Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:12The two most likely largest inventions
Provavelmente as duas maiores invenções
[2] 00:17of our generation
da nossa geração
[3] 00:19are the Internet and the mobile phone.
são a Internet e o telefone celular.
[4] 00:22They've changed the world.
Eles mudaram o mundo.
[5] 00:24However, largely to our surprise,
No entanto, em grande parte, para nossa surpresa,
[7] 00:32for the surveillance state.
para o estado de vigilância.
[8] 00:35It turned out that the capability
Acabou acontecendo que a capacidade
[9] 00:38to collect data, information and connections
de coletar dados, informações e conexões
[10] 00:42about basically any of us and all of us
sobre, basicamente, qualquer um de nós e todos nós
[11] 00:46is exactly what we've been hearing
é exatamente sobre o que temos ouvido
[13] 00:53about Western intelligence agencies,
sobre agências de inteligência ocidentais,
[14] 00:56mostly U.S. intelligence agencies,
na maior parte, agências de inteligência dos EUA,
[15] 00:59watching over the rest of the world.
vigiando o resto do mundo.
[16] 01:02We've heard about these starting with the
Ouvimos falar disso começando com
[17] 01:05revelations from June 6.
as revelações de 6 de junho.
[18] 01:09Edward Snowden started leaking information,
Edward Snowden começou a vazar informações,
[19] 01:12top secret classified information,
informações confidenciais, altamente secretas,
[20] 01:14from the U.S. intelligence agencies,
das agências de inteligência dos EUA,
[22] 01:18and XKeyscore and others.
o XKeyscore e outros.
[23] 01:22And these are examples of the kinds of programs
E esses são exemplos dos tipos de programas
[25] 01:29against the whole rest of the world.
contra todo o resto do mundo.
[26] 01:32And if you look back about the forecasts
E se examinarmos as previsões
[27] 01:36on surveillance by George Orwell,
sobre vigilância, de George Orwell,
[28] 01:40well it turns out that
bem, vê-se que
[29] 01:42George Orwell was an optimist.
George Orwell era um otimista.
[31] 01:47We are right now seeing a much larger scale
Estamos vendo agora uma escala muito maior
[32] 01:50of tracking of individual citizens
de rastreamento dos cidadãos
[33] 01:52than he could have ever imagined.
do que ele jamais poderia ter imaginado.
[34] 01:56And this here is the infamous
E este aqui é o infame
[35] 01:59NSA data center in Utah.
centro de dados da NSA em Utah.
[36] 02:03Due to be opened very soon,
Prestes a ser inaugurado muito em breve,
[37] 02:06it will be both a supercomputing center
será um centro tanto de supercomputadores
[38] 02:09and a data storage center.
quanto de armazenamento de dados.
[40] 02:14filled with hard drives storing data
cheio de discos rígidos armazenando dados
[41] 02:16they are collecting.
que eles estão coletando.
[42] 02:19And it's a pretty big building.
E é um edifício bem grande.
[44] 02:23140,000 square meters --
140 mil metros quadrados --
[45] 02:25but that doesn't really tell you very much.
mas isso realmente não diz muita coisa.
[47] 02:31You think about the largest IKEA store
Pensem na maior loja IKEA
[48] 02:33you've ever been in.
que já visitaram.
[49] 02:35This is five times larger.
Ele é cinco vezes maior.
[51] 02:41Right? It's pretty big.
Certo? É muito grande.
[52] 02:43We estimate that just the electricity bill
Estima-se que apenas a conta de energia
[53] 02:46for running this data center
para executar esse centro de dados
[55] 02:51And this kind of wholesale surveillance
E esse tipo de vigilância por atacado
[56] 02:54means that they can collect our data
significa que eles podem coletar nossos dados
[57] 02:57and keep it basically forever,
e mantê-los, basicamente, para sempre,
[58] 02:59keep it for extended periods of time,
mantê-los por longos períodos de tempo,
[59] 03:01keep it for years, keep it for decades.
mantê-los por anos, mantê-los por décadas.
[61] 03:08to us all.
para todos nós.
[62] 03:10And what this is is that it is wholesale
E isso é vigilância generalizada
[63] 03:13blanket surveillance on everyone.
por atacado, sobre todos.
[64] 03:18Well, not exactly everyone,
Bem, não exatamente todos,
[66] 03:24to monitor foreigners.
de monitorar estrangeiros.
[67] 03:26They can monitor foreigners
Eles podem monitorar estrangeiros
[68] 03:28when foreigners' data connections
quando as conexões de dados dos estrangeiros
[70] 03:34And monitoring foreigners doesn't sound too bad
E monitorar estrangeiros não soa tão mal,
[71] 03:37until you realize
até que você percebe
[72] 03:39that I'm a foreigner and you're a foreigner.
que eu sou um estrangeiro e você também é um.
[78] 03:58But don't get me wrong:
Mas não me interpretem mal.
[80] 04:05I love freedom, but even I agree
Eu amo a liberdade, mas até eu concordo
[81] 04:08that some surveillance is fine.
que um pouco de vigilância está bem.
[83] 04:14or they're trying to catch a drug lord
ou estão tentando capturar um traficante de drogas,
[84] 04:17or trying to prevent a school shooting,
ou tentando impedir um tiroteio em uma escola,
[85] 04:21and they have leads and they have suspects,
e eles têm pistas e suspeitos,
[87] 04:26and to intercept his Internet communications.
e interceptem suas comunicações na Internet.
[88] 04:30I'm not arguing that at all,
Não estou rejeitando isso, de jeito nenhum,
[90] 04:34They are not about doing surveillance on people
Não se trata de vigilância sobre pessoas
[92] 04:41They're about doing surveillance on people
Trata-se de vigiar as pessoas
[93] 04:42they know are innocent.
que eles sabem que são inocentes.
[94] 04:46So the four main arguments
Assim, os quatro principais argumentos
[95] 04:48supporting surveillance like this,
a favor de vigilância como essa...
[97] 04:53discussing about these revelations,
a discutir sobre essas revelações,
[98] 04:54there will be naysayers trying to minimize
haverá opositores tentando minimizar
[100] 04:59we knew all this already,
já sabíamos disso tudo,
[105] 05:17but we didn't know this was happening.
mas não sabíamos que isso estava acontecendo.
[106] 05:19Now we know for a fact it's happening.
Agora sabemos com certeza que está acontecendo.
[109] 05:27We didn't know about DoubleArrow.
Não sabíamos do DoubleArrow.
[110] 05:29We did not know about Skywriter --
Não sabíamos do Skywriter --
[111] 05:31all these different programs
todos esses programas diferentes,
[112] 05:33run by U.S. intelligence agencies.
utilizados por agências de inteligência dos EUA.
[113] 05:36But now we do.
Mas agora sabemos.
[114] 05:39And we did not know
E nós não sabíamos
[116] 05:44such as infiltrating standardization bodies
como infiltrar órgãos de padronização
[118] 05:53And what that means
E o que isso significa
[119] 05:55is that you take something which is secure,
é que você pega algo que é seguro,
[120] 05:57an encryption algorithm which is so secure
um algoritmo de criptografia que é tão seguro
[122] 06:02nobody can decrypt that file.
ninguém pode descriptografá-lo.
[124] 06:08it's going to take millions of years.
vai demorar milhões de anos.
[126] 06:13You take something which is that good
Você pega algo que é tão bom assim
[127] 06:15and then you weaken it on purpose,
e enfraquece-o, de propósito,
[129] 06:23A real-world equivalent would be that
Um equivalente no mundo real seria
[130] 06:25intelligence agencies would force
se as agências de inteligência forçassem
[132] 06:31so they could get into every single house
para que pudessem entrar em todas as casas
[134] 06:35but it will also make all of us
mas isso também tornará todos nós
[135] 06:37less secure as an end result.
menos seguros como resultado final.
[136] 06:39Backdooring encryption algorithms
Sabotar algoritmos de criptografia
[137] 06:43just boggles the mind.
é impressionante.
[139] 06:50This is what they have been told to do:
Isso é o que lhes foi dito para fazer:
[140] 06:52do signals intelligence,
"Façam sinais de inteligência,
[141] 06:54monitor telecommunications,
monitorem telecomunicações,
[142] 06:56monitor Internet traffic.
monitorem o tráfego da Internet".
[143] 06:57That's what they're trying to do,
Isso é o que elas estão tentando fazer,
[147] 07:07which is a great example
que é um ótimo exemplo
[148] 07:09about how U.S. intelligence agencies
de como as agências de inteligência dos EUA
[149] 07:11are running loose.
estão correndo soltas.
[150] 07:13They are completely out of control,
Elas estão completamente fora de controle,
[153] 07:24Everything is based on the files
Tudo se baseia nos arquivos
[154] 07:26leaked by Mr. Snowden.
vazados pelo Sr. Snowden.
[155] 07:29The very first PRISM slides
Os primeiros slides do PRISM,
[156] 07:32from the beginning of June
a partir do início de junho,
[157] 07:34detail a collection program where the data
detalham um programa de coleta onde os dados
[158] 07:36is collected from service providers,
são coletados de prestadores de serviços,
[160] 07:40they have access to.
a que têm acesso.
[161] 07:42They even have a specific date
Eles têm até uma data específica
[162] 07:45on when the collection of data began
de quando a coleta de dados começou
[163] 07:47for each of the service providers.
para cada um dos prestadores de serviços.
[165] 07:51started on September 11, 2007,
começou em 11 de setembro de 2007.
[166] 07:55for Yahoo on the March 12, 2008,
Para o Yahoo, no dia 12 de março de 2008
[167] 07:58and then others: Google, Facebook,
e, em seguida, outros: Google, Facebook,
[168] 08:01Skype, Apple and so on.
Skype, Apple e assim por diante.
[169] 08:04And every single one of these companies denies.
E cada uma dessas empresas nega.
[170] 08:07They all say that this simply isn't true,
Todas dizem que isso simplesmente não é verdade,
[172] 08:16Yet we have these files.
Ainda assim, temos esses arquivos.
[173] 08:20So is one of the parties lying,
Será que uma das partes está mentindo,
[174] 08:22or is there some other alternative explanation?
ou há alguma outra explicação alternativa?
[175] 08:25And one explanation would be
E uma explicação seria
[177] 08:31are not cooperating.
não estão cooperando.
[178] 08:33Instead, they've been hacked.
Em vez disso, eles foram hackeados.
[181] 08:44That might sound outlandish,
Isso pode soar estranho,
[183] 08:48for example, the case of the Flame malware
Por exemplo, o caso do malware Flame,
[184] 08:51which we strongly believe was authored
que acreditamos fortemente que é de autoria
[185] 08:53by the U.S. government,
do governo dos EUA,
[186] 08:55and which, to spread, subverted the security
e que, para espalhá-lo, subverteu a segurança
[187] 08:59of the Windows Update network,
da rede da atualizações do Windows,
[188] 09:02meaning here, the company was hacked
o que quer dizer que aqui a empresa foi hackeada
[189] 09:06by their own government.
por seu próprio governo.
[190] 09:08And there's more evidence
E há mais evidências
[191] 09:10supporting this theory as well.
que também apoiam essa teoria.
[195] 09:24Inside NSA, the unit is called TAO,
Dentro da NSA, a unidade é chamada TAO,
[196] 09:27Tailored Access Operations,
Operações de Acesso sob Medida,
[198] 09:32it's called NAC, Network Analysis Centre.
chama-se NAC, Centro de Análise de Rede.
[200] 09:40detail an operation
detalham uma operação
[201] 09:42run by this GCHQ intelligence agency
executada por essa agência de inteligência, GCHQ,
[202] 09:45from the United Kingdom
do Reino Unido,
[204] 09:51And what this really means
E o que isso significa de verdade
[206] 09:57is breaching the security
está violando a segurança
[209] 10:08business as usual.
como algo de rotina.
[210] 10:10Here's the primary target,
Esse é o alvo principal,
[211] 10:11here's the secondary target,
esse é o alvo secundário,
[212] 10:13here's the teaming.
aqui está a formação das equipes.
[214] 10:18They even use cheesy PowerPoint clip art
Eles até usam clip arts bregas de PowerPoint,
[215] 10:21like, you know, "Success,"
como "Sucesso",
[216] 10:23when they gain access to services like this.
quando conseguem acesso a serviços como este.
[217] 10:26What the hell?
Mas que diabos?
[218] 10:31And then there's the argument
E também há o argumento:
[219] 10:33that okay, yes, this might be going on,
"Tudo bem, sim, isso pode estar acontecendo,
[221] 10:37All countries spy.
Todos os países espionam".
[222] 10:40And maybe that's true.
E talvez isso seja verdade.
[224] 10:44Let's take, for example, Sweden.
Tomemos, por exemplo, a Suécia.
[225] 10:46I'm speaking of Sweden because Sweden
Estou falando da Suécia porque ela
[227] 10:50When your data traffic goes through Sweden,
Quando seu tráfego de dados passa pela Suécia,
[229] 10:55to intercept that traffic.
de interceptar o tráfego.
[230] 10:57All right, how many Swedish decisionmakers
Certo, quantos tomadores de decisão suecos,
[231] 11:00and politicians and business leaders
políticos e líderes empresariais
[232] 11:03use, every day, U.S.-based services,
usam, todos os dias, serviços baseados nos EUA,
[233] 11:06like, you know, run Windows or OSX,
por exemplo, sabem, rodam o Windows ou o OSX,
[234] 11:09or use Facebook or LinkedIn,
ou usam o Facebook ou o LinkedIn,
[235] 11:11or store their data in clouds like iCloud
ou armazenam seus dados em nuvens como no iCloud
[236] 11:15or Skydrive or DropBox,
ou no Skydrive ou no DropBox,
[239] 11:27And then we turn it around.
E, então, invertemos a situação.
[240] 11:28How many American leaders
Quantos líderes americanos
[241] 11:30use Swedish webmails and cloud services?
usam webmails e serviços em nuvem suecos?
[242] 11:35And the answer is zero.
E a resposta é: zero.
[243] 11:37So this is not balanced.
Então, isso não está equilibrado.
[245] 11:44And when we do have the occasional
E quando temos a história
[246] 11:46European success story,
ocasional de sucesso europeia,
[248] 11:52Like, Skype used to be secure.
Por exemplo, o Skype costumava ser seguro.
[249] 11:54It used to be end-to-end encrypted.
Costumava ser criptografado de ponta a ponta.
[250] 11:57Then it was sold to the United States.
Então, foi vendido para os Estados Unidos.
[251] 11:59Today, it no longer is secure.
Hoje, não é mais seguro.
[253] 12:04and then we make it less secure on purpose,
e o tornamos menos seguro de propósito,
[255] 12:12And then the argument that the United States
E o argumento de que os Estados Unidos
[256] 12:15is only fighting terrorists.
estão apenas lutando contra terroristas:
[257] 12:17It's the war on terror.
"É a guerra contra o terror.
[258] 12:18You shouldn't worry about it.
Vocês não deveriam se preocupar com isso".
[259] 12:20Well, it's not the war on terror.
Bem, não é a guerra contra o terror.
[262] 12:28and we should fight them,
e devemos combatê-los,
[263] 12:29but we know through these leaks
mas sabemos, por esses vazamentos,
[264] 12:31that they have used the same techniques
que eles usaram as mesmas técnicas
[265] 12:33to listen to phone calls of European leaders,
para ouvir telefonemas de líderes europeus,
[269] 12:48from inside the E.U. Parliament, right?
dentro do Parlamento da U.E., certo?
[270] 12:51It's not the war on terror.
Não é a guerra contra o terror.
[273] 13:00as such an existential threat
como uma ameaça existencial tal
[280] 13:23and the press freedom?
e a liberdade de imprensa?
[282] 13:29we are ready to do anything at all?
que estejamos dispostos a fazer qualquer coisa?
[283] 13:34But people are scared about terrorists,
Mas as pessoas estão com medo dos terroristas,
[285] 13:39because they have nothing to hide.
porque não têm nada a esconder.
[286] 13:41Feel free to survey me if that helps.
"Sinta-se livre para me examinar, se isso ajuda."
[289] 13:54(Applause)
(Aplausos)
[290] 14:00Because we have this thing called privacy,
Porque temos essa coisa chamada privacidade,
[293] 14:07because then I know
porque assim vou saber
[294] 14:09that I should not trust you with any secrets,
que eu não devo te confiar nenhum segredo,
[297] 14:20and when these leaks started,
e quando esses vazamentos começaram,
[298] 14:23many people were asking me about this.
muitas pessoas estavam me perguntando sobre isso.
[299] 14:25And I have nothing to hide.
E eu não tenho nada a esconder.
[300] 14:27I'm not doing anything bad or anything illegal.
Não estou fazendo nada de ruim ou ilegal.
[304] 14:40And if we indeed need a Big Brother,
E se nós realmente precisarmos de um Grande Irmão,
[306] 14:46than a foreign Big Brother.
do que um Grande Irmão estrangeiro.
[308] 14:54was a comment about how,
foi um comentário sobre como,
[309] 14:56when you've been using search engines,
quando vocês usam ferramentas de busca,
[311] 15:02And two minutes later, I got a reply
E dois minutos depois, recebi uma resposta
[315] 15:12And my answer to Kimberly was
E a minha resposta a Kimberly foi
[319] 15:24Privacy is nonnegotiable.
A privacidade não é negociável.
[321] 15:31(Applause)
(Aplausos)
[322] 15:38And one thing we should all understand
E uma coisa que todos deveríamos compreender
[324] 15:46You show me your search history,
Se você me mostrar seu histórico de pesquisa,
[325] 15:48and I'll find something incriminating
vou encontrar algo incriminador
[326] 15:51or something embarrassing there in five minutes.
ou algo embaraçoso lá em cinco minutos.
[327] 15:54We are more honest with search engines
Somos mais honestos com ferramentas de busca
[328] 15:56than we are with our families.
do que somos com nossas famílias.
[329] 15:58Search engines know more about you
As ferramentas de busca sabem mais sobre você
[330] 16:00than your family members know about you.
do que os seus familiares.
[332] 16:06we are giving away to the United States.
estamos oferecendo para os Estados Unidos.
[333] 16:10And surveillance changes history.
E a vigilância muda a história.
[336] 16:20And let me actually quote
E deixe-me realmente citar
[337] 16:22the president of Brazil, Ms. Dilma Rousseff.
a presidente do Brasil, Srta. Dilma Rousseff.
[338] 16:26She was one of the targets of NSA surveillance.
Ela foi um dos alvos de vigilância da NSA.
[339] 16:29Her email was read, and she spoke
Seu e-mail foi lido e ela falou
[340] 16:31at the United Nations Headquarters, and she said,
na sede das Nações Unidas, e disse:
[341] 16:34"If there is no right to privacy,
"Se não houver direito à privacidade,
[344] 16:44That's what it's about.
É disso que se trata.
[350] 17:05and we, the foreign users of the Internet,
e nós, os usuários estrangeiros da Internet,
[353] 17:18Some are blaming him for causing problems
Alguns estão culpando-o por causar problemas
[356] 17:29would be the equivalent of blaming Al Gore
seria o equivalente de culpar Al Gore
[357] 17:31for causing global warming.
por causar o aquecimento global.
[359] 17:36(Applause)
(Aplausos)
[360] 17:43So, what is there to be done?
Então, o que há para ser feito?
[363] 17:54and it's rude, and it should not be done.
e é rude, e não deveria ser feito.
[366] 18:02is to try to steer away
é tentar se afastar
[367] 18:04from systems built in the United States.
de sistemas construídos nos Estados Unidos.
[368] 18:07And that's much easier said than done.
E isso é muito mais fácil falar do que fazer.
[369] 18:10How do you do that?
Como se faz isso?
[371] 18:13cannot replace and build replacements
pode substituir e construir substitutos
[375] 18:22The solution is open source.
A solução é o código aberto.
[377] 18:31we can go around such surveillance,
podemos contornar essa vigilância,
[379] 18:38It only has to solve one little problem.
Só tem que resolver um pequeno problema.
[381] 18:46one country only has to make a small wave,
um país só tem que fazer uma pequena onda,
[384] 18:56and the tide we will build
e a maré que vamos construir
[387] 19:03up and above the surveillance state.
acima do estado de vigilância.
[388] 19:09Thank you very much.
Muito obrigado.
[389] 19:11(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
The real reason for brains
Daniel Wolpert
-
Printing a human kidney
Anthony Atala
-
Best Day Of My Life
American Authors
-
The Ocean
Tegan And Sara
-
When You're Gone
Avril Lavigne
-
New traffic sign
Gary Lauder
-
Never Again
Kelly Clarkson
-
Almost Easy
Avenged Sevenfold