguntam: é mesmo?

[58] 02:58Really .05 percent?
Somente 0,05 por cento?

[59] 03:02Well, here are the numbers from 2010:
Bem, aqui estão os números de 2010:

[60] 03:04.26 percent of America
apenas 0,26% dos Estados Unidos

[61] 03:06gave 200 dollars or more to any federal candidate,
deram 200 dólares ou mais para os candidatos federais,

[62] 03:09.05 percent gave the maximum amount to any federal candidate,
apenas 0,05% deram o valor máximo para os candidatos federais,

[63] 03:13.01 percent -- the one percent of the one percent --
0,01% -- o um por cento de um por cento --

[64] 03:17gave 10,000 dollars or more to federal candidates,
deram 10.000 dólares ou mais para os candidatos federais

[65] 03:20and in this election cycle, my favorite statistic
e, neste ciclo eleitoral, minha estatística favorita

[66] 03:23is .000042 percent
é 0,000042%

[67] 03:27- for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans -
- quem estiver fazendo as contas aí na plateia vai descobrir que isso significa 132 americanos -

[68] 03:31gave 60 percent of the Super PAC money spent
doaram 60% do dinheiro gasto pelos grupos de ação política

[69] 03:35in the cycle we have just seen ending.
no ciclo que terminou recentemente.

[70] 03:38So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers,
Bom, sou apenas um advogado. Olho para esses números todos

[71] 03:40and I say it's fair for me to say
e digo que é razoável afirmar

[72] 03:42it's .05 percent who are our relevant funders in America.
que apenas 0,05% são os financiadores de peso nos Estados Unidos.

[73] 03:46In this sense, the funders are our Lesters.
Nesse sentido, os financiadores são os nossos Lesters.

[74] 03:50Now, what can we say about this democracy in USA-land?
Assim, o que podemos dizer sobre essa democracia nos Estados Unidos-lândia?

[75] 03:53Well, as the Supreme Court said in Citizens United,
Bem, como a Suprema Corte disse no caso da ONG "Cidadãos Unidos",

[76] 03:56we could say, of course the people have the ultimate influence
poderíamos dizer que é óbvio que o povo tem uma influência decisiva

[77] 03:58over the elected officials. We have a general election,
sobre os políticos eleitos. Temos uma eleição geral,

[78] 04:02but only after the funders have had their way
mas somente depois que os financiadores tiverem escolhido

[79] 04:06with the candidates who wish to run in that general election.
seus candidatos para concorrer na eleição geral.

[80] 04:10And number two, obviously,
Em segundo lugar, obviamente

[81] 04:12this dependence upon the funders
essa dependência dos financiadores

[82] 04:15produces a subtle, understated, camouflaged bending
acaba produzindo uma tendência sutil, subestimada, camuflada

[83] 04:18to keep the funders happy.
de manter os financiadores satisfeitos.

[84] 04:21Candidates for Congress and members of Congress
Candidatos ao Congresso e membros do Congresso

[85] 04:24spend between 30 and 70 percent of their time
gastam entre 30% e 70% do tempo deles

[86] 04:28raising money to get back to Congress
arrecadando dinheiro para voltar ao Congresso

[87] 04:31or to get their party back into power,
ou colocar seu partido de volta ao poder,

[88] 04:32and the question we need to ask is, what does it do to them,
e a pergunta que temos de fazer é o que isso faz com eles,

[89] 04:36these humans, as they spend their time
com esses seres humanos quando eles passam horas

[90] 04:38behind the telephone, calling people they've never met,
ao telefone, ligando para pessoas que nunca viram antes,

[91] 04:41but calling the tiniest slice of the one percent?
mas ligando para essa ínfima fatia de 1%?

[92] 04:45As anyone would, as they do this,
Como aconteceria com qualquer um, ao fazerem isso,

[93] 04:47they develop a sixth sense, a constant awareness
eles desenvolvem um sexto sentido, uma consciência constante

[94] 04:51about how what they do might affect their ability to raise money.
sobre como o que eles fazem podem afetar sua habilidade para arrecadar fundos.

[95] 04:54They become, in the words of "The X-Files,"
Eles se tornam, citando aqui a série "The X-Files",

[96] 04:56shape-shifters, as they constantly adjust their views
metamorfos, uma vez que constantemente ajustam sua visão

[97] 04:59in light of what they know will help them to raise money,
à luz do que sabem que vai ajudá-los a arrecadar fundos,

[98] 05:02not on issues one to 10,
não sobre questões fundamentais e imutáveis,

[99] 05:04but on issues 11 to 1,000.
mas sobre inúmeras outras questões mais maleáveis.

[100] 05:07Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
Leslie Byrne, uma democrata da Virgínia,

[101] 05:08describes that when she went to Congress,
contou que, quando ela entrou para o Congresso,

[102] 05:10she was told by a colleague, "Always lean to the green."
um colega se virou pra ela e disse: "Sempre tenda para o verde".

[103] 05:14Then to clarify, she went on,
E em seguida ela esclareceu:

[104] 05:16"He was not an environmentalist." (Laughter)
"E ele não era um ambientalista." (Risos)

[105] 05:20So here too we have a democracy,
Assim, aqui também temos uma democracia,

[106] 05:22a democracy dependent upon the funders
uma democracia que depende dos financiadores

[107] 05:24and dependent upon the people,
e que depende do povo,

[108] 05:26competing dependencies,
competências concorrentes,

[109] 05:28possibly conflicting dependencies
possivelmente dependências conflitantes,

[110] 05:30depending upon who the funders are.
dependendo de quem sejam os financiadores.

[111] 05:34Okay, the United States is Lesterland, point number one.
Então, tá. Os Estados Unidos são Lesterlândia, ponto número um.

[112] 05:37Here's point number two.
Aqui vai o segundo ponto.

[113] 05:39The United States is worse than Lesterland,
Os Estados Unidos são piores que a Lesterlândia,

[114] 05:42worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland
piores que Lesterlândia porque vocês podem imaginar que, em Lesterlândia,

[115] 05:44if we Lesters got a letter from the government that said,
se nós, Lesters, recebêssemos uma carta do governo dizendo:

[116] 05:47"Hey, you get to pick who gets to run in the general election,"
"Ei, vocês têm de escolher quem vai disputar a eleição geral",

[117] 05:50we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters.
nós talvez imaginássemos uma aristocracia dos Lesters.

[118] 05:54You know, there are Lesters from every part of social society.
Sabe, existem Lesters de todos os segmentos sociais.

[119] 05:56There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters,
Existem Lesters ricos, Lesters pobres, Lesters negros, Lesters brancos,

[120] 05:59not many women Lesters, but put that to the side for one second.
poucos Lesters mulheres, mas vamos deixar isso de lado por ora.

[121] 06:02We have Lesters from everywhere. We could think,
Temos Lesters de todas os segmentos. Poderíamos pensar

[122] 06:04"What could we do to make Lesterland better?"
"o que poderíamos fazer para melhorar Lesterlândia?"

[123] 06:07It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland.
É pelo menos possível que os Lesters agissem visando ao bem de Lesterlândia.

[124] 06:12But in our land, in this land, in USA-land,
No entanto, em nosso país, nesta terra, no território dos Estados Unidos,

[125] 06:15there are certainly some sweet Lesters out there,
existem certamente alguns Lesters gente boa,

[126] 06:18many of them in this room here today,
muitos deles devem estar nessa plateia aqui hoje,

[127] 06:20but the vast majority of Lesters act for the Lesters,
mas a grande maioria dos Lesters trabalha para os Lesters,

[128] 06:24because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent
pois as diferentes coalizões que abrangem os 0,05%

[129] 06:28are not comprising it for the public interest.
não o fazem a bem do interesse público.

[130] 06:31It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
É pelo interesse individual. Nesse sentido, os Estados Unidos são piores que Lesterlândia.

[131] 06:35And finally, point number three:
E, finalmente, questão número três:

[132] 06:37Whatever one wants to say about Lesterland,
O que quer que se diga sobre Lesterlândia,

[133] 06:40against the background of its history, its traditions,
contra a construção de sua história, suas tradições,

[134] 06:43in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption,
em nosso território, em EUA-lândia, Lesterlândia é uma corrupção,

[135] 06:48a corruption.
uma corrupção.

[136] 06:49Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash
Bem, por corrupção não quero dizer dinheiro de propina

[137] 06:53secreted among members of Congress.
recebido secretamente por membros do Congresso.

[138] 06:55I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
Não me refiro à corrupção ao estilo Rod Blagojevich.

[139] 06:58I don't mean any criminal act.
Não me refiro a um ato criminoso.

[140] 07:00The corruption I'm talking about is perfectly legal.
A corrupção da qual estou falando é perfeitamente legal.

[141] 07:03It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic.
É uma corrupção que tem a ver com a base na qual que foi fundada esta república.

[142] 07:08The framers gave us what they called a republic,
Os mentores nos deram o que eles chamaram de uma república,

[143] 07:12but by a republic they meant a representative democracy,
mas por república eles queriam dizer uma democracia representativa

[144] 07:16and by a representative democracy, they meant a government,
e, por democracia representativa, eles queriam dizer um governo que,

[145] 07:19as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch
nas palavras de Madison no texto do "Federalista 52", que teria um poder

[146] 07:22that would be dependent upon the people alone.
que dependeria somente do povo.

[147] 07:27So here's the model of government.
Assim, aqui está o modelo de governo.

[148] 07:28They have the people and the government
Tem o povo e o governo

[149] 07:31with this exclusive dependency,
com esta dependência exclusiva,

[150] 07:33but the problem here is that Congress has evolved a different dependence,
mas o problema aqui é que o Congresso desenvolveu uma dependência diferente,

[151] 07:37no longer a dependence upon the people alone,
não mais uma dependência somente do povo,

[152] 07:40increasingly a dependence upon the funders.
mas uma crescente dependência dos doadores.

[153] 07:42Now this is a dependence too,
Bem, isso é dependência também,

[154] 07:46but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone
mas é diferente e conflitante de uma dependência apenas do povo,

[155] 07:49so long as the funders are not the people.
contanto que os financiadores não sejam o povo.

[156] 07:54This is a corruption.
Isso configura corrupção.

[157] 07:56Now, there's good news and bad news about this corruption.
Bem, aqui vão as boas e as más notícias sobre essa corrupção.

[158] 07:58One bit of good news is that it's bipartisan,
Parte das boas notícias é que ela é bipartidária,

[159] 08:01equal-opportunity corruption.
as oportunidades de corrupção são iguais.

[160] 08:03It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
Ela bloqueia a esquerda em uma gama de questões que nós da esquerda realmente nos importamos.

[161] 08:08It blocks the right too, as it makes
Ela bloqueia a direita também, já que isso faz

[162] 08:10principled arguments of the right increasingly impossible.
com que os argumentos de princípios da direita cada vez mais impossível.

[163] 08:14So the right wants smaller government.
Por exemplo, a direita quer um governo menor.

[164] 08:16When Al Gore was Vice President, his team had an idea
Quando Al Gore era Vice-Presidente, sua equipe tinha uma ideia

[165] 08:19for deregulating a significant portion of the telecommunications industry.
para desregular uma significante fatia da indústria de telecomunicações.

[166] 08:23The chief policy man took this idea to Capitol Hill,
O líder do governo levou essa ideia para o Capitólio

[167] 08:26and as he reported back to me,
e, conforme ele próprio me contou,

[168] 08:28the response was, "Hell no!
a resposta foi - "De jeito nenhum!

[169] 08:30If we deregulate these guys,
Se desregulamentarmos esses caras,

[170] 08:32how are we going to raise money from them?"
como é que vamos conseguir tirar dinheiro deles?"

[171] 08:35This is a system that's designed to save the status quo,
Esse é um sistema projetado para manter o status quo,

[172] 08:39including the status quo of big and invasive government.
incluindo o status quo de um governo grande e invasivo.

[173] 08:43It works against the left and the right,
Ele trabalha contra a esquerda e contra a direita,

[174] 08:45and that, you might say, is good news.
e isso, vocês poderiam argumentar, é uma coisa boa.

[175] 08:47But here's the bad news.
Mas aqui vai a má notícia.

[176] 08:49It's a pathological, democracy-destroying corruption,
É uma corrupção patológica, destruidora da democracia,

[177] 08:52because in any system
pois, em qualquer sistema

[178] 08:55where the members are dependent upon
onde os parlamentares dependam de

[179] 08:57the tiniest fraction of us for their election,
apenas uma ínfima fração de nós para sua eleição,

[180] 09:00that means the tiniest number of us,
isso significa que o número mais ínfimo de nós,

[181] 09:03the tiniest, tiniest number of us,
o mais ínfimo, o mais ínfimo número de nós,

[182] 09:05can block reform.
pode bloquear reformas.

[183] 09:07I know that should have been, like, a rock or something.
Eu sei que a imagem aqui deveria ser de uma pedra ou algo parecido.

[184] 09:09I can only find cheese. I'm sorry. So there it is.
Mas só consegui a imagem de um queijo. Me desculpem. Então aqui está.

[185] 09:11Block reform.
Bloqueio de reformas.

[186] 09:14Because there is an economy here, an economy of influence,
Pois existe uma economia aqui, uma economia de influência,

[187] 09:18an economy with lobbyists at the center
uma economia com lobistas no centro,

[188] 09:20which feeds on polarization.
que alimenta a polarização.

[189] 09:23It feeds on dysfunction.
Ela alimenta a disfunção.

[190] 09:25The worse that it is for us,
Quanto pior for para nós,

[191] 09:28the better that it is for this fundraising.
melhor será para esse tipo de financiamento.

[192] 09:31Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking
Henry David Thoreau: "Em cada mil pessoas

[193] 09:35at the branches of evil to one who is striking at the root."
que podam os galhos do mal, há uma que tenta arrancá-lo pela raiz."

[194] 09:39This is the root.
Esta é a raiz.

[195] 09:43Okay, now, every single one of you knows this.
OK, bem, todos aqui sabem isso.

[196] 09:47You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it.
Vocês não poderiam estar aqui se não soubessem disso, mesmo assim vocês ignoram.

[197] 09:51You ignore it. This is an impossible problem.
Vocês ignoram isso. Este é um problema sem solução

[198] 09:54You focus on the possible problems,
Vocês focam nos problemas que têm solução,

[199] 09:57like eradicating polio from the world,
como erradicar a pólio do mundo,

[200] 10:00or taking an image of every single street across the globe,
ou obter uma imagem de todas as ruas do mundo,

[201] 10:03or building the first real universal translator,
ou construir o primeiro tradutor universal de verdade,

[202] 10:06or building a fusion factory in your garage.
ou construir um reator de fusão nuclear em sua garagem.

[203] 10:10These are the manageable problems, so you ignore -
Esses são problemas administráveis, então vocês ignoram -

[204] 10:13(Laughter) (Applause) -
(Risos) (Aplausos) -

[205] 10:19so you ignore this corruption.
então vocês ignoram essa corrupção.

[206] 10:21But we cannot ignore this corruption anymore.
Mas não podemos mais ignorar essa corrupção.

[207] 10:27(Applause)
(Aplausos)

[208] 10:30We need a government that works.
Precisamos de um governo que funcione

[209] 10:33And not works for the left or the right,
E não que funcione para a esquerda ou para a direita.

[210] 10:36but works for the left and the right,
mas que funcione tanto para a esquerda quanto para a direita,

[211] 10:39the citizens of the left and right,
para os cidadãos da esquerda e da direita,

[212] 10:41because there is no sensible reform possible
pois não existe uma reforma razoável possível

[213] 10:44until we end this corruption.
até acabarmos com essa corrupção.

[214] 10:47So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about.
Então quero que vocês assumam, que agarrem essa questão tão importante para vocês.

[215] 10:51Climate change is mine, but it might be financial reform
A mudança do clima é minha, mas ela pode ser uma reforma financeira

[216] 10:53or a simpler tax system or inequality.
ou um sistema tributário mais simples ou a desigualdade.

[217] 10:56Grab that issue, sit it down in front of you,
Agarre essa questão, coloque-a na sua frente,

[218] 10:58look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
olhe-a dentro dos olhos, e diga a ela que não vai ter Natal este ano.

[219] 11:02There will never be a Christmas.
Nunca mais vai ter Natal.

[220] 11:04We will never get your issue solved
Nós nunca vamos resolver o seu problema

[221] 11:06until we fix this issue first.
até resolvermos esse problema primeiro.

[222] 11:09So it's not that mine is the most important issue. It's not.
Então, não é que o meu problema seja o mais importante. Não é.

[223] 11:13Yours is the most important issue, but mine is the first issue,
O seu é um problema mais importante, mas o meu é o primeiro,

[224] 11:17the issue we have to solve before we get to fix
o problema que temos de resolver antes de resolver

[225] 11:20the issues you care about.
os problemas importantes para vocês.

[226] 11:22No sensible reform, and we cannot afford
Nenhuma reforma razoável, e não podemos ter

[227] 11:25a world, a future, with no sensible reform.
um mundo, um futuro, sem uma reforma razoável.

[228] 11:29Okay. So how do we do it?
OK. Então, como vamos fazer isso?

[229] 11:32Turns out, the analytics here are easy, simple.
Acontece que análise aqui é fácil, simples.

[230] 11:35If the problem is members spending an extraordinary
Se o problema são os membros gastarem uma quantidade

[231] 11:38amount of time fundraising from the tiniest slice of America,
extraordinária de tempo arrecadando fundos dessa ínfima parte dos Estados Unidos,

[232] 11:41the solution is to have them spend less time fundraising
a solução é fazê-los gastar menos tempo arrecadando fundos,

[233] 11:45but fundraise from a wider slice of Americans,
mas arrecadar fundos de uma fatia maior de americanos,

[234] 11:48to spread it out,
para pulverizar as doações,

[235] 11:49to spread the funder influence so that we restore the idea
para pulverizar a influência dos financiadores, de modo a restabelecer a ideia

[236] 11:53of dependence upon the people alone.
de se depender somente do povo.

[237] 11:56And to do this does not require a constitutional amendment,
E, para isso, não é preciso uma emenda à Constituição

[238] 11:59changing the First Amendment.
mudando a Primeira Emenda.

[239] 12:00To do this would require a single statute,
Para fazer isso, basta uma simples lei,

[240] 12:04a statute establishing what we think of
uma lei estabelecendo o que pensamos sobre

[241] 12:06as small dollar funded elections,
eleições feitas com pouco dinheiro,

[242] 12:09a statute of citizen-funded campaigns,
uma lei sobre campanhas baseadas no dinheiro dos cidadãos,

[243] 12:11and there's any number of these proposals out there:
e já existem algumas dessas propostas aí:

[244] 12:13Fair Elections Now Act,
Lei das Eleições Justas Agora,

[245] 12:14the American Anti-Corruption Act,
a Lei Americana Anti-Corrupção,

[246] 12:17an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project
uma ideia no meu livro - que chamo de Projeto Grant e Franklin -

[247] 12:20to give vouchers to people to fund elections,
de dar vales para o povo financiar as eleições,

[248] 12:22an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
uma ideia de John Sarbanes chamada de Lei da Democracia de Base.

[249] 12:25Each of these would fix this corruption
Essas ideias poderiam dar um jeito nessa corrupção

[250] 12:30by spreading out the influence of funders to all of us.
distribuindo a influência dos financiadores entre todos nós.

[251] 12:34The analytics are easy here.
É fácil fazer essa análise aqui.

[252] 12:37It's the politics that's hard, indeed impossibly hard,
É a política que é difícil, na verdade impossivelmente difícil,

[253] 12:42because this reform would shrink K Street,
pois esta reforma encolheria a indústria dos lobistas.

[254] 12:48and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper,
E o Capitólio, como o Congressista Jim Cooper,

[255] 12:53a Democrat from Tennessee, put it,
um democrata do Tennessee, colocou bem,

[256] 12:56has become a farm league for K Street, a farm league for K Street.
se transformou num criadouro de lobistas, um criadouro de lobistas.

[257] 13:01Members and staffers and bureaucrats have
Membros, funcionários e burocratas têm

[258] 13:03an increasingly common business model in their head,
um modelo incrivelmente comum de negócio na cabeça,

[259] 13:05a business model focused on their life after government,
um modelo de negócio focado em sua vida depois do governo,

[260] 13:08their life as lobbyists.
sua vida como lobistas.

[261] 13:11Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004
Cinquenta por cento dos Senadores entre 1998 e 2004

[262] 13:14left to become lobbyists, 42 percent of the House.
saíram para se tornar lobistas, 42% da Câmara.

[263] 13:17Those numbers have only gone up,
Esses números só têm subido,

[264] 13:18and as United Republic calculated last April,
e de acordo com o cálculo feito pela ONG "United Republic" em abril passado,

[265] 13:21the average increase in salary for those who they tracked
o aumento médio no salário daqueles que eles acompanharam

[266] 13:24was 1,452 percent.
foi de 1.452% .

[267] 13:29So it's fair to ask, how is it possible for them to change this?
Então é razoável perguntar - como é possível para eles mudarem isso?

[268] 13:36Now I get this skepticism.
Daí me olham com esse ceticismo.

[269] 13:40I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
Com esse cinismo. Com essa sensação de impossibilidade.

[270] 13:45But I don't buy it.
Mas eu não engulo isso.

[271] 13:47This is a solvable issue.
Esse é um problema solucionável.

[272] 13:51If you think about the issues our parents tried to solve
Se vocês pensarem sobre as questões que nossos pais tentaram resolver

[273] 13:54in the 20th century,
no século XX,

[274] 13:56issues like racism, or sexism,
questões como racismo, ou sexismo,

[275] 13:59or the issue that we've been fighting in this century, homophobia,
ou a questão com a qual temos lutado neste século, homofobia,

[276] 14:02those are hard issues.
essas são questões difíceis.

[277] 14:05You don't wake up one day no longer a racist.
Não se acorda um belo dia deixando de ser racista.

[278] 14:08It takes generations to tear that intuition, that DNA,
São necessárias gerações para tirar esses esteriótipos, esse DNA,

[279] 14:12out of the soul of a people.
de dentro da alma de um povo.

[280] 14:14But this is a problem of just incentives, just incentives.
Mas este é um problema que depende apenas de incentivos, de incentivos apenas.

[281] 14:18Change the incentives, and the behavior changes,
Mudem os incentivos, e o comportamento muda.

[282] 14:20and the states that have adopted small dollar funded systems
Os Estados que têm adotado sistema de financiamento com pouco dinheiro

[283] 14:23have seen overnight a change in the practice.
têm notado da noite para o dia uma mudança na prática.

[284] 14:26When Connecticut adopted this system,
Quando o Estado de Connecticut adotou esse sistema,

[285] 14:28in the very first year, 78 percent of elected representatives
no primeiro ano, 78% dos Deputados eleitos

[286] 14:32gave up large contributions and took small contributions only.
abriram mão de grandes contribuições e receberam pequenas quantias apenas.

[287] 14:36It's solvable,
É solucionável,

[288] 14:38not by being a Democrat,
não sendo um democrata,

[289] 14:41not by being a Republican.
nem sendo um republicano.

[290] 14:43It's solvable by being citizens, by being citizens,
É solucionável sendo cidadãos, sendo cidadãos,

[291] 14:47by being TEDizens.
sendo TEDdadãos.

[292] 14:50Because if you want to kickstart reform,
Pois se quisermos dar o pontapé inicial na reforma,

[293] 14:54look, I could kickstart reform
olhem, eu poderia dar esse pontapé

[294] 14:57at half the price of fixing energy policy,
pela metade do custo necessário para se dar um jeito na política energética,

[295] 15:01I could give you back a republic.
eu poderia lhes devolver uma república.

[296] 15:04Okay. But even if you're not yet with me,
OK, mas mesmo se vocês ainda não estiverem do meu lado,

[297] 15:07even if you believe this is impossible,
mesmo se acharem que isso é impossível,

[298] 15:11what the five years since I spoke at TED has taught me
o que aprendi nesse 5 anos desde que falei no TED,

[299] 15:14as I've spoken about this issue again and again is,
já que tenho falado sobre essa questão repetidas vezes,

[300] 15:17even if you think it's impossible, that is irrelevant.
foi que, mesmo que achem que é impossível, isto é irrelevante.

[301] 15:21Irrelevant.
Irrelevante.

[302] 15:23I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke,
Uma vez, numa palestra na Universidade Darmouth, uma mulher se levantou depois da minha fala,

[303] 15:26I write in my book, and she said to me,
isto está em meu livro, e ela me disse:

[304] 15:28"Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless.
"Professor, o senhor me convenceu de que isso não tem jeito. Não tem jeito.

[305] 15:34There's nothing we can do."
Não existe nada que possamos fazer."

[306] 15:37When she said that, I scrambled.
Quando ela disse aquilo, eu desmontei.

[307] 15:39I tried to think, "How do I respond to that hopelessness?
Eu tentei pensar: "Como é que eu respondo a essa falta de esperança?

[308] 15:41What is that sense of hopelessness?"
Que falta de esperança é essa?"

[309] 15:43And what hit me was an image of my six-year-old son.
E o que me desmontou foi uma imagem do meu filho de seis anos.

[310] 15:47And I imagined a doctor coming to me and saying,
E imaginei um médico chegando pra mim e falando:

[311] 15:51"Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do.
"Seu filho tem câncer de cérebro terminal, e não há nada que você possa fazer.

[312] 15:58Nothing you can do."
Nada que você possa fazer."

[313] 16:00So would I do nothing?
Então, eu não vou fazer nada?

[314] 16:03Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do?
Vou ficar simplesmente sentado? Vou aceitar? OK, nada que eu possa fazer?

[315] 16:06I'm going off to build Google Glass.
Estou ocupado construindo o Google Glass.

[316] 16:09Of course not. I would do everything I could,
Claro que não. Eu faria tudo que pudesse,

[317] 16:13and I would do everything I could because this is what love means,
e eu faria tudo que pudesse porque isso é que é amor,

[318] 16:17that the odds are irrelevant and that you do
que as chances são irrelevantes e que você faz

[319] 16:19whatever the hell you can, the odds be damned.
qualquer coisa, danem-se as probabilidades.

[320] 16:23And then I saw the obvious link, because even we liberals
E então eu vi o link óbvio, porque mesmo nós liberais

[321] 16:26love this country.
amamos este país.

[322] 16:29(Laughter)
(Risos)

[323] 16:32And so when the pundits and the politicians
E então quando os analistas e os políticos

[324] 16:34say that change is impossible,
dizem que é impossível mudar,

[325] 16:36what this love of country says back is,
o que este amor pelo país vai responder é:

[326] 16:39"That's just irrelevant."
"Isso é simplesmente irrelevante".

[327] 16:42We lose something dear,
Nós perdermos algo querido,

[328] 16:44something everyone in this room loves and cherishes,
algo que todo mundo nesta sala adora e considera.

[329] 16:47if we lose this republic, and so we act
Se perdermos esta república, temos de fazer

[330] 16:51with everything we can to prove these pundits wrong.
tudo que pudermos para provar a esses analistas que estão errados.

[331] 16:56So here's my question:
Então, aqui vai minha pergunta:

[332] 16:59Do you have that love?
Vocês têm esse tipo de amor?

[333] 17:04Do you have that love?
Vocês têm esse tipo de amor?

[334] 17:06Because if you do,
Porque se você tem,

[335] 17:08then what the hell are you, what are the hell are we doing?
então, o que diabos vocês, o que diabos nós estamos fazendo?

[336] 17:13When Ben Franklin was carried from the constitutional convention
Quando Ben Franklin veio da convenção constitucional

[337] 17:18in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said,
em setembro de 1787, ele foi parado na rua por uma mulher que lhe perguntou:

[338] 17:22"Mr. Franklin, what have you wrought?"
"Senhor Franklin, no que o senhor tem trabalhado?"

[339] 17:25Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it."
Franklin respondeu: "Na construção de uma república, madame, se a senhora conseguir mantê-la."

[340] 17:33A republic. A representative democracy.
Uma república. Uma democracia representativa.

[341] 17:38A government dependent upon the people alone.
Um governo dependente somente do povo.

[342] 17:45We have lost that republic.
Nós perdemos aquela república.

[343] 17:50All of us have to act to get it back.
Nós todos temos de agir para tê-la de volta.

[344] 17:54Thank you very much.
Muito obrigado.

[345] 17:56(Applause)
(Aplausos)

[346] 18:02Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
Obrigado. Obrigado. Obrigado (Aplausos)