fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
A vision of crimes in the future Marc Goodman
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15I study the future
Eu estudo o futuro

[2] 00:18of crime and terrorism,
do crime e do terrorismo,

[3] 00:22and frankly, I'm afraid.
e francamente, tenho medo.

[4] 00:25I'm afraid by what I see.
Tenho medo do que vejo.

[5] 00:26I sincerely want to believe
Sinceramente, quero acreditar

[6] 00:29that technology can bring us
que a tecnologia pode nos trazer

[7] 00:31the techno-utopia that we've been promised,
a tecno-utopia que nos foi prometida,

[8] 00:34but, you see,
mas, vejam,

[9] 00:36I've spent a career in law enforcement,
eu fiz carreira na execução das leis,

[10] 00:39and that's informed my perspective on things.
e isso construiu minha perspectiva sobre as coisas.

[11] 00:42I've been a street police officer,
Fui um policial de rua,

[12] 00:44an undercover investigator,
e investigador disfarçado,

[13] 00:46a counter-terrorism strategist,
um estrategista contra o terrorismo

[14] 00:48and I've worked in more than 70 countries
e trabalhei em mais de 70 países

[15] 00:50around the world.
mundo a fora.

[16] 00:51I've had to see more than my fair share
Eu tive que ver mais que a minha cota

[17] 00:53of violence and the darker underbelly of society,
de violência e do que há de mais podre na sociedade,

[18] 00:56and that's informed my opinions.
e isso formou minhas opiniões.

[19] 01:01My work with criminals and terrorists
Meu trabalho com criminosos e terroristas

[20] 01:02has actually been highly educational.
têm sido, na verdade, altamente educativo.

[21] 01:05They have taught me a lot, and I'd like to be able
Eles me ensinaram muito e eu gostaria de ser capaz

[22] 01:07to share some of these observations with you.
de dividir algumas dessas observações com vocês.

[23] 01:11Today I'm going to show you the flip side
Hoje, vou lhes mostrar o outro lado

[24] 01:13of all those technologies that we marvel at,
daquelas tecnologias que nos maravilham,

[25] 01:17the ones that we love.
aquelas que amamos.

[26] 01:19In the hands of the TED community,
Nas mãos da comunidade TED,

[27] 01:21these are awesome tools which will bring about
essas são ferramentas incríveis que irão trazer

[28] 01:24great change for our world,
grandes mudanças para nosso mundo,

[29] 01:28but in the hands of suicide bombers,
mas nas mãos de homens-bomba,

[30] 01:30the future can look quite different.
o futuro pode ser bem diferente.

[31] 01:34I started observing
Começei a observar

[32] 01:36technology and how criminals were using it
a tecnologia e como os criminosos a estavam usando,

[33] 01:38as a young patrol officer.
quando era um jovem guarda de ronda.

[34] 01:40In those days, this was the height of technology.
Naquele tempo, esse era o auge da tecnologia.

[35] 01:44Laugh though you will,
Ria o quanto quiser,

[36] 01:46all the drug dealers and gang members
todos os traficantes e membros de gangues

[37] 01:47with whom I dealt had one of these
com quem lidei tinham um desses

[38] 01:49long before any police officer I knew did.
muito antes do que qualquer policial que eu conhecesse.

[39] 01:54Twenty years later, criminals are still using
20 anos depois, criminosos ainda estão usando

[40] 01:56mobile phones, but they're also building
celulares, mas também estão construindo

[41] 02:00their own mobile phone networks,
suas próprias redes de telefonia móvel,

[42] 02:03like this one, which has been deployed
como essa, que foi implantada

[43] 02:05in all 31 states of Mexico by the narcos.
nos 31 estados mexicanos pelos narcotraficantes.

[44] 02:09They have a national encrypted
Eles têm um sistema nacional de comunicação

[45] 02:11radio communications system.
encriptado via rádio.

[46] 02:14Think about that.
Pense nisso.

[47] 02:16Think about the innovation that went into that.
Pense na inovação que levou a isso.

[48] 02:20Think about the infrastructure to build it.
Pense na infraestrutura para construí-lo.

[49] 02:22And then think about this:
E depois pense nisso:

[50] 02:24Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
Porque não consigo um sinal de celular em São Francisco? (Risos)

[51] 02:28How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
Como é possível? (Risos) Não faz sentido. (Aplausos)

[52] 02:33We consistently underestimate
Frequentemente, nós subestimamos

[53] 02:34what criminals and terrorists can do.
o que criminosos e terroristas podem fazer.

[54] 02:38Technology has made our world
Tecnologia fez o nosso mundo

[55] 02:39increasingly open, and for the most part,
mais aberto, e no geral,

[56] 02:41that's great, but all of this openness
isso é ótimo, mas toda essa abertura

[57] 02:44may have unintended consequences.
pode gerar consequências não desejadas.

[58] 02:46Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
Considere o ataque terrorista de 2008 em Mumbai.

[59] 02:50The men that carried that attack out were armed
Os homens que realizaram aquele ataque estavam armados

[60] 02:54with AK-47s, explosives and hand grenades.
com AK-47s, explosivos e granadas de mão.

[61] 02:57They threw these hand grenades
Eles jogaram essas granadas de mão

[62] 02:59at innocent people as they sat eating in cafes
em pessoas inocentes que comiam nos cafés

[63] 03:02and waited to catch trains on their way home from work.
e esperavam o trem para voltar para casa depois do trabalho.

[64] 03:07But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
Mas artilharia pesada não é novidade nas operações terroristas.

[65] 03:10Guns and bombs are nothing new.
Armas e bombas não são novidades.

[66] 03:13What was different this time
O diferente dessa vez

[67] 03:14is the way that the terrorists used
é a forma que os terroristas usaram

[68] 03:17modern information communications technologies
tecnologia de comunicação de informação moderna

[69] 03:19to locate additional victims and slaughter them.
para localizar mais vítimas e massacrá-las.

[70] 03:25They were armed with mobile phones.
Eles estavam armados com telefones celulares.

[71] 03:27They had BlackBerries.
Eles tinham BlackBerries.

[72] 03:29They had access to satellite imagery.
Eles tinham acesso a imagem de satélite.

[73] 03:31They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
Eles tinham telefones por satélite, e até óculos de visão noturna.

[74] 03:36But perhaps their greatest innovation was this.
Mas talvez a maior inovação foi essa.

[75] 03:39We've all seen pictures like this
Todos vimos fotos como essa

[76] 03:41on television and in the news. This is an operations center.
na televisão e nos noticiários. Esse é um centro de operações.

[77] 03:44And the terrorists built their very own op center
E os terroristas construíram seus próprios centros de operações

[78] 03:47across the border in Pakistan,
depois da fronteira no Paquistão,

[79] 03:50where they monitored the BBC,
onde eles monitoravam a BBC,

[80] 03:51al Jazeera, CNN and Indian local stations.
al Jazeera, CNN e as estações locais indianas.

[81] 03:56They also monitored the Internet and social media
Eles também monitoraram a internet e a mídia social

[82] 04:01to monitor the progress of their attacks
para monitorar o progresso de seus ataques

[83] 04:03and how many people they had killed.
e o número de mortos.

[84] 04:05They did all of this in real time.
Eles fizeram tudo isso em tempo real.

[85] 04:09The innovation of the terrorist operations center
A inovação do centro de operações terroristas

[86] 04:12gave terrorists unparalleled situational awareness
deu a eles consciência situacional sem paralelo

[87] 04:16and tactical advantage over the police
e vantagem tática sobre a polícia

[88] 04:18and over the government.
e o governo.

[89] 04:21What did they do with this?
O que eles fizeram com isso?

[90] 04:22They used it to great effect.
Eles usaram para causar efeito.

[91] 04:24At one point during the 60-hour siege,
Em algum ponto durante o cerco de 60 horas,

[92] 04:26the terrorists were going room to room
os terroristas foram de quarto em quarto

[93] 04:28trying to find additional victims.
tentando achar mais vítimas.

[94] 04:31They came upon a suite on the top floor
Eles chegaram a uma suíte no último piso

[95] 04:32of the hotel, and they kicked down the door
do hotel, chutaram a porta abaixo

[96] 04:34and they found a man hiding by his bed.
e acharam um homem se escondendo sob a cama.

[97] 04:37And they said to him, "Who are you,
E disseram a ele, "Quem é você,

[98] 04:39and what are you doing here?"
e o que está fazendo aqui?"

[99] 04:41And the man replied,
E o homem respondeu,

[100] 04:42"I'm just an innocent schoolteacher."
"Sou apenas um inocente professor primário."

[101] 04:46Of course, the terrorists knew
Claro, os terroristas sabiam

[102] 04:48that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
que nenhum professor primário indiano se hospeda numa suite no Taj.

[103] 04:52They picked up his identification,
Eles pegaram a identificação dele,

[104] 04:54and they phoned his name in to the terrorist war room,
enviaram por telefone para o quarto de guerra terrorista,

[105] 04:57where the terrorist war room Googled him,
e o quarto de guerra terrorista procurou-o no google,

[106] 05:00and found a picture and called their operatives
achou uma foto e chamou seus agentes

[107] 05:03on the ground and said,
em terra e disse

[108] 05:04"Your hostage, is he heavyset?
"Seu hóspede, ele é corpulento?

[109] 05:08Is he bald in front? Does he wear glasses?"
É calvo na fronte? Usa óculos?"

[110] 05:13"Yes, yes, yes," came the answers.
"Sim, sim, sim," foram as respostas.

[111] 05:18The op center had found him and they had a match.
O centro de operações o havia identificado.

[112] 05:20He was not a schoolteacher.
Ele não era um professor primário.

[113] 05:21He was the second-wealthiest businessman in India,
Era o segundo homem mais rico na Índia,

[114] 05:25and after discovering this information,
e após descobrir essa informação,

[115] 05:26the terrorist war room gave the order
o quarto de guerra terrorista deu a ordem

[116] 05:29to the terrorists on the ground in Mumbai.
para os terroristas em solo em Mumbai,

[117] 05:32("Kill him.")
("Matem-no.")

[118] 05:35We all worry about our privacy settings
Todos nos preocupamos com nossas configurações de privacidade

[119] 05:39on Facebook,
no Facebook,

[120] 05:40but the fact of the matter is,
mas o que importa é,

[121] 05:43our openness can be used against us.
nossa abertura pode ser usada contra nós mesmos.

[122] 05:46Terrorists are doing this.
Terroristas estão fazendo isso.

[123] 05:48A search engine can determine
Um mecanismo de busca pode determinar

[124] 05:52who shall live and who shall die.
quem deve viver e quem deve morrer.

[125] 05:56This is the world that we live in.
Esse é o mundo em que vivemos.

[126] 05:59During the Mumbai siege,
Durante o cerco à Mumbai,

[127] 06:00terrorists were so dependent on technology
terroristas estavam tão dependentes de tecnologia

[128] 06:03that several witnesses reported that
que muitas testemunhas relataram que

[129] 06:05as the terrorists were shooting hostages with one hand,
enquanto eles matavam pessoas com uma mão,

[130] 06:08they were checking their mobile phone messages
checavam suas mensagens no telefone

[131] 06:10in the very other hand.
com a outra.

[132] 06:13In the end, 300 people were gravely wounded
No fim, 300 pessoas ficaram gravemente feridas

[133] 06:16and over 172 men, women and children
e mais de 172 homens, mulheres e crianças

[134] 06:20lost their lives that day.
perderam suas vidas naquele dia.

[135] 06:24Think about what happened.
Pense no que aconteceu.

[136] 06:26During this 60-hour siege on Mumbai,
Durante esse cerco de 60 horas em Mumbai,

[137] 06:2910 men armed not just with weapons,
10 homens armados não apenas com armas,

[138] 06:33but with technology,
mas com tecnologia,

[139] 06:35were able to bring a city of 20 million people
foram capazes de levar uma cidade de 20 milhões de pessoas

[140] 06:39to a standstill.
a uma paralisação.

[141] 06:41Ten people brought 20 million people
10 pessoas levaram 20 milhões

[142] 06:43to a standstill, and this traveled around the world.
a uma paralisação, e isso correu o mundo.

[143] 06:47This is what radicals can do with openness.
Isso é o que os radicais podem fazer com a abertura.

[144] 06:53This was done nearly four years ago.
Isso foi feito há quase quatro anos.

[145] 06:56What could terrorists do today
O que os terrroristas poderiam fazer hoje

[146] 06:58with the technologies available that we have?
com toda a tecnologia que temos disponível?

[147] 07:00What will they do tomorrow?
O que eles farão amanhã?

[148] 07:04The ability of one to affect many
A habilidade de um afetar muitos

[149] 07:06is scaling exponentially,
está aumentando exponencialmente,

[150] 07:09and it's scaling for good and it's scaling for evil.
e aumenta para o bem e para o mal.

[151] 07:13It's not just about terrorism, though.
Não é só sobre terrorismo, no entanto.

[152] 07:15There's also been a big paradigm shift in crime.
Houve também uma grande mudança de paradigma no crime.

[153] 07:17You see, you can now commit more crime as well.
Vejam só, você agora pode cometer mais crimes também.

[154] 07:22In the old days, it was a knife and a gun.
Nos velhos tempos, era uma faca e uma arma.

[155] 07:24Then criminals moved to robbing trains.
Aí os criminosos passaram a roubar trens.

[156] 07:26You could rob 200 people on a train, a great innovation.
Era possível roubar 200 pessoas em um trem, grande inovação.

[157] 07:30Moving forward, the Internet
Indo em frente, a Internet

[158] 07:32allowed things to scale even more.
permitiu que as coisas aumentassem ainda mais.

[159] 07:34In fact, many of you will remember
Na verdade, muitos de vocês vão se lembrar

[160] 07:35the recent Sony PlayStation hack.
da recente invasão no Sony PlayStation.

[161] 07:37In that incident, over 100 million people were robbed.
Nesse incidente, mais de 100 milhões de pessoas foram roubadas.

[162] 07:44Think about that.
Pense nisso.

[163] 07:45When in the history of humanity
Quando na história da humanidade

[164] 07:47has it ever been possible for one person
foi possível uma só pessoa

[165] 07:49to rob 100 million?
roubar de 100 milhões?

[166] 07:54Of course, it's not just about stealing things.
Claro, não é só sobre roubar coisas.

[167] 07:56There are other avenues of technology
Há outros avanços da tecnologia

[168] 07:59that criminals can exploit.
que os criminosos podem explorar.

[169] 08:00Many of you will remember this super cute video
Muitos de vocês se lembram desse vídeo super fofo

[170] 08:03from the last TED,
do último TED,

[171] 08:06but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
mas nem todos enxames de quadcóteros são tão bons e fofos.

[172] 08:11They don't all have drumsticks.
Nem todos possuem baquetas.

[173] 08:13Some can be armed with HD cameras
Alguns podem ser armados com câmeras HD

[174] 08:15and do countersurveillance on protesters,
para fazer contravigilância nos ativistas,

[175] 08:17or, as in this little bit of movie magic,
ou como nesse pequeno trecho de filme mágico,

[176] 08:20quadcopters can be loaded with firearms
quadcópteros podem ser carregados com armas de fogo

[177] 08:24and automatic weapons.
e armas automáticas.

[178] 08:27Little robots are cute when they play music to you.
Pequenos robôs são fofos quando tocam música pra você.

[179] 08:30When they swarm and chase you down the block
Quando eles vêm em bando e te perseguem pela rua

[180] 08:33to shoot you, a little bit less so.
para matá-lo, nem tanto.

[181] 08:37Of course, criminals and terrorists weren't the first
Claro, criminosos e terroristas não foram os primeiros

[182] 08:39to give guns to robots. We know where that started.
a dar armas aos robôs. Sabemos desde o princípio.

[183] 08:41But they're adapting quickly.
Mas eles estão se adaptando rapidamente.

[184] 08:43Recently, the FBI arrested
Recentemente, o FBI prendeu

[185] 08:45an al Qaeda affiliate in the United States,
um afiliado da al Qaeda nos Estados Unidos,

[186] 08:47who was planning on using these remote-controlled
que estava planejando usar essas aeronaves zangão

[187] 08:48drone aircraft to fly C4 explosives
com controle remoto para levar explosivos C4

[188] 08:51into government buildings in the United States.
para dentro de prédios governamentais nos Estados Unidos.

[189] 08:54By the way, these travel at over 600 miles an hour.
A propósito, eles voavam mais de 1000 km/h.

[190] 08:59Every time a new technology is being introduced,
Toda vez que surge uma nova tecnologia,

[191] 09:02criminals are there to exploit it.
criminosos aproveitam para explorá-la.

[192] 09:04We've all seen 3D printers.
Todos vimos as impressoras 3D.

[193] 09:06We know with them that you can print
Todos sabemos que com elas podemos imprimir

[194] 09:07in many materials ranging from plastic
em diversos materiais, indo do plástico

[195] 09:10to chocolate to metal and even concrete.
ao chocolate, do metal a até mesmo o concreto.

[196] 09:14With great precision
Com grande precisão

[197] 09:16I actually was able to make this
eu na verdade fui capaz de fazer isso

[198] 09:18just the other day, a very cute little ducky.
outro dia, um patinho bem fofo.

[199] 09:25But I wonder to myself,
Mas, pergunto a mim mesmo,

[200] 09:27for those people that strap bombs to their chests
para aquelas pessoas que amarram bombas a seus corpos

[201] 09:34and blow themselves up,
e se explodem,

[202] 09:35how might they use 3D printers?
como elas usariam as impressoras 3D?

[203] 09:38Perhaps like this.
Talvez assim.

[204] 09:43You see, if you can print in metal,
Vejam, se vocês podem imprimir em metal,

[205] 09:45you can print one of these,
podem imprimir um desses,

[206] 09:48and in fact
e na verdade

[207] 09:54you can also print one of these too.
podem imprimir um desses também.

[208] 10:00The UK I know has some very strict firearms laws.
O Reino Unido tem leis bem restritas sobre armas.

[209] 10:05You needn't bring the gun into the UK anymore.
Você não precisa mais trazer uma arma ao Reino Unido

[210] 10:07You just bring the 3D printer
Você traz a impressora 3D

[211] 10:09and print the gun while you're here,
e imprime a arma enquanto estiver aqui,

[212] 10:11and, of course, the magazines for your bullets.
e, claro, o carregador de balas,

[213] 10:15But as these get bigger in the future,
Mas, conforme elas forem ficando maiores no futuro,

[214] 10:16what other items will you be able to print?
que outros itens você poderia imprimir?

[215] 10:18The technologies are allowing bigger printers.
As tecnologias estão possibilitando impressoras maiores.

[216] 10:22As we move forward,
Seguindo adiante,

[217] 10:23we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
veremos novas tecnologias, como a internet das coisas.

[218] 10:26Every day we're connecting more and more of our lives
Todos os dias conectamos mais e mais de nossas vidas

[219] 10:28to the Internet, which means
à internet, o que significa

[220] 10:30that the Internet of Things will soon be
que a internet das coisas será, em breve,

[221] 10:34the Internet of Things To Be Hacked.
a internet das coisas a serem hackeadas.

[222] 10:36All of the physical objects in our space
Todos os objetos físicos em nosso espaço

[223] 10:38are being transformed into information technologies,
estão sendo transformados em tecnologia da informação,

[224] 10:41and that has a radical implication for our security,
e isso tem uma implicação radical para nossa segurança,

[225] 10:45because more connections to more devices
porque mais conexões para mais aparelhos

[226] 10:48means more vulnerabilities.
significa mais vulnerabilidades.

[227] 10:50Criminals understand this.
Os criminosos sabem disso.

[228] 10:52Terrorists understand this. Hackers understand this.
Terroristas sabem disso. Hackers sabem disso.

[229] 10:54If you control the code, you control the world.
Se você controla o código, controla o mundo.

[230] 10:57This is the future that awaits us.
Esse é o futuro que nos espera.

[231] 11:02There has not yet been an operating system
Ainda não há um sistema operacional

[232] 11:05or a technology that hasn't been hacked.
ou uma tecnologia que não tenha sido hackeada.

[233] 11:07That's troubling, since the human body itself
Isso é perturbador, já que o próprio corpo humano

[234] 11:10is now becoming an information technology.
está se tornando uma tecnologia da informação.

[235] 11:13As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
Assim como vimos aqui, estamos nos transformando em ciborgues.

[236] 11:17Every year, thousands of cochlear implants,
Todo ano, milhares de implantes cocleares,

[237] 11:19diabetic pumps, pacemakers
bombas de insulina, marca-passos

[238] 11:21and defibrillators are being implanted in people.
e desfibriladores são implantados nas pessoas.

[239] 11:24In the United States, there are 60,000 people
Nos Estados Unidos, 60.000 pessoas

[240] 11:26who have a pacemaker that connects to the Internet.
têm um marca-passo conectado à internet.

[241] 11:29The defibrillators allow a physician at a distance
O desfibrilador permite ao médico dar um choque

[242] 11:32to give a shock to a heart
no coração à distância

[243] 11:34in case a patient needs it.
no caso do paciente precisar.

[244] 11:37But if you don't need it,
Mas se ele não precisar,

[245] 11:39and somebody else gives you the shock,
e alguém lhe der um choque,

[246] 11:40it's not a good thing.
não é nada bom.

[247] 11:44Of course, we're going to go even deeper than the human body.
Claro, iremos ainda mais fundo no corpo humano.

[248] 11:47We're going down to the cellular level these days.
Iremos até o nível celular em breve.

[249] 11:50Up until this point, all the technologies
Até esse ponto, toda a tecnologia

[250] 11:52I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
que estive falando é baseada em silicone, uns e zeros,

[251] 11:56but there's another operating system out there:
mas há outro sistema operacional aqui:

[252] 11:58the original operating system, DNA.
o sistema operacional original, DNA.

[253] 12:03And to hackers, DNA is just another operating system
E para os hackeres, o DNA é só outro sistema operacional

[254] 12:08waiting to be hacked.
esperando ser hackeado.

[255] 12:10It's a great challenge for them.
É um grande desafio para eles.

[256] 12:11There are people already working on hacking the software of life,
Há pessoas que já trabalham em hackear o software da vida,

[257] 12:14and while most of them are doing this to great good
e enquanto muitos deles fazem isso para um bem maior

[258] 12:17and to help us all,
para ajudar a todos nós,

[259] 12:19some won't be.
muitos não o farão.

[260] 12:22So how will criminals abuse this?
Então, como os criminosos utilizarão isso para o mal?

[261] 12:24Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
Bem, com a biologia sintética, você pode fazer coisas horríveis.

[262] 12:26For example, I predict that we will move away
Por exemplo, eu previ que iríamos mudar

[263] 12:29from a plant-based narcotics world
de um mundo com narcóticos baseados em plantas

[264] 12:32to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
a um sintético. Pra que você precisa de plantas?

[265] 12:36You can just take the DNA code from marijuana
Você pode, simplesmente, fazer o código do DNA da maconha

[266] 12:39or poppies or coca leaves
da papoula ou da folha de coca,

[267] 12:43and cut and past that gene
cortar e colar o gene,

[268] 12:46and put it into yeast,
colocá-lo em levedura,

[269] 12:48and you can take those yeast
e você pode pegar essa levedura

[270] 12:50and make them make the cocaine for you,
e deixá-la fazer a cocaína pra você,

[271] 12:53or the marijuana, or any other drug.
ou a maconha, ou qualquer droga.

[272] 12:57So how we use yeast in the future
Assim, como usaremos a levedura no futuro

[273] 12:59is going to be really interesting.
será bem interessante.

[274] 13:01In fact, we may have some really interesting bread and beer
Na verdade, poderemos ter uns pães e cervejas bem interessantes

[275] 13:03as we go into this next century.
conforme adentramos no próximo século.

[276] 13:07The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
O custo para o sequenciamento do genoma humano está caindo bruscamente.

[277] 13:11It was proceeding at Moore's Law pace,
Estava indo no passo da lei de Moore,

[278] 13:13but then in 2008, something changed.
mas em 2008, algo mudou.

[279] 13:15The technologies got better,
As tecnologias ficaram melhores,

[280] 13:17and now DNA sequencing is proceeding at a pace
e agora o sequenciamento do DNA está procedendo num passo

[281] 13:21five times that of Moore's Law.
cinco vezes superior ao da lei de Moore.

[282] 13:24That has significant implications for us.
Isso tem implicações significativas para a gente.

[283] 13:28It took us 30 years to get from
Foram precisos 30 anos para ir da

[284] 13:30the introduction of the personal computer
introdução do computador pessoal

[285] 13:32to the level of cybercrime we have today,
ao nível do crime cibernético que temos hoje,

[286] 13:35but looking at how biology is proceeding so rapidly,
mas vendo como a biologia está avançando tão rápido,

[287] 13:38and knowing criminals and terrorists as I do,
e conhecendo os criminosos e terroristas,

[288] 13:40we may get there a lot faster
talvez cheguemos lá, muito mais rápido

[289] 13:43with biocrime in the future.
com o biocrime no futuro.

[290] 13:45It will be easy for anybody to go ahead
Será muito mais fácil para qualquer um

[291] 13:47and print their own bio-virus,
imprimir seu próprio biovírus,

[292] 13:49enhanced versions of ebola or anthrax,
versões melhoradas do ebola ou do antrax,

[293] 13:51weaponized flu.
gripe usada como arma.

[294] 13:53We recently saw a case where some researchers
Recentemente, vimos um caso em que os pesquisadores

[295] 13:56made the H5N1 avian influenza virus more potent.
fizeram o vírus da gripe asiática H5N1 mais potente.

[296] 14:01It already has a 70 percent mortality rate
Ele já tem uma taxa de mortalidade de 70%

[297] 14:04if you get it, but it's hard to get.
se contraí-lo, mas é difícil contrair.

[298] 14:06Engineers, by moving around a small number
Engenheiros, fazendo um número pequeno

[299] 14:09of genetic changes,
de mudanças genéticas,

[300] 14:10were able to weaponize it
foram capazes de colocá-lo em armas

[301] 14:12and make it much more easy for human beings to catch,
e tornar muito mais fácil para os humanos contraí-lo,

[302] 14:15so that not thousands of people would die,
assim não apenas milhares de pessoas morreriam,

[303] 14:18but tens of millions.
mas dezenas de milhares.

[304] 14:19You see, you can go ahead and create
Vejam, vocêm podem pegar e criar

[305] 14:22new pandemics, and the researchers who did this
novas pandemias, e os pesquisadores que fizeram isso

[306] 14:24were so proud of their accomplishments,
ficaram tão orgulhosos de seus resultados,

[307] 14:25they wanted to publish it openly
que queriam publicá-los abertamente

[308] 14:27so that everybody could see this
para que todos pudessem ver

[309] 14:29and get access to this information.
e ter acesso a essa informação.

[310] 14:33But it goes deeper than that.
Mas o problema é ainda maior.

[311] 14:35DNA researcher Andrew Hessel
O pesquisador genético Andrew Hessel

[312] 14:37has pointed out quite rightly
ressaltou acertadamente

[313] 14:39that if you can use cancer treatments,
que se você pode usar os tratamentos de câncer,

[314] 14:41modern cancer treatments,
tratamentos modernos de câncer,

[315] 14:42to go after one cell while leaving all the other cells
para ir atrás de uma célula, isolando as outras

[316] 14:45around it intact,
de maneira a deixá-las intactas,

[317] 14:47then you can also go after any one person's cell.
você poderia ir atrás da célula de qualquer pessoa.

[318] 14:51Personalized cancer treatments
Tratamentos personalizados de câncer

[319] 14:53are the flip side of personalized bioweapons,
são o outro lado das armas biológicas personalizadas,

[320] 14:55which means you can attack any one individual,
o que significa que você pode atacar qualquer um individualmente,

[321] 14:59including all the people in this picture.
incluindo todas as pessoas nessa foto.

[322] 15:03How will we protect them in the future?
Como iremos protegê-las no futuro?

[323] 15:07What to do? What to do about all this?
O que fazer? O que fazer com tudo isso?

[324] 15:10That's what I get asked all the time.
Isso é o que pergunto todo o tempo.

[325] 15:12For those of you who follow me on Twitter,
Para aqueles que me seguem no Tuitter,

[326] 15:14I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
estarei tuitando a resposta mais tarde. (Risos)

[327] 15:18Actually, it's a bit more complex than that,
Na verdade, é um pouco mais complexo que isso,

[328] 15:21and there are no magic bullets.
e não há balas mágicas.

[329] 15:23I don't have all the answers,
Eu não tenho todas as respostas,

[330] 15:25but I know a few things.
mas sei algumas coisas.

[331] 15:27In the wake of 9/11,
No despertar do 11/9,

[332] 15:29the best security minds
as melhores mentes da segurança

[333] 15:32put together all their innovation
juntaram toda a inovação

[334] 15:34and this is what they created for security.
e isso foi o que criaram para a segurança.

[335] 15:38If you're expecting the people who built this to protect you
Se você espera que as pessoas que construíram isso te protejam

[336] 15:42from the coming robopocalypse - (Laughter)
do robocalipse que está por vir - (Risos)

[337] 15:46- uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
- ah, talvez você precise ter um plano B. (Risos)

[338] 15:49Just saying. Just think about that. (Applause)
Só dizendo. Pense sobre isso. (Aplausos)

[339] 15:55Law enforcement is currently a closed system.
A execução das leis é, atualmente, um sistema fechado.

[340] 15:58It's nation-based, while the threat is international.
É de âmbito nacional, enquanto a ameaça é internacional.

[341] 16:01Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
O patrulhamento não ocorre globalmente. Ao menos, não tem ocorrido,

[342] 16:05and our current system of guns, border guards, big gates and fences
e nosso sistema atual de armas, guardas de fronteira, grandes portões e cercas

[343] 16:09are outdated in the new world into which we're moving.
estão desatualizados para esse novo mundo que estamos entrando.

[344] 16:12So how might we prepare for some of these specific threats,
Assim, como podemos nos preparar para algumas dessas ameaças específicas,

[345] 16:14like attacking a president or a prime minister?
como o ataque a um presidente ou primeiro ministro?

[346] 16:17This would be the natural government response,
Isso seria uma resposta natural do governo,

[347] 16:19to hide away all our government leaders
esconder todos os nossos líderes de governo

[348] 16:21in hermetically sealed bubbles.
em bolhas hermeticamente lacradas.

[349] 16:23But this is not going to work.
Mas isso não vai funcionar.

[350] 16:25The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
O custo de fazer um sequenciamento genético será trivial.

[351] 16:28Anybody will have it and we will all have them in the future.
Qualquer um terá e todos nós o teremos no futuro.

[352] 16:31So maybe there's a more radical way that we can look at this.
Assim, talvez haja um jeito mais radical de analisarmos isso.

[353] 16:35What happens if we were to take
O que acontece se tivéssemos que levar

[354] 16:37the President's DNA, or a king or queen's,
o DNA do presidente, de um rei ou rainha,

[355] 16:40and put it out to a group of a few hundred
e colocá-lo para um grupo de poucas centenas

[356] 16:42trusted researchers so they could
de pesquisadores confiáveis para que pudessem

[357] 16:44study that DNA and do penetration testing against it
estudar o DNA e fazer testes de penetração contra ele

[358] 16:47as a means of helping our leaders?
como forma de ajudar nossos líderes?

[359] 16:49Or what if we sent it out to a few thousand?
Ou se o mandássemos para alguns milhares?

[360] 16:51Or, controversially, and not without its risks,
Ou, controversamente, e não sem riscos,

[361] 16:54what happens if we just gave it to the whole public?
o que aconteceria se déssemos para todo mundo?

[362] 16:57Then we could all be engaged in helping.
Assim, todos poderíamos nos engajar em ajudar.

[363] 17:01We've already seen examples of this working well.
Já vimos exemplos disso funcionando bem.

[364] 17:03The Organized Crime and Corruption Reporting Project
O projeto de denúncia à corrupção e crime organizado

[365] 17:06is staffed by journalists and citizens
é capitaneado por jornalistas e cidadãos

[366] 17:08where they are crowd-sourcing
que estão 'crowd-sourcing'

[367] 17:09what dictators and terrorists are doing
o que ditadores e terroristas estão fazendo

[368] 17:12with public funds around the world,
com fundos públicos mundo a fora,

[369] 17:14and, in a more dramatic case,
e, num caso mais dramático,

[370] 17:15we've seen in Mexico,
vimos no México,

[371] 17:18a country that has been racked
um país que sofreu

[372] 17:19by 50,000 narcotics-related murders
50.000 assassinatos relacionado a narcóticos

[373] 17:23in the past six years.
nos últimos seis anos.

[374] 17:25They're killing so many people
Eles estão matando tantas pessoas

[375] 17:27they can't even afford to bury them all
que não podem pagar para enterrar todos

[376] 17:29in anything but these unmarked graves
em outro lugar, que não nessas covas anônimas

[377] 17:31like this one outside of Ciudad Juarez.
como essa fora da cidade Juarez.

[378] 17:34What can we do about this? The government has proven ineffective.
O que podemos fazer sobre isso? O governo se mostrou ineficaz.

[379] 17:37So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
Assim, no México, cidadãos, correndo grande risco,

[380] 17:40are fighting back to build an effective solution.
estão lutando para construir uma solução efetiva.

[381] 17:44They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
Eles estão mapeando coletivamente as atividades dos traficantes.

[382] 17:48Whether or not you realize it,
Quer você acredite ou não,

[383] 17:50we are at the dawn of a technological arms race,
estamos no alvorecer de uma corrida armamentícia tecnológica,

[384] 17:54an arms race between people
uma corrida armamentícia entre pessoas

[385] 17:56who are using technology for good
que estão usando tecnologia para o bem

[386] 17:58and those who are using it for ill.
e as que estão usando para o mal.

[387] 18:00The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
A ameaça é séria e a hora para se preparar é agora.

[388] 18:04I can assure you that the terrorists and criminals are.
Posso lhes assegurar que os terroristas e os criminosos estão.

[389] 18:08My personal belief is that,
Pessoalmente, acredito que

[390] 18:10rather than having a small, elite force
melhor que ter aqui uma pequena força de elite

[391] 18:12of highly trained government agents
ou agentes governamentais altamente treinados

[392] 18:14here to protect us all,
para nos proteger,

[393] 18:15we're much better off
estaríamos muito melhor

[394] 18:17having average and ordinary citizens
tendo cidadãos medianos e comuns

[395] 18:19approaching this problem as a group
lidando com esse problema como um grupo

[396] 18:22and seeing what we can do.
e vendo o que podemos fazer.

[397] 18:23If we all do our part,
Se todos fizermos nossa parte,

[398] 18:24I think we'll be in a much better space.
acredito que estaremos num lugar muito melhor.

[399] 18:26The tools to change the world
As ferramentas para mudar o mundo

[400] 18:28are in everybody's hands.
estão nas mãos de todos.

[401] 18:30How we use them is not just up to me,
Como as usamos não depende só de mim,

[402] 18:32it's up to all of us.
mas de todos.

[403] 18:35This was a technology I would frequently deploy
Essa é uma tecnologia que eu frequentemente usava

[404] 18:38as a police officer.
como um oficial de polícia.

[405] 18:39This technology has become outdated in our current world.
Essa tecnologia se tornou obsoleta no nosso mundo atual.

[406] 18:43It doesn't scale, it doesn't work globally,
Ela não evolui, não funciona globalmente.

[407] 18:46and it surely doesn't work virtually.
E com certeza não funciona virtualmente.

[408] 18:48We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
Vimos mudanças paradigmáticas no crime e no terrorismo.

[409] 18:51They call for a shift to a more open form
Elas pedem uma mudança para uma forma mais aberta

[410] 18:56and a more participatory form of law enforcement.
e mais participativa de execução da lei.

[411] 19:01So I invite you to join me.
Assim, os convido a se juntar a mim.

[412] 19:03After all, public safety is too important to leave to the professionals.
Já que, segurança pública é muito importante para deixarmos para os profissionais.

[413] 19:08Thank you. (Applause)
Obrigado. (Aplausos)

[414] 19:11(Applause)
(Aplausos)






Veja também