fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
How I beat stage fright Joe Kowan
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:12Joe Kowan: I have stage fright.
Joe Kowan: Eu tenho medo de palco.

[2] 00:14I've always had stage fright,
Sempre tive,

[3] 00:15and not just a little bit,
e não é só um pouquinho,

[4] 00:17it's a big bit.
é muito.

[5] 00:19And it didn't even matter until I was 27.
Eu não ligava, até meus 27 anos.

[6] 00:21That's when I started writing songs, and even then
Foi quando comecei a escrever músicas e, mesmo assim,

[7] 00:24I only played them for myself.
eu só as tocava para mim mesmo.

[8] 00:26Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
Só de saber que meus colegas de quarto estavam na mesma casa, eu me sentia desconfortável.

[9] 00:30But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
Mas, depois de uns dois anos, só escrever músicas não era suficiente.

[10] 00:32I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
Eu tinha todas essas histórias e ideias e queria compartilhá-las com as pessoas,

[11] 00:35but physiologically, I couldn't do it.
mas, fisiologicamente, eu não conseguia.

[12] 00:39I had this irrational fear.
Eu tinha este medo irracional.

[13] 00:42But the more I wrote, and the more I practiced,
Mas, quanto mais eu escrevia e praticava,

[14] 00:44the more I wanted to perform.
mais eu queria me apresentar.

[15] 00:45So on the week of my 30th birthday,
Então, na semana em que fiz 30 anos,

[16] 00:47I decided I was going to go to this local open mic,
decidi que iria até este local perto, onde podia pegar o microfone

[17] 00:50and put this fear behind me.
e deixar esse medo para trás.

[18] 00:52Well, when I got there, it was packed.
Bem, quando cheguei lá, estava lotado.

[19] 00:55There were like 20 people there.
Havia umas 20 pessoas.

[20] 00:57(Laughter)
(Risadas).

[21] 00:58And they all looked angry.
E todas pareciam bravas.

[22] 01:01But I took a deep breath, and I signed up to play,
Mas respirei fundo, me inscrevi para tocar

[23] 01:05and I felt pretty good.
e me senti muito bem,

[24] 01:06Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
até cerca de dez minutos antes da minha vez,

[25] 01:09when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
quando meu corpo todo se rebelou e uma onda de ansiedade veio sobre mim.

[26] 01:15Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
Quando você sente medo, seu sistema nervoso simpático entra em ação.

[27] 01:18So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
Então, você tem uma torrente de adrenalina, seu ritmo cardíaco aumenta,

[28] 01:21your breathing gets faster.
sua respiração fica ofegante.

[29] 01:23Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
Depois, seus sistemas não vitais começam a parar, como a digestão. (Risadas)

[30] 01:29So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
Então, sua boca fica seca e o sangue não chega às extremidades do corpo,

[31] 01:32so your fingers don't work anymore.
fazendo com que seus dedos parem de funcionar.

[32] 01:35Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
Suas pupilas se dilatam, seus músculos se contraem, seus sentidos de perigo tintilam.

[33] 01:38basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
Basicamente, todo o seu corpo fica pronto para o ataque. (Risadas)

[34] 01:43That condition is not conducive to performing folk music.
Essa situação não ajuda em uma apresentação de música popular.

[35] 01:48(Laughter)
(Risadas)

[36] 01:49I mean, your nervous system is an idiot.
Ou seja, seu sistema nervoso é um idiota.

[37] 01:52Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
Fala sério! Duzentos mil anos de evolução humana, e ainda não se pode dizer a diferença

[38] 01:56between a saber tooth tiger and 20 folksingers
entre um tigre e 20 cantores de música popular

[39] 01:58on a Tuesday night open mic?
em um bar numa terça-feira à noite?

[40] 02:00(Laughter)
(Risadas)

[41] 02:02I have never been more terrified -- until now.
Nunca fiquei tão apavorado... até agora.

[42] 02:06(Laughter and cheers)
(Risadas e aplausos)

[43] 02:15So then it was my turn,
Então, chegou a minha vez,

[44] 02:17and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
e, de alguma forma, consegui subir ao palco, comecei minha música,

[45] 02:20I open my mouth to sing the first line,
abri minha boca para cantar a primeira frase

[46] 02:23and this completely horrible vibrato --
e um vibrato absolutamente horrível saiu --

[47] 02:25you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
sabe, quando sua voz oscila.

[48] 02:27And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
E não foi um bom tipo de vibrato, como o de um cantor de ópera.

[49] 02:30this is my whole body just convulsing with fear.
Foi todo o meu corpo em convulsão por causa do medo.

[50] 02:33I mean, it's a nightmare.
Ou seja, foi um pesadelo.

[51] 02:34I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
Fiquei envergonhado, a plateia ficou nitidamente desconfortável,

[52] 02:37they're focused on my discomfort.
ficaram vendo o meu desconforto.

[53] 02:39It was so bad.
Foi muito ruim.

[54] 02:43But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
Mas aquela foi minha primeira experiência real como cantor e compositor solo.

[55] 02:47And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
Algo bom aconteceu. Tive uma visão minúscula

[56] 02:50of that audience connection that I was hoping for.
daquela conexão com a plateia que eu desejava ter.

[57] 02:52And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
E eu queria mais. Mas eu sabia que tinha de superar esse nervosismo.

[58] 02:56That night I promised myself: I would go back every week
Naquela noite, prometi a mim mesmo: eu voltaria toda semana,

[59] 03:00until I wasn't nervous anymore.
até não ficar mais nervoso.

[60] 03:02And I did. I went back every single week,
E foi o que fiz. Eu voltei toda semana,

[61] 03:04and sure enough, week after week,
e, como esperado, semana após semana,

[62] 03:08it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
não melhorou nada! Toda semana eu sentia a mesma coisa. (Risadas)

[63] 03:12I couldn't shake it.
Não conseguia mudar isso.

[64] 03:14And that's when I had an epiphany.
Foi quando tive uma epifania.

[65] 03:16And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
Eu me lembro muito bem, porque não tenho muitas epifanias. (Risadas)

[66] 03:22All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
Tudo que eu tinha de fazer era escrever uma música que falasse sobre meu nervosismo.

[67] 03:26That only seems authentic when I have stage fright,
Que só parece autêntica quando sinto o medo de público,

[68] 03:28and the more nervous I was,
e, quanto mais nervoso ficava,

[69] 03:29the better the song would be. Easy.
melhor ficava a música. Fácil.

[70] 03:32So I started writing a song about having stage fright.
Então, comecei a escrever uma música sobre sentir medo de palco.

[71] 03:36First, fessing up to the problem,
Primeiro, admitindo o problema,

[72] 03:39the physical manifestations, how I would feel,
as manifestações físicas, como eu me sentia,

[73] 03:40how the listener might feel.
como o espectador talvez se sinta

[74] 03:42And then accounting for things like my shaky voice,
e, depois, falando sobre coisas como minha voz trêmula.

[75] 03:44and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
E eu sabia que eu cantava quase meia oitava acima do normal,

[76] 03:47because I was nervous.
por causa do nervosismo.

[77] 03:49By having a song that explained what was happening to me,
Ter uma música que explicasse o que acontecia comigo,

[78] 03:53while it was happening,
enquanto aquilo acontecia,

[79] 03:54that gave the audience permission to think about it.
dava à plateia permissão para pensar a respeito.

[80] 03:56They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
Eles não tinham que se sentir mal por mim, por eu estar nervoso.

[81] 03:59they could experience that with me,
Eles podiam passar por isso comigo,

[82] 04:00and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
sendo todos nós uma grande família feliz, nervosa e desconfortável. (Risadas)

[83] 04:06By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
Ao pensar sobre a minha plateia, ao encarar e falar sobre meu problema,

[84] 04:10I was able to take something that was blocking my progress,
eu era capaz de me livrar daquilo que bloqueava o meu progresso,

[85] 04:13and turn it into something that was essential for my success.
e transformar isso em algo essencial para o meu sucesso.

[86] 04:17And having the stage fright song let me get past that biggest issue
Ter a música de medo de palco me permitiu superar esse grande problema

[87] 04:20right in the beginning of a performance.
logo no início das apresentações.

[88] 04:22And then I could move on, and play the rest of my songs
Então, eu podia seguir, e tocar as minhas outras músicas

[89] 04:24with just a little bit more ease.
com um pouquinho mais de tranquilidade.

[90] 04:27And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
E, por fim, com o tempo, eu não tinha mais que tocar a música de medo de palco.

[91] 04:33Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
Exceto quando eu ficava realmente nervoso, como agora. (Risadas)

[92] 04:40Would it be okay if I played the stage fright song for you?
Posso tocar a música do medo de palco para vocês?

[93] 04:43(Applause)
(Aplausos)

[94] 04:52Can I have a sip of water?
Posso tomar um gole de água?

[95] 04:55(Music)
(Música)

[96] 05:00Thank you.
Obrigado.

[97] 05:07♫ I'm not joking, you know, ♫
♫ Sabe, eu não estou brincando, ♫

[98] 05:10♫ this stage fright is real. ♫
♫ o medo de palco é real. ♫

[99] 05:15♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
♫ E, se estou aqui tremendo e cantando ♫

[100] 05:19♫ well, you'll know how I feel. ♫
♫ bem, vou contar como me sinto. ♫

[101] 05:23♫ And the mistake I'd be making, ♫
♫ E o erro que eu cometeria ♫

[102] 05:27♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
♫ o tremor na voz causado pelo tremor do meu corpo. ♫

[103] 05:31♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
♫ Enquanto vocês, aí sentados, ficam envergonhados por mim, ♫

[104] 05:34♫ well, you don't have to be. ♫
♫ bem, vocês não precisam ficar. ♫

[105] 05:37♫ Well, maybe just a little bit. ♫
♫ Bem, talvez só um pouquinho. ♫

[106] 05:40(Laughter)
(Risadas)

[107] 05:41♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
♫ Talvez eu tente imaginar todos vocês sem roupa. ♫

[108] 05:49♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
♫ Mas cantar diante de várias pessoas estranhas nuas me assusta mais do que possam imaginar. ♫

[109] 05:57♫ Not to discuss this at length, ♫
♫ Não quero me aprofundar nisso, ♫

[110] 06:01♫ but my body image was never my strength. ♫
♫ mas minha imagem corporal nunca foi meu forte. ♫

[111] 06:06♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
♫ Então, francamente, gostaria que todos se vestissem. ♫

[112] 06:10♫ I mean, you're not even really naked. ♫
♫ Quero dizer, vocês nem estão nus de verdade. ♫

[113] 06:15♫ And I'm the one with the problem. ♫
♫ Eu é que tenho o problema. ♫

[114] 06:18♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
♫ E vocês me dizem para não me preocupar tanto, que vou me sair bem. ♫

[115] 06:25♫ But I'm the one living with me ♫
♫ Mas eu que convivo comigo♫

[116] 06:28♫ and I know how I get. ♫
♫ e sei como eu fico. ♫

[117] 06:30♫ Your advice is gentle but late. ♫
♫ Seu conselho é gentil, mas tardio, ♫

[118] 06:35♫ If not just a bit patronizing. ♫
♫ se não um tanto paternalista. ♫

[119] 06:38♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
♫ E esse tom sarcástico não me ajuda quando canto. ♫

[120] 06:43♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
♫ Mas não devíamos falar sobre essas coisas neste momento, ♫

[121] 06:47♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
♫ é sério, eu estou no palco, e vocês estão na plateia. Olá. ♫

[122] 06:54♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
♫ Não estou tirando sarro de um medo racional, ♫

[123] 07:03♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
♫ e se eu não estivesse pronto para encarar isso, ♫

[124] 07:06♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
♫ com toda certeza, eu não estaria aqui. ♫

[125] 07:10♫ But if I belt one note out clearly, ♫
♫ Mas se eu cantar uma nota com clareza ♫

[126] 07:15♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
♫ vocês saberão que estou me recuperando lenta e certamente. ♫

[127] 07:20♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
♫ Talvez na próxima semana, vou tocar a minha guitarra, ♫

[128] 07:24♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
♫ minha voz clara como água e todos estarão cantando. ♫

[129] 07:28♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
♫ Mas, provavelmente, vou me levantar e começar a cantar, ♫

[130] 07:32♫ my vocal cords movin', ♫
♫ minhas cordas vocais vão se mover ♫

[131] 07:35♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
♫ ligeiramente mais rápidas que o som. ♫

[132] 07:48(Applause)
(Aplausos)