fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
A brain in a supercomputer Henry Markram
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:18Our mission is to build
Nossa missão é construir

[2] 00:21a detailed, realistic
um modelo computacional detalhado e realista

[3] 00:23computer model of the human brain.
do cérebro humano.

[4] 00:25And we've done, in the past four years,
E, nos últimos quatro anos, nós fizemos

[5] 00:28a proof of concept
uma prova de conceito,

[6] 00:30on a small part of the rodent brain,
numa pequena parte de um cérebro de roedor,

[7] 00:33and with this proof of concept we are now scaling the project up
e com esta prova de conceito, estamos agora aumentando a escala do projeto

[8] 00:36to reach the human brain.
para chegar ao cérebro humano.

[9] 00:39Why are we doing this?
Porque estamos fazendo isto?

[10] 00:41There are three important reasons.
Há três razões importantes.

[11] 00:43The first is, it's essential for us to understand the human brain
Primeiro, é essencial para nós entendermos o cérebro humano

[12] 00:47if we do want to get along in society,
se queremos progredir na sociedade,

[13] 00:49and I think that it is a key step in evolution.
e penso que isso é um passo fundamental na evolução.

[14] 00:53The second reason is,
A segunda razão é

[15] 00:55we cannot keep doing animal experimentation forever,
que não podemos continuar fazendo experimentos com animais para sempre,

[16] 01:01and we have to embody all our data and all our knowledge
e temos que incorporar todos os nossos dados e conhecimentos

[17] 01:05into a working model.
num modelo que funcione.

[18] 01:08It's like a Noah's Ark. It's like an archive.
É como a Arca de Noé. É como um arquivo.

[19] 01:12And the third reason is that there are two billion people on the planet
E a terceira razão é que existem dois bilhôes de pessoas no planeta

[20] 01:15that are affected by mental disorder,
afetadas por doenças mentais,

[21] 01:19and the drugs that are used today
e as drogas usadas hoje

[22] 01:21are largely empirical.
são geralmente empíricas.

[23] 01:23I think that we can come up with very concrete solutions on
Acredito que poderemos obter soluções muito concretas sobre

[24] 01:26how to treat disorders.
como tratar eestas doenças.

[25] 01:29Now, even at this stage,
Pois bem, mesmo neste estágio,

[26] 01:32we can use the brain model
podemos usar o modelo do cérebro

[27] 01:34to explore some fundamental questions
para explorar algumas questões fundamentais

[28] 01:37about how the brain works.
sobre como o cérebro funciona.

[29] 01:39And here, at TED, for the first time,
E aqui, no TED, pela primeira vez,

[30] 01:41I'd like to share with you how we're addressing
Gostaria de compartilhar com vocês o modo como estamos abordando

[31] 01:43one theory -- there are many theories --
uma teoria -- existem várias teorias --

[32] 01:46one theory of how the brain works.
uma teoria de como o cérebro funciona.

[33] 01:50So, this theory is that the brain
Asim, esta teoria é que o cérebro

[34] 01:54creates, builds, a version of the universe,
cria, constrói uma versão do universo.

[35] 02:00and projects this version of the universe,
E projeta essa versão do universo,

[36] 02:03like a bubble, all around us.
como uma bolha, ao redor de nós.

[37] 02:07Now, this is of course a topic of philosophical debate for centuries.
Bem, é claro que este tem sido um tópico de debates filosóficos por séculos.

[38] 02:11But, for the first time, we can actually address this,
Mas, pela primeira vez, nós podemos realmente tratar isto,

[39] 02:14with brain simulation,
através da simulação do cérebro,

[40] 02:16and ask very systematic and rigorous questions,
e perguntar questões muito sistemáticas e rigorosas,

[41] 02:20whether this theory could possibly be true.
se esta teoria pode mesmo ser verdadeira.

[42] 02:24The reason why the moon is huge on the horizon
A razão pela qual a lua é enorme no horizonte

[43] 02:27is simply because our perceptual bubble
é simplesmente porque nossa bolha de percepção

[44] 02:30does not stretch out 380,000 kilometers.
não se estende até 380.000 quilômetros.

[45] 02:34It runs out of space.
Ela fica sem espaço.

[46] 02:36And so what we do is we compare the buildings
E então o que fazemos é comparar os prédios

[47] 02:40within our perceptual bubble,
dentro da nossa bolha de percepção,

[48] 02:42and we make a decision.
e daí tomamos uma decisão.

[49] 02:44We make a decision it's that big,
Tomamos a decisão de que ela é grande assim,

[50] 02:46even though it's not that big.
apesar dela não ser grande assim,

[51] 02:48And what that illustrates
e o que isso ilustra

[52] 02:50is that decisions are the key things
é que decisões são os elementos fundamentais

[53] 02:52that support our perceptual bubble. It keeps it alive.
que sustentam nossa bolha de percepção. Elas a mantém viva.

[54] 02:57Without decisions you cannot see, you cannot think,
Sem decisões você não pode ver, não pode pensar,

[55] 02:59you cannot feel.
não pode sentir.

[56] 03:01And you may think that anesthetics work
E você pode pensar que os anestésicos funcionam

[57] 03:03by sending you into some deep sleep,
colocando você numa espécie de sono profundo,

[58] 03:06or by blocking your receptors so that you don't feel pain,
o bloqueando seus receptores para você não sentir dor,

[59] 03:09but in fact most anesthetics don't work that way.
mas na verdade a maioria dos anestésicos não funciona assim.

[60] 03:12What they do is they introduce a noise
O que eles fazem é introduzir um ruído

[61] 03:15into the brain so that the neurons cannot understand each other.
no cérebro de modo que os neurônios não se entendam entre eles.

[62] 03:18They are confused,
Eles ficam confusos,

[63] 03:20and you cannot make a decision.
e você não consegue tomar uma decisão.

[64] 03:23So, while you're trying to make up your mind
Então, enquanto você está tentando decidir,

[65] 03:26what the doctor, the surgeon, is doing
o que o médico, o cirurgião está fazendo

[66] 03:28while he's hacking away at your body, he's long gone.
enquanto eles está cortando seu corpo, ele já foi embora.

[67] 03:30He's at home having tea.
Ele está em casa tomando chá.

[68] 03:32(Laughter)
(Risos)

[69] 03:34So, when you walk up to a door and you open it,
Assim, quando você anda até a porta e a abre,

[70] 03:37what you compulsively have to do to perceive
o que você compulsoriamente precisa fazer para perceber

[71] 03:40is to make decisions,
é tomar decisões,

[72] 03:42thousands of decisions about the size of the room,
milhares de decisões sobre o tamanho da sala,

[73] 03:45the walls, the height, the objects in this room.
a parede, a altura, os objetos na sala.

[74] 03:4899 percent of what you see
99 por cento do que você vê

[75] 03:51is not what comes in through the eyes.
não é o que vem através dos olhos.

[76] 03:55It is what you infer about that room.
é o que você infere a propósito daquela sala.

[77] 03:59So I can say, with some certainty,
Portanto eu posso dizer, com alguma certeza,

[78] 04:03"I think, therefore I am."
"Penso, logo existo."

[79] 04:06But I cannot say, "You think, therefore you are,"
Mas não posso dizer, "Você pensa, logo você existe,"

[80] 04:10because "you" are within my perceptual bubble.
porque você está dentro da minha bolha de percepção.

[81] 04:15Now, we can speculate and philosophize this,
Pois bem, nós podemos especular e filosofar sobre isto,

[82] 04:18but we don't actually have to for the next hundred years.
mas realmente não precisamos fazer isso pelos próximos cem anos.

[83] 04:21We can ask a very concrete question.
Podemos fazer uma pergunta bem concreta.

[84] 04:23"Can the brain build such a perception?"
"O cérebro é capaz de construir uma percepção como essa?"

[85] 04:27Is it capable of doing it?
Ele é capaz de fazer isso?

[86] 04:29Does it have the substance to do it?
Ele tem a substância para fazer isso?

[87] 04:31And that's what I'm going to describe to you today.
E isso é o que vou descrever para vocês hoje.

[88] 04:34So, it took the universe 11 billion years to build the brain.
Então, o universo precisou de 11 bilhões de anos para construir o cérebro.

[89] 04:38It had to improve it a little bit.
Precisou melhorá-lo um bocado.

[90] 04:40It had to add to the frontal part, so that you would have instincts,
Precisou aumentar a parte frontal, para que você tivesse instintos,

[91] 04:43because they had to cope on land.
porque precisava se adaptar à vida na terra.

[92] 04:46But the real big step was the neocortex.
Mas o verdadeiro grande passo foi o neocortex,

[93] 04:50It's a new brain. You needed it.
É um novo cérebro. Você precisava dele.

[94] 04:52The mammals needed it
Os mamíferos precisavam dele

[95] 04:54because they had to cope with parenthood,
porque eles tinham que lidar com coisas como o cuidado da prole,

[96] 04:58social interactions,
interações sociais,

[97] 05:00complex cognitive functions.
funções cognitivas complexas.

[98] 05:03So, you can think of the neocortex
Então, vocês podem pensar no neocortex

[99] 05:05actually as the ultimate solution today,
realmente como a melhor solução hoje,

[100] 05:10of the universe as we know it.
do universo como nós o conhecemos.

[101] 05:13It's the pinnacle, it's the final product
É o ápice, é o produto final

[102] 05:15that the universe has produced.
que o universo produziu.

[103] 05:19It was so successful in evolution
Ele foi tão bem sucedido na evolução

[104] 05:21that from mouse to man it expanded
que do camundongo ao homem ele se expandiu

[105] 05:23about a thousandfold in terms of the numbers of neurons,
cerca de mil vezes, em termos de número de neurônios,

[106] 05:26to produce this almost frightening
para produzir este quase assustador

[107] 05:29organ, structure.
órgão, estrutura.

[108] 05:32And it has not stopped its evolutionary path.
E ele não se deteve em seu caminho evolutivo.

[109] 05:35In fact, the neocortex in the human brain
De fato, o neocortex do cérebro humano

[110] 05:37is evolving at an enormous speed.
está evoluindo numa velocidade enorme.

[111] 05:40If you zoom into the surface of the neocortex,
Se você der um "zoom" na superfície do neocortex,

[112] 05:42you discover that it's made up of little modules,
você vai descobrir que ela é feita de pequenos módulos,

[113] 05:45G5 processors, like in a computer.
processadores G5, como num computador.

[114] 05:47But there are about a million of them.
Só que existe cerca de um milhão deles.

[115] 05:50They were so successful in evolution
Eles foram tão bem sucedidos na evolução

[116] 05:52that what we did was to duplicate them
que o que nós fizemos foi duplicá-los

[117] 05:54over and over and add more and more of them to the brain
muitas e muitas vezes, e adicioná-los mais e mais ao cérebro

[118] 05:56until we ran out of space in the skull.
até que ficamos sem espaço no crânio.

[119] 05:59And the brain started to fold in on itself,
Então o cérebro começou a se dobrar sobre si mesmo,

[120] 06:01and that's why the neocortex is so highly convoluted.
e é por isso que o neocortex tem tantas convoluções.

[121] 06:04We're just packing in columns,
Nós estamos simplesmente adicionando colunas,

[122] 06:06so that we'd have more neocortical columns
de modo que tenhamos mais colunas neocorticais

[123] 06:09to perform more complex functions.
para executar funções mais complexas.

[124] 06:12So you can think of the neocortex actually as
Assim, vocês podem pensar no neocortex atualmente como

[125] 06:14a massive grand piano,
um enorme piano de cauda,

[126] 06:16a million-key grand piano.
um piano de cauda com um milhão de teclas.

[127] 06:19Each of these neocortical columns
Cada uma dessas colunas neocorticais

[128] 06:21would produce a note.
produziria uma nota.

[129] 06:23You stimulate it; it produces a symphony.
Quando você a estimula; ela produz uma sinfonia.

[130] 06:26But it's not just a symphony of perception.
Mas não é apenas uma sinfonia da percepção.

[131] 06:29It's a symphony of your universe, your reality.
É uma sinfonia do seu universo, da sua realidade.

[132] 06:32Now, of course it takes years to learn how
Pois bem, é claro que levam anos para aprender como

[133] 06:35to master a grand piano with a million keys.
tornar-se um mestre num piano com um milhão de notas.

[134] 06:38That's why you have to send your kids to good schools,
É por isso que vocês precisam mandar suas crianças a boas escolas,

[135] 06:40hopefully eventually to Oxford.
esperamos, quem sabe, a Oxford.

[136] 06:42But it's not only education.
Mas isso não é só educação.

[137] 06:45It's also genetics.
É também genética.

[138] 06:47You may be born lucky,
Você pode ter nascido com sorte,

[139] 06:49where you know how to master your neocortical column,
ou você sabe como dominar sua coluna neocortical,

[140] 06:53and you can play a fantastic symphony.
e você pode tocar uma sinfonia fantástica.

[141] 06:55In fact, there is a new theory of autism
De fato, existe uma nova teoria do autismo

[142] 06:58called the "intense world" theory,
denominada teoria do "mundo intenso",

[143] 07:00which suggests that the neocortical columns are super-columns.
a qual sugere que as colunas neocorticais são super-colunas.

[144] 07:04They are highly reactive, and they are super-plastic,
Elas são extremamente reativas, e elas são super plásticas,

[145] 07:08and so the autists are probably capable of
e por isso os autistas provavelmente são capazes de

[146] 07:11building and learning a symphony
construir e aprender uma sinfonia

[147] 07:13which is unthinkable for us.
que é inconcebível para nós.

[148] 07:15But you can also understand
Mas você também é capaz de entender

[149] 07:17that if you have a disease
que se você tem uma doença

[150] 07:19within one of these columns,
em uma dessas colunas,

[151] 07:21the note is going to be off.
essa nota vai estar desligada.

[152] 07:23The perception, the symphony that you create
A percepção, a sinfonia que você cria

[153] 07:25is going to be corrupted,
estará corrompida,

[154] 07:27and you will have symptoms of disease.
e você terá sintomas de doença.

[155] 07:30So, the Holy Grail for neuroscience
Assim, o santo graal da neurociência

[156] 07:34is really to understand the design of the neocoritical column --
é, na verdade, entender o projeto da coluna neocortical --

[157] 07:38and it's not just for neuroscience;
e isso não é apenas para a neurociência;

[158] 07:40it's perhaps to understand perception, to understand reality,
é para talvez entender a percepção, entender a realidade,

[159] 07:43and perhaps to even also understand physical reality.
e quem sabe até entender também a realidade física.

[160] 07:47So, what we did was, for the past 15 years,
Assim, o que nós fizemos, durante os últimos 15 anos,

[161] 07:50was to dissect out the neocortex, systematically.
foi dissecar o neocortex, sistematicamente.

[162] 07:54It's a bit like going and cataloging a piece of the rainforest.
É meio parecido com estudar e catalogar um pedaço da floresta tropical.

[163] 07:58How many trees does it have?
Quantas árvores ela tem?

[164] 08:00What shapes are the trees?
De que forma são as árvores?

[165] 08:02How many of each type of tree do you have? Where are they positioned?
Quantas árvores de cada tipo você tem? Onde elas estão localizadas?

[166] 08:05But it's a bit more than cataloging because you actually have to
Mas é um pouco mais do que catalogar porque você precisa realmente

[167] 08:07describe and discover all the rules of communication,
descrever e descobrir todas as regras de comunicação,

[168] 08:11the rules of connectivity,
as regras de conectividade,

[169] 08:13because the neurons don't just like to connect with any neuron.
porque os neurônios não gostam de conectar-se simplesmente com qualquer outro neurônio.

[170] 08:16They choose very carefully who they connect with.
Eles escolhem muito cuidadosamente com quem se conectam.

[171] 08:19It's also more than cataloging
Também é mais do que catalogar

[172] 08:22because you actually have to build three-dimensional
porque você precisa construir

[173] 08:24digital models of them.
modelos digitais tri-dimensionais deles.

[174] 08:26And we did that for tens of thousands of neurons,
E nós fizemos isso para dezenas de milhares de neurônios,

[175] 08:28built digital models of all the different types
construímos modelos digitais dos diferentes tipos

[176] 08:31of neurons we came across.
de neurônios que nós encontramos.

[177] 08:33And once you have that, you can actually
E uma vez que você tenha isso, você realmente pode

[178] 08:35begin to build the neocortical column.
começar a construir a coluna neocortical.

[179] 08:39And here we're coiling them up.
E aí nós as vamos enrolando e empilhando.

[180] 08:42But as you do this, what you see
Mas quando você faz isso, o que você vê

[181] 08:45is that the branches intersect
é que os ramos se interceptam

[182] 08:47actually in millions of locations,
realmente em milhões de lugares

[183] 08:50and at each of these intersections
e em cada uma dessas intersecções

[184] 08:53they can form a synapse.
eles podem formar uma sinapse.

[185] 08:55And a synapse is a chemical location
E uma sinapse é um local de interações químicas

[186] 08:57where they communicate with each other.
onde eles se comunicam entre si.

[187] 09:00And these synapses together
E essas sinapses juntas

[188] 09:02form the network
formam a rede

[189] 09:04or the circuit of the brain.
ou circuito do cérebro.

[190] 09:07Now, the circuit, you could also think of as
Pois bem, esse circuito, você também pode pensar nele como

[191] 09:11the fabric of the brain.
o tecido do cérebro.

[192] 09:13And when you think of the fabric of the brain,
E quando você pensa no tecido do cérebro,

[193] 09:16the structure, how is it built? What is the pattern of the carpet?
a estrutura, como ela é feita? Qual é o padrão da tapeçaria?

[194] 09:20You realize that this poses
Vocês percebem que isto representa

[195] 09:22a fundamental challenge to any theory of the brain,
um desafio fundamental para qualquer teoria do cérebro,

[196] 09:26and especially to a theory that says
e especialmente para uma teoria que afirma

[197] 09:28that there is some reality that emerges
que existe alguma realidade que emerge

[198] 09:30out of this carpet, out of this particular carpet
a partir desta tapeçaria, a partir desta particular tapeçaria

[199] 09:33with a particular pattern.
com um padrão específico.

[200] 09:35The reason is because the most important design secret of the brain
O motivo é porque o mais importante segredo de projeto do cérebro

[201] 09:38is diversity.
é diversidade.

[202] 09:40Every neuron is different.
Cada neuronio é diferente.

[203] 09:42It's the same in the forest. Every pine tree is different.
É o mesmo que na floresta. Cada pinheiro é diferente.

[204] 09:44You may have many different types of trees,
Você pode ter muitos tipos diferentes de árvores,

[205] 09:46but every pine tree is different. And in the brain it's the same.
mas cada pinheiro é diferente. E no cérebro é a mesma coisa.

[206] 09:49So there is no neuron in my brain that is the same as another,
De modo que não existe nenhum neurônio no meu cérebro que seja o mesmo que outro,

[207] 09:52and there is no neuron in my brain that is the same as in yours.
e não há nenhum neurônio no meu cérebro que seja o mesmo que o seu.

[208] 09:55And your neurons are not going to be oriented and positioned
E os seus neurônios não vão estar orientados e posicionados

[209] 09:58in exactly the same way.
exatamente da mesma maneira.

[210] 10:00And you may have more or less neurons.
E você pode ter mais ou menos neurônios.

[211] 10:02So it's very unlikely
Assim, é muito improvável

[212] 10:04that you got the same fabric, the same circuitry.
que você tenha o mesmo tecido, os mesmos circuitos.

[213] 10:08So, how could we possibly create a reality
Assim, como é possível que nós criemos uma realidade

[214] 10:10that we can even understand each other?
de modo que possamos ao menos entendermos um ao outro?

[215] 10:13Well, we don't have to speculate.
Bem, não precisamos especular.

[216] 10:15We can look at all 10 million synapses now.
Nós podemos agora observar todos os 10 milhões de sinapses.

[217] 10:18We can look at the fabric. And we can change neurons.
Nós podemos observar o tecido. E nós podemos mudar os neurônios.

[218] 10:21We can use different neurons with different variations.
Podemos usar diferentes neurônios com diferentes variações.

[219] 10:23We can position them in different places,
Podemos colocá-los em lugares diferentes,

[220] 10:25orient them in different places.
orientá-los em posições diferentes.

[221] 10:27We can use less or more of them.
Podemos usar um número maior ou menor deles.

[222] 10:29And when we do that
E quando fazemos isso

[223] 10:31what we discovered is that the circuitry does change.
o que descobrimos é que o circuito efetivamente muda.

[224] 10:34But the pattern of how the circuitry is designed does not.
Mas o padrão de como o circuito é projetado não muda.

[225] 10:41So, the fabric of the brain,
Assim, o tecido do cérebro,

[226] 10:43even though your brain may be smaller, bigger,
mesmo que seu cérebro seja menor, maior,

[227] 10:45it may have different types of neurons,
tenha diferentes tipos de neurônios,

[228] 10:48different morphologies of neurons,
diferentes morfologias de neurônios,

[229] 10:50we actually do share
nós realmente compartilhamos

[230] 10:53the same fabric.
o mesmo tecido.

[231] 10:55And we think this is species-specific,
E nós pensamos que isto é específico para cada espécie animal,

[232] 10:57which means that that could explain
o que pode explicar

[233] 10:59why we can't communicate across species.
porque não conseguimos nos comunicar entre espécies.

[234] 11:01So, let's switch it on. But to do it, what you have to do
Então, vamos colocá-lo a funcionar. Mas para conseguir isso, o que você precisa

[235] 11:04is you have to make this come alive.
é fazer que ele se torne vivo.

[236] 11:06We make it come alive
Nós fazemos que ele se torne vivo

[237] 11:08with equations, a lot of mathematics.
com equações, uma porção de matemática.

[238] 11:10And, in fact, the equations that make neurons into electrical generators
E, de fato, as equações que mostram os neurônios como geradores elétricos

[239] 11:14were discovered by two Cambridge Nobel Laureates.
foram descobertas por dois cientistas de Cambridge, contemplados com o Prêmio Nobel.

[240] 11:17So, we have the mathematics to make neurons come alive.
Assim, nós temos a matemática para fazer os neurônios ganharem vida.

[241] 11:20We also have the mathematics to describe
Também temos a matemática para descrever

[242] 11:22how neurons collect information,
como os neurônios coletam informação,

[243] 11:25and how they create a little lightning bolt
e como eles criam uma pequena faísca elétrica

[244] 11:28to communicate with each other.
para se comunicarem um com o outro.

[245] 11:30And when they get to the synapse,
E quando eles chegam à sinapse,

[246] 11:32what they do is they effectively,
o que eles fazem é, efetivamente,

[247] 11:34literally, shock the synapse.
literalmente, dar um choque na sinapse.

[248] 11:37It's like electrical shock
É como um choque elétrico

[249] 11:39that releases the chemicals from these synapses.
que libera as substâncias quìmicas dessas sinapses.

[250] 11:42And we've got the mathematics to describe this process.
E nós temos a matemática para descrever este processo.

[251] 11:45So we can describe the communication between the neurons.
Assim nós somos capazes de descrever a comunicação entre os neurônios.

[252] 11:49There literally are only a handful
Existe literalmente apenas um punhado

[253] 11:52of equations that you need to simulate
de equações que você precisa para simular

[254] 11:54the activity of the neocortex.
a atividade do neocortex.

[255] 11:56But what you do need is a very big computer.
Mas o que você precisa mesmo é um computador muito grande.

[256] 11:59And in fact you need one laptop
De fato você precisa um laptop

[257] 12:01to do all the calculations just for one neuron.
para fazer todos os cálculos para um único neurônio.

[258] 12:04So you need 10,000 laptops.
Portanto você precisa 10.000 laptops.

[259] 12:06So where do you go? You go to IBM,
Assim, para onde você vai? Você vai para a IBM,

[260] 12:08and you get a supercomputer, because they know how to take
e consegue um supercomputador, porque eles precisaram pegar

[261] 12:1010,000 laptops and put it into the size of a refrigerator.
10.000 laptops e colocá-los no tamanho de uma geladeira.

[262] 12:14So now we have this Blue Gene supercomputer.
Assim nós ficamos com este supercomputador Blue Gene.

[263] 12:17We can load up all the neurons,
Nós carregamos nele todos os neurônios,

[264] 12:19each one on to its processor,
cada um em seu processador,

[265] 12:21and fire it up, and see what happens.
e o ativamos, para ver o que acontece.

[266] 12:25Take the magic carpet for a ride.
Tome o tapete mágico para um passeio.

[267] 12:28Here we activate it. And this gives the first glimpse
Aqui nós o ativamos. E isto nos dá um primeiro vislumbre

[268] 12:31of what is happening in your brain
do que está acontecendo no seu cérebro

[269] 12:33when there is a stimulation.
quando há uma estimulação.

[270] 12:35It's the first view.
É a primeira visão.

[271] 12:37Now, when you look at that the first time, you think,
Pois bem, quando você olha para isso pela primeira vez, você pensa,

[272] 12:39"My god. How is reality coming out of that?"
"Meu deus. Como é que a realidade está saindo disso aí?"

[273] 12:44But, in fact, you can start,
Mas, na verdade, você pode começar,

[274] 12:47even though we haven't trained this neocortical column
mesmo que ainda não tenhamos treinado esta coluna neocortical

[275] 12:51to create a specific reality.
a criar uma realidade específica.

[276] 12:53But we can ask, "Where is the rose?"
Mas nós podemos perguntar, "Onde está a rosa?"

[277] 12:57We can ask, "Where is it inside,
Podemos perguntar, "Onde ela está aí dentro,

[278] 12:59if we stimulate it with a picture?"
se nós a estimulamos com uma imagem?"

[279] 13:02Where is it inside the neocortex?
Onde está ela no interior do neocortex?

[280] 13:04Ultimately it's got to be there if we stimulated it with it.
Afinal ela tem que estar nele se nós o estimulamos com isso.

[281] 13:08So, the way that we can look at that
Daí, o modo como podemos ver isso

[282] 13:10is to ignore the neurons, ignore the synapses,
é ignorar os neurônios, ignorar as sinapses,

[283] 13:13and look just at the raw electrical activity.
e observar apenas a crua atividade elétrica.

[284] 13:15Because that is what it's creating.
Porque isso é o que ela está criando.

[285] 13:17It's creating electrical patterns.
Ela está criando padrões elétricos.

[286] 13:19So when we did this,
Então, quando fizemos isso,

[287] 13:21we indeed, for the first time,
finalmente, pela primeira vez,

[288] 13:23saw these ghost-like structures:
vimos estas estruturas fantasmagóricas:

[289] 13:26electrical objects appearing
objetos elétricos aparecendo

[290] 13:29within the neocortical column.
dentro da coluna neocortical.

[291] 13:32And it's these electrical objects
E são estes objetos elétricos

[292] 13:35that are holding all the information about
que estão guardando toda a informação sobre

[293] 13:38whatever stimulated it.
o que o estimulou.

[294] 13:41And then when we zoomed into this,
E quando damos um zoom nisto,

[295] 13:43it's like a veritable universe.
é como um verdadeiro universo.

[296] 13:47So the next step
Assim, o próximo passo

[297] 13:49is just to take these brain coordinates
é simplesmente tomar essas coordenadas do cérebro

[298] 13:53and to project them into perceptual space.
e projetá-las no espaço de percepção.

[299] 13:57And if you do that,
E se você fizer isso,

[300] 13:59you will be able to step inside
será capaz de penetrar no interior

[301] 14:01the reality that is created
da realidade que é criada

[302] 14:03by this machine,
por esta máquina,

[303] 14:05by this piece of the brain.
por este pedaço de cérebro.

[304] 14:08So, in summary,
Assim, resumindo,

[305] 14:10I think that the universe may have --
Eu penso que o universo pode ter --

[306] 14:12it's possible --
é possível --

[307] 14:14evolved a brain to see itself,
evoluído um cérebro para ver a si mesmo,

[308] 14:17which may be a first step in becoming aware of itself.
o que pode ser o primeiro passo para tornar-se consciente de si mesmo.

[309] 14:22There is a lot more to do to test these theories,
Muito ainda resta a ser feito para verificar estas histórias,

[310] 14:24and to test any other theories.
e testar quaisquer outras teorias.

[311] 14:27But I hope that you are at least partly convinced
Mas espero que vocês estejam pelo menos parcialmente convencidos

[312] 14:30that it is not impossible to build a brain.
de que não é impossível construir um cérebro.

[313] 14:33We can do it within 10 years,
Nós somos capazes de fazê-lo num prazo de 10 anos,

[314] 14:35and if we do succeed,
e se formos bem sucedidos,

[315] 14:37we will send to TED, in 10 years,
enviaremos ao TED, daqui a 10 anos,

[316] 14:39a hologram to talk to you. Thank you.
um holograma para falar com vocês. Muito obrigado.

[317] 14:42(Applause)
(Aplausos)