Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[4] 00:21Okay, outstanding. So I invented that.
Ok, excelente. Então, eu inventei isso.
[6] 00:26Or I was one of the people who did it.
Ou fui uma das pessoas que inventou.
[7] 00:28That thing is called a CAPTCHA.
Aquela coisa é chamada CAPTCHA.
[11] 00:37The reason it works is because humans,
A razão pela qual funciona é porque humanos,
[12] 00:39at least non-visually-impaired humans,
pelo menos os que não possuem deficiências visuais,
[15] 00:46So for example, in the case of Ticketmaster,
Por exemplo, no caso do Ticketmaster,
[19] 00:54CAPTCHAs are used all over the Internet.
CAPTCHAs são usados por toda internet.
[20] 00:56And since they're used so often,
E como são usados tão frequentemente,
[22] 01:00is not so fortunate.
não é muito favorável.
[26] 01:10But the best part is the message
Mas a melhor parte desta mensagem
[30] 01:23This person thought they needed to wait.
Esta pessoa pensou que precisava esperar.
[34] 01:33and it's been used everywhere.
e tem sido usado em toda parte.
[36] 01:37which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
que é como uma evolução do CAPTCHA.
[37] 01:40This is a project that we call reCAPTCHA,
Este é um projeto que chamamos reCAPTCHA,
[40] 01:46And then about a year and a half ago,
E cerca de um ano e meio atrás,
[41] 01:48Google actually acquired this company.
Google adquiriu esta companhia.
[48] 02:04But then I started feeling bad.
Mas aí eu comecei a me sentir mal.
[51] 02:11And if you multiply that by 200 million,
E se você multiplicar isso por 200 milhões,
[53] 02:16typing these annoying CAPTCHAs.
digitando esses chatos CAPTCHAs.
[54] 02:18So then I started feeling bad.
Então comecei a me sentir mal.
[59] 02:30for something that is good for humanity?
para algo que seja bom para a humanidade?
[60] 02:32So see, here's the thing.
Então veja, aqui está.
[62] 02:36your brain is doing something amazing.
seu cérebro está fazendo algo extraordinário.
[65] 02:43Another way of putting it is,
Outra forma de explicar isso é,
[69] 02:52they solve a little bit of this problem?
ele resolva uma pequena parte deste problema?
[74] 03:03So let me explain how this works.
Então deixem-me explicar como isso funciona.
[76] 03:07Google has one. The Internet Archive has one.
Google tem um. O Internet Archive tem um.
[78] 03:12Basically the way this works
Basicamente a forma como isso funciona
[79] 03:14is you start with an old book.
é você começa com um livro antigo.
[80] 03:16You've seen those things, right? Like a book?
Já viram essas coisas, certo? Tipo um livro?
[83] 03:22Now scanning a book
Agora scannear um livro
[87] 03:30The next step in the process
O próximo passo no processo
[89] 03:35That's using a technology called OCR,
Isto usando uma tecnologia chamada OCR,
[90] 03:37for optical character recognition,
que significa reconhecimento ótico de caractere,
[91] 03:39which takes a picture of text
que tira uma foto do texto
[92] 03:41and tries to figure out what text is in there.
e tenta descobrir que texto está ali.
[93] 03:43Now the problem is that OCR is not perfect.
O problema é que OCR não é perfeito.
[94] 03:45Especially for older books
Especialmente em livros antigos
[96] 03:50OCR cannot recognize a lot of the words.
OCR não consegue reconhecer muitas das palavras.
[99] 03:57So what we're doing now
Assim o que estamos fazendo agora
[105] 04:11that the computer could not recognize.
que o computador não reconheceu.
[107] 04:15is because, you see, one of the words
é porque, veja você, uma das palavras
[111] 04:25So what we do is we give you another word,
Assim o que fazemos é dar a você outra palavra,
[112] 04:27one for which the system does know the answer.
uma que o sistema conheça a resposta.
[114] 04:31And if you type the correct word
E se você digitar a palavra certa
[116] 04:35it assumes you are human,
ele assume que você é humano,
[121] 04:46So this is how the system works.
Então é assim que o sistema funciona.
[123] 04:51a lot of websites have started switching
muitos websites começaram a trocar
[126] 04:57So for example, Ticketmaster.
Assim por exemplo, Ticketmaster.
[129] 05:04you help to digitize a book.
você está ajudando a digitalizar um livro.
[133] 05:14It's about 100 million a day,
É cerca de 100 milhões por dia,
[137] 05:24(Applause)
(Aplausos)
[138] 05:32Now of course,
Agora é claro,
[139] 05:34since we're doing so many words per day,
já que estamos fazendo tantas palavras por dia,
[140] 05:36funny things can happen.
coisas engraçadas podem acontecer.
[143] 05:42So funny things can happen.
Assim coisas engraçadas podem acontecer.
[144] 05:44For example, we presented this word.
Por exemplo, apresentamos esta palavra.
[147] 05:51bad things can happen.
coisas ruins podem acontecer.
[148] 05:53So we get this. (Text: bad christians)
Assim chegamos nisso. (Texto: maus cristãos)
[151] 06:01(Laughter)
(Risadas)
[153] 06:05(Laughter)
(Risadas)
[154] 06:08Here's another really bad one.
Aqui está outra realmente ruim.
[155] 06:10JohnEdwards.com
JohnEdwards.com
[156] 06:12(Text: Damn liberal)
(Texto: Maldito liberal)
[157] 06:15(Laughter)
(Risadas)
[161] 06:25interesting things can happen.
coisas interessantes acontecem.
[162] 06:27So this actually has given rise
Assim isso realmente tem dado origem
[163] 06:29to a really big Internet meme
a uma enorme transmissão cultural via internet
[165] 06:34which is called CAPTCHA art.
que é chamado arte CAPTCHA.
[167] 06:38Here's how it works.
Isto funciona assim.
[169] 06:42that you think is somewhat peculiar,
que você acredita ser de alguma forma peculiar,
[172] 06:48Then of course, you fill out the CAPTCHA
Então é claro, você preenche seu CAPTCHA
[173] 06:50because you help us digitize a book.
porque você está nos ajudando a digitalizar um livro.
[174] 06:52But then, first you take a screen shot,
Mas então, primeiro você tira uma foto da tela,
[176] 06:56(Laughter)
(Risadas)
[177] 06:58That's how it works.
É assim que funciona.
[178] 07:01There are tens of thousands of these.
Existem dezenas de milhares destes.
[180] 07:06(Laughter)
(Risadas)
[181] 07:08Some of them are funnier.
Alguns são mais engraçados.
[182] 07:10(Text: stoned founders)
(Texto: fundadores chapados)
[183] 07:13(Laughter)
(Risadas)
[184] 07:16And some of them,
E alguns deles,
[185] 07:18like paleontological shvisle,
como uma sequência paleontológica de letras,
[186] 07:21they contain Snoop Dogg.
contém Snoop Dogg.
[187] 07:23(Laughter)
(Risadas)
[190] 07:31This is the number of distinct people
Este é o número de pessoas distintas
[192] 07:36750 million,
750 milhões,
[194] 07:40has helped us digitize human knowledge.
nos ajudou a digitalizar o conhecimento humano.
[198] 07:50these really big things
essas coisas realmente enormes
[201] 07:57or the Panama Canal
ou o Canal do Panamá
[202] 07:59or putting a man on the Moon --
ou colocar o homem na Lua --
[203] 08:01there is a curious fact about them,
existem fatos curiosos sobre isso,
[207] 08:11coordinating more than 100,000 people,
coordenar mais de 100.000 pessoas,
[210] 08:18where we've gotten 750 million people
em que tivemos 750 milhões de pessoas
[211] 08:20to help us digitize human knowledge.
nos ajudando a digitalizar o conhecimento humano.
[214] 08:27what can we do with 100 million?
o que podemos fazer com 100 milhões?
[215] 08:29So based on this question,
Assim baseado nesta questão,
[219] 08:38for the last year and a half or so.
mais ou menos no último ano e meio.
[221] 08:42Since it hasn't been launched, shhhhh!
Já que não foi lançado, shhhhhhh!
[222] 08:44(Laughter)
(Risadas)
[223] 08:46Yeah, I can trust you'll do that.
Sim, posso confiar que farão isso.
[226] 08:52Severin Hacker.
Severin Hacker.
[227] 08:54Okay, that's Severin Hacker.
Ok, este é Severin Hacker.
[229] 08:58By the way, you did hear me correctly;
E sim, você me ouviram corretamente;
[230] 09:00his last name is Hacker.
o sobrenome dele é Hacker.
[231] 09:02So I posed this question to him:
Então fiz esta pergunta a ele:
[232] 09:04How can we get 100 million people
Como podemos conseguir 100 milhões de pessoas
[235] 09:11First of all, translating the Web.
Primeiro, traduzir a Web.
[237] 09:16A large fraction of it is in English.
Uma grande fração dela é em Inglês.
[242] 09:28into every major language.
em cada língua principal.
[243] 09:30So that's what I would like to do.
Então é isso que gostaria de fazer.
[245] 09:35Why can't we use machine translation?
Porque não usamos uma máquina de tradução?
[250] 09:45It makes a lot of mistakes.
Ela erra muito.
[251] 09:47Even when it doesn't make a mistake,
Mesmo quando não erra,
[253] 09:52So let me show you an example
Então deixe-me lhes mostrar um exemplo
[255] 09:56Actually it was a forum post.
Na verdade eram posts de forum.
[257] 10:01It was translated from Japanese into English.
Foi traduzido do japonês para o inglês.
[258] 10:04So I'll just let you read.
Vou apenas deixá-los ler.
[259] 10:06This person starts apologizing
Esta pessoa começa se desculpando
[262] 10:13So he's just explaining something.
Então ele está explicando algo.
[263] 10:15Remember, it's a question about JavaScript.
Lembrem-se é uma questão sobre JavaScript.
[265] 10:23(Laughter)
(Risadas)
[266] 10:27Then comes the first part of the question.
Então vem a primeira parte da questão.
[268] 10:34(Laughter)
(Risadas)
[269] 10:36Then comes my favorite part of the question.
Aí vem minha parte favorita da questão.
[270] 10:39(Text: This insult to father's stones?)
(Texto: Isto insulta o pai das pedras?)
[271] 10:42(Laughter)
(Risadas)
[274] 10:51(Laughter)
(Risadas)
[276] 10:55So back to the question.
Assim de volta a questão.
[278] 11:00So now the next question you may have is,
Agora a próxima pergunta que vocês devem ter é,
[281] 11:07We could do that.
Podemos fazer isso.
[282] 11:09Unfortunately, it would be extremely expensive.
Infelizmente, seria extremamente caro.
[284] 11:14into one other language, Spanish.
em outra língua, Espanhol.
[285] 11:17Wikipedia exists in Spanish,
Wikipedia existe em espanhol,
[287] 11:21It's about 20 percent of the size of English.
É cerca de 20% do tamanho da em inglês.
[289] 11:26it would cost at least 50 million dollars --
custaria pelo menos 50 milhões de dólares --
[291] 11:31So it would be very expensive.
Assim seria muito caro.
[293] 11:35translating the Web into every major language
traduzindo a Web em cada língua principal
[295] 11:39Now if this is what you want to do,
Agora se é isto que você quer fazer,
[297] 11:43two big obstacles.
dois grandes obstáculos.
[298] 11:45The first one is a lack of bilinguals.
O primeiro é a falta de pessoas bilíngues.
[299] 11:48So I don't even know
Assim eu nem sei
[302] 11:55That's a big problem.
Isto é um grande problema.
[304] 11:59How are we going to motivate people
Como iremos motivar as pessoas
[305] 12:01to actually translate the Web for free?
para realmente traduzirem a Web de graça?
[309] 12:11But then we realized, there's actually a way
Mas aí percebemos, que existe sim uma forma
[312] 12:17And that is to transform language translation
E istó é transformar a tradução de línguas
[315] 12:26and that is language education.
e isto é educação de línguas.
[316] 12:29So it turns out that today,
Assim acontece que hoje em dia,
[320] 12:39For example, in the United States alone,
Por exemplo, apenas nos Estados Unidos,
[322] 12:43for software to learn a new language.
em softwares para aprender uma nova língua.
[325] 12:50it's called Duolingo --
chamdo Duolingo --
[327] 12:55while simultaneously translating the Web.
enquanto simultaneamente traduzem a Web.
[329] 12:59So the way this works
Assim a forma como isso funciona
[332] 13:06We give you very, very simple sentences
Lhes damos frases muito, muito simples
[333] 13:08along with what each word means.
junto com o significado de cada palavra.
[335] 13:13you start learning the language.
você começa a aprender a língua.
[336] 13:15And as you get more and more advanced,
E ao se tornar mais e mais avançado,
[338] 13:19But at all times, you're learning by doing.
Mas todas as vezes, você aprende fazendo.
[339] 13:21Now the crazy thing about this method
Agora a coisa mais doida sobre este método
[340] 13:23is that it actually really works.
é que realmente funciona.
[345] 13:34So people really do learn a language.
Assim as pessoas realmente aprendem uma língua.
[346] 13:36And not only do they learn it as well,
E não apenas a aprendem bem,
[347] 13:38but actually it's way more interesting.
mas de uma forma mais interessante.
[351] 13:48So people really do learn a language.
Assim as pessoas realmente aprendem uma língua.
[352] 13:50But perhaps more surprisingly,
Mas talvez o mais surpreendente,
[354] 13:55even though they're just beginners,
ainda que sejam inciantes,
[356] 14:00which is very surprising.
o que é muito surpreendente.
[357] 14:02So let me show you one example.
Assim deixem-me mostrar-lhes um exemplo.
[359] 14:06The top is the German.
No alto está o alemão.
[360] 14:08The middle is an English translation
No meio está a tradução em inglês
[364] 14:17none of whom knew any German
nenhum deles conhecia nada de alemão
[365] 14:19before they started using the site.
antes de começarem a usar este site.
[366] 14:21You can see, it's pretty much perfect.
Como podem ver, está praticamente perfeita.
[367] 14:23Now of course, we play a trick here
Agora, é claro, fizemos um truque aqui
[372] 14:38the site actually can translate pretty fast.
o site realmente pode traduzir rapidamente.
[373] 14:40So let me show you,
Então deixem-me mostrar-lhes,
[375] 14:44from English into Spanish.
de inglês para espanhol.
[381] 15:00we're hopeful that we'll be able to translate
estamos esperançosos em podermos traduzir
[382] 15:02extremely fast with this project.
extremamente rápido com este projeto.
[385] 15:10So here's the thing:
Então aqui está:
[387] 15:14is the student pays,
é aquele em que o estudante paga,
[389] 15:18(Laughter)
(Risadas)
[390] 15:20That's the current business model.
Este é o modelo de negócios atual.
[391] 15:22The problem with this business model
O problema com este modelo de negócio
[393] 15:27So it's extremely unfair towards the poor.
Então é extremamente injusto com os pobres.
[394] 15:30This is totally biased towards the rich.
Isto é totalmente direcionado aos ricos.
[395] 15:32Now see, in Duolingo,
Agora vejam, com Duolingo,
[396] 15:34because while you learn
porque enquanto você aprende
[399] 15:42So this is how we could monetize this.
Então é assim que podemos rentabilizar isto.
[404] 15:54learning the language.
no aprendizando de uma língua.
[407] 16:01So here's the site. Thank you.
Então aqui está o site. Obrigado.
[408] 16:03(Applause)
(Aplausos)
[409] 16:11So here's the site.
Então aqui está o site.
[410] 16:13We haven't yet launched,
Ainda não lançamos,
[413] 16:20We haven't yet launched this Duolingo.
Ainda não lançamos este Duolingo.
[414] 16:22By the way, I'm the one talking here,
Por sinal, sou eu quem está falando aqui,
[416] 16:27So thank you.
Então, obrigado.
[417] 16:29(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
Play is more than fun
Stuart Brown
-
East vs west -- the myths that mystify
Devdutt Pattanaik
-
Savin' Me
Nickelback
-
Hey science teachers -- make it fun
Tyler DeWitt
-
Rock With You
Michael Jackson
-
The Art of Delegation
CineLearning
-
Inside a school for suicide bombers
Sharmeen Obaid Chinoy
-
Laura
Bat For Lashes