fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
How We Found the Giant Squid Edith Widder
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:16The Kraken, a beast so terrifying
O Kraken, um monstro tão assustador,

[2] 00:19it was said to devour men and ships and whales,
que se acreditava que ele devorava pessoas, barcos e baleias,

[3] 00:22and so enormous it could be mistaken for an island.
e tão grande, que podia ser confundido com uma ilha.

[4] 00:26In assessing the merits of such tales,
Quando examinamos os méritos desses contos populares,

[5] 00:28it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw
devemos considerar que os marinheiros perceberam que

[6] 00:31that the only difference between a fairytale and a sea story
a única diferença entre um conto e uma história de marinheiro

[7] 00:35is a fairytale begins, "Once upon a time,"
é que um conto começa com "Era uma vez",

[8] 00:37and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
e a história de marinheiro começa com "Que merda é essa! " (Risos)

[9] 00:42Every fish that gets away
Todo peixe que escapa

[10] 00:44grows with every telling of the tale.
fica maior a cada vez que o conto é contado.

[11] 00:46Nevertheless, there are giants in the ocean,
De qualquer maneira, existem sim gigantes no oceano,

[12] 00:49and we now have video proof,
e agora nós temos uma gravação como prova disso,

[13] 00:51as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
mostrada no Discovery Channel, como vocês devem saber.

[14] 00:55I was one of the three scientists on this expedition
Eu fui uma dos três cientistas que foram nessa expedição,

[15] 00:58that took place last summer off Japan.
no verão passado, no Japão.

[16] 01:00I'm the short one.
Eu sou a baixinha do grupo.

[17] 01:03The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
Os outros dois são o Dr. Tsunemi Kubodera e o Dr. Steve O'Shea.

[18] 01:07I owe my participation in this now-historic event
Eu devo minha participação nesse evento, agora histórico,

[19] 01:10to TED.
ao TED.

[20] 01:12In 2010, there was a TED event called Mission Blue
Em 2010, houve um evento do TED chamado Mission Blue,

[21] 01:15held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos
que aconteceu no barco Lindblad Explorer, nas Ilhas Galápagos,

[22] 01:18as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish.
como parte da realização do "Desejo TED" da Sylvia Earle.

[23] 01:22I spoke about a new way of exploring the ocean,
Dei uma palestra sobre uma maneira nova de explorar o oceano,

[24] 01:25one that focuses on attracting animals instead of scaring them away.
enfocando mais em atrair animais, em vez de assustá-los.

[25] 01:29Mike deGruy was also invited,
O Mike deGruy também foi convidado,

[26] 01:32and he spoke with great passion about his love of the ocean,
e ele falou, de uma maneira intensa, sobre seu amor pelo oceano.

[27] 01:35and he also talked to me about applying my approach
E ele também falou comigo sobre aplicar meu método

[28] 01:38to something he's been involved with for a very long time,
a um tema em que ele estava envolvido há muito tempo,

[29] 01:40which is the hunt for the giant squid.
que é a busca pela lula gigante.

[30] 01:44It was Mike that got me invited to the squid summit,
O Mike arranjou para que eu participasse na "cúpula da lula",

[31] 01:48a gathering of squid experts at the Discovery Channel
uma reunião de especialistas em lula, que ocorreu no Discovery Channel,

[32] 01:52that summer during Shark Week. (Laughter)
naquele mesmo verão, durante a Semana do Tubarão. (Risos)

[33] 01:57I gave a talk on unobtrusive viewing
Eu dei uma palestra sobre visualização discreta,

[34] 01:59and optical luring of deep sea squid
e sobre atração óptica de lulas que vivem em águas profundas,

[35] 02:02in which I emphasized the importance
e enfatizei a importância de usar

[36] 02:03of using quiet, unobtrusive platforms for exploration.
plataformas silenciosas, discretas, durante a exploração.

[37] 02:09This came out of hundreds of dives I have made,
Eu aprendi isso com as centenas de vezes que mergulhei,

[38] 02:11farting around in the dark
soltando bolhas na água, passeando pelo escuro,

[39] 02:14using these platforms,
usando essas plataformas.

[40] 02:16and my impression that I saw more animals
Minha impressão é que eu vi mais animais

[41] 02:20working from the submersible
quando estava trabalhando dentro do submersível do que

[42] 02:22than I did with either of the remote-operated vehicles.
quando usava veículos operados por controle remoto.

[43] 02:25But that could just be because the submersible has a wider field of view.
Mas isso pode ser porque o submersível tem um campo de visão maior.

[44] 02:28But I also felt like I saw more animals
Só que eu também acho que vi mais animais

[45] 02:30working with the Tiburon than the Ventana,
quando trabalhava com o Tiburon do que com o Ventana,

[46] 02:32two vehicles with the same field of view
que são dois veículos que têm o mesmo campo de visão,

[47] 02:34but different propulsion systems.
mas têm sistemas de propulsão diferentes.

[48] 02:36So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make.
Então, suspeitei que o tanto de barulho que o veículo faz afeta os animais.

[49] 02:40So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean,
Aí eu montei um hidrofone no fundo do oceano,

[50] 02:42and I had each of these fly by at the same speed and distance
e fiz os veículos passarem por ele, na mesma velocidade e distância dele,

[51] 02:45and recorded the sound they made.
e gravei o som que eles emitiam.

[52] 02:48The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) --
O Johnson Sea-Link -- (zumbido) --

[53] 02:49which you can probably just barely hear here,
que vocês provavelmente nem estão escutando,

[54] 02:52uses electric thrusters -- very, very quiet.
é equipado com hélices elétricas -- super silencioso.

[55] 02:56The Tiburon also uses electric powered thrusters.
O Tiburon também tem hélices elétricas.

[56] 02:59It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise)
Ele também é silencioso, mas menos que o Johnson. (Zumbido mais alto)

[57] 03:04But most deep-diving ROVs these days use hydraulics
Hoje em dia, a maioria dos veículos usados em mergulho profundo

[58] 03:07and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise)
têm sistemas hidráulicos, e um barulho como o do Ventana (Bipes altos)

[59] 03:11I think that's got to be scaring a lot of animals away.
Eu acho que isso está assustando muitos animais.

[60] 03:14So for the deep sea squid hunt,
Por isso, para a expedição da lula gigante,

[61] 03:17I proposed using an optical lure
eu sugeri usar uma isca óptica,

[62] 03:19attached to a camera platform
usando uma plataforma com câmera,

[63] 03:21with no thrusters, no motors,
mas sem propulsores, sem motor,

[64] 03:26just a battery-powered camera,
só uma câmera de bateria na plataforma,

[65] 03:28and the only illumination coming from red light
e com a única iluminação vindo de uma luz vermelha

[66] 03:31that's invisible to most deep-sea animals
que é invisível para a maioria dos animais marinhos,

[67] 03:34that are adapted to see primarily blue.
porque eles são adaptados para ver principalmente o azul.

[68] 03:37That's visible to our eye,
Este vermelho é visível pra nós,

[69] 03:38but it's the equivalent of infrared in the deep sea.
mas no fundo do mar essa luz é como um infravermelho.

[70] 03:41So this camera platform, which we called the Medusa,
Essa plataforma com câmera, que a gente apelidou de Medusa,

[71] 03:44could just be thrown off the back of the ship,
era lançada ao mar com facilidade, e ficava ligada à superfície

[72] 03:46attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line,
por uma boia e uma corda de mais de 600m de comprimento.

[73] 03:52it would just float around passively carried by the currents,
Ela ficava lá flutuando, se movimentando com as correntes,

[74] 03:56and the only light visible to the animals in the deep
e a única luz visível aos animais lá no fundo

[75] 04:00would be the blue light of the optical lure,
era a luz azul da isca óptica,

[76] 04:04which we called the electronic jellyfish, or e-jelly,
que a gente apelidou de água viva eletrônica, ou "e-jelly"

[77] 04:08because it was designed to imitate
porque ela foi criada para imitar

[78] 04:11the bioluminescent display
a aparência luminescente

[79] 04:13of the common deep sea jellyfish Atolla.
da água viva típica de águas profundas, a Atolla.

[80] 04:16Now, this pinwheel of light that the Atolla produces
Agora, esse catavento de luz que a Atolla produz

[81] 04:20is known as a bioluminescent burglar alarm
é conhecido como um alarme bioluminescente contra ladrão,

[82] 04:23and is a form of defense.
e é uma forma de defesa.

[83] 04:25The reason that the electronic jellyfish worked as a lure
A razão de a água viva eletrônica ter funcionado como isca

[84] 04:28is not because giant squid eat jellyfish,
não é porque a lula gigante come águas vivas,

[85] 04:31but it's because this jellyfish only resorts to producing this light
mas porque as águas vivas só produzem essa luz

[86] 04:36when it's being chewed on by a predator
quando estão sendo mordidas por um predador

[87] 04:38and its only hope for escape
e sua única forma de escapar

[88] 04:41may be to attract the attention of a larger predator
é atrair um predador ainda maior

[89] 04:44that will attack its attacker
que pode atacar seu atacante

[90] 04:46and thereby afford it an opportunity for escape.
que, por sua vez, pode deixá-la escapar.

[91] 04:48It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape,
Isso é um grito de socorro, uma última tentativa de escapar,

[92] 04:52and a common form of defense in the deep sea.
e uma forma comum de defesa em águas profundas.

[93] 04:56The approach worked.
O método funcionou.

[94] 04:58Whereas all previous expeditions had failed to garner
Enquanto todas as expedições anteriores não conseguiram

[95] 05:01a single video glimpse of the giant,
nem um só segmento de vídeo com uma imagem do gigante,

[96] 05:04we managed six, and the first triggered wild excitement.
nós conseguimos seis, e os primeiros três nos deixaram super animados.

[97] 05:08Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
Edith Widder (no vídeo): Meu Deus. Meu Deus! Sério mesmo? Outros cientistas: Oh ho ho! Ele está ali.

[98] 05:22EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance --
EW: Foi como se ele estivesse nos provocando, um tipo de esconde-esconde --

[99] 05:25now you see me, now you don't --
agora você me vê, agora não --

[100] 05:27and we had four such teasing appearances,
e nós vimos quatro dessas apresentações provocadoras,

[101] 05:30and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
e na quinta, ele veio e simplesmente deu um show.

[102] 05:35(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
(Música) Narrador: (Falando em japonês)

[103] 05:39Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
Cientistas: Ooh. Bang! Meu Deus! Uhu!

[104] 05:52(Applause)
(Aplausos)

[105] 05:54EW: The full monty.
EW: O garotão inteiro.

[106] 05:59What really wowed me about that
O que realmente me impressionou dessa vez

[107] 06:00was the way it came in up over the e-jelly
foi a maneira com que ele veio por cima da e-jelly

[108] 06:02and then attacked the enormous thing next to it,
e atacou aquela coisa imensa do lado dela,

[109] 06:05which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
que eu acho que ele pensou que era o predador da água viva eletrônica.

[110] 06:08But even more incredible was the footage shot
Mas ainda mais incrível foi o vídeo gravado

[111] 06:10from the Triton submersible.
de dentro do submersível Triton.

[112] 06:13What was not mentioned in the Discovery documentary
O que o documentário da Discovery não mostrou

[113] 06:16was that the bait squid that Dr. Kubodera used,
foi que a lula que o Dr. Kubodera usou como isca,

[114] 06:19a one-meter long diamondback squid
uma "lula-diamante" de um metro de comprimento,

[115] 06:23had a light attached to it, a squid jig
tinha uma luz ligada a ela, um anzol de lula

[116] 06:26of the type that longline fishermen use,
do tipo usado por pescadores que usam espinhel,

[117] 06:28and I think it was this light
e eu acho que foi essa luz

[118] 06:30that brought the giant in.
que atraiu o gigante.

[119] 06:33Now, what you're seeing
Agora, o que vocês estão vendo

[120] 06:34is the intensified camera's view under red light,
é a visão intensificada da câmera sob luz vermelha,

[121] 06:39and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here.
e isso foi o que o Dr. Kubodera conseguia ver quando o gigante aparece aqui.

[122] 06:43And then he got so excited,
E nesse ponto ele ficou tão animado,

[123] 06:46he turned on his flashlight because he wanted to see better,
que ele acendeu a lanterna porque ele queria ver melhor,

[124] 06:49and the giant didn't run away,
e o gigante não fugiu,

[125] 06:52so he risked turning on the white lights on the submersible,
então ele arriscou ligar as luzes brancas do submersível,

[126] 06:55bringing a creature of legend
trazendo essa criatura lendária diretamente

[127] 06:57from the misty history into high-resolution video.
das histórias sombrias para o vídeo de alta definição.

[128] 07:02It was absolutely breathtaking,
Foi absolutamente empolgante,

[129] 07:06and had this animal had its feeding tentacles intact
e se este animal estivesse com os tentáculos preservados

[130] 07:09and fully extended,
e completamente estendidos,

[131] 07:10it would have been as tall as a two-story house.
ele seria tão alto quanto um sobrado.

[132] 07:13How could something that big
Como pode algo tão grande assim

[133] 07:16live in our ocean and yet remain unfilmed until now?
viver nos nossos oceanos e ficar tanto tempo sem ser filmado?

[134] 07:21We've only explored about five percent of our ocean.
Ate hoje, só cinco por cento dos nossos oceanos foram explorados.

[135] 07:24There are great discoveries yet to be made down there,
Ainda existem grandes descobertas a serem feitas lá embaixo,

[136] 07:27fantastic creatures representing millions of years of evolution
criaturas fantásticas que representam milhões de anos de evolução,

[137] 07:32and possibly bioactive compounds
e provavelmente compostos bioativos

[138] 07:34that could benefit us in ways that we can't even yet imagine.
que poderiam nos beneficiar de maneiras que ainda nem podemos imaginar.

[139] 07:38Yet we have spent only a tiny fraction
Mesmo assim, gastamos em exploração do oceano

[140] 07:41of the money on ocean exploration
uma fração minúscula do dinheiro gasto

[141] 07:44that we've spent on space exploration.
em exploração espacial.

[142] 07:47We need a NASA-like organization for ocean exploration,
Nós precisamos de uma organização do tipo da NASA para exploração oceânica,

[143] 07:50because we need to be exploring and protecting
porque precisamos explorar e proteger

[144] 07:53our life support systems here on Earth.
nossos sistemas de suporte de vida aqui na Terra.

[145] 07:56We need - thank you. (Applause)
Nós precisamos - obrigada. (Aplausos)

[146] 08:02Exploration is the engine that drives innovation.
Exploração é a força que gera inovação.

[147] 08:05Innovation drives economic growth.
E inovação gera crescimento econômico.

[148] 08:08So let's all go exploring,
Então vamos todos começar a explorar,

[149] 08:09but let's do it in a way that doesn't scare the animals away,
mas de uma maneira que não assuste os animais,

[150] 08:12or, as Mike deGruy once said,
ou, como o Mike deGruy disse uma vez,

[151] 08:15"If you want to get away from it all
"Se você quer fugir de tudo

[152] 08:17and see something you've never seen,
e ver algo que nunca viu,

[153] 08:18or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen,
ou se quiser uma excelente chance de ver algo nunca visto,

[154] 08:22get in a sub."
entre num submarino."

[155] 08:23He should have been with us for this adventure.
Era para ele ter ido nessa aventura com a gente.

[156] 08:25We miss him.
Nós sentimos falta dele.

[157] 08:27(Applause)
Aplausos.






Veja também