Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[4] 00:28but I'd already finished editing the piece,
Mas eu já havia terminado de revisar a matéria,
[5] 00:31and I realized that I had never once in my life
e me dei conta que jamais havia
[7] 00:38Let me read you the entry.
Vou ler o verbete para vocês:
[12] 01:12cracked-up, counted-out;
escangalhado, excluido;
[13] 01:16see also hurt, useless and weak.
vide também ferido, inútil e fraco.
[14] 01:20Antonyms, healthy, strong, capable."
Antônimos: saúdável, forte, capaz."
[16] 01:30it was so ludicrous,
era tão ridícula.
[18] 01:37and I had to stop and collect myself
e eu tive que parar e me recompor
[23] 02:01when I would have been starting primary school
quando eu estava começando o primeiro grau
[28] 02:21that perceived someone like me
que achava que pessoas como eu
[31] 02:34my life has procured.
que minha vida trouxe.
[33] 02:42expecting to find a revision worth noting.
esperando encontrar uma boa revisão.
[34] 02:46Here's the updated version of this entry.
Eis a versão atualizada desse verbete.
[35] 02:49Unfortunately, it's not much better.
Infelizmente, não é muito melhor.
[37] 02:58"whole" and "wholesome."
"inteiro" e "sadio".
[38] 03:02So, it's not just about the words.
Então, isso não é apenas uma questão de palavras.
[42] 03:18and how we view other people.
e como vemos outras pessoas.
[53] 04:11His name was Dr. Pizzutillo,
Seu nome é Dr. Pizzutillo.
[56] 04:18so he went by Dr. P.
de forma que era chamado Dr. P.
[60] 04:35with the exception of my physical therapy sessions.
exceto as sessões de fisioterapia.
[65] 04:53I hated them, had names for them. I hated them.
Eu os odiava, os xingava. Eu os odiava.
[68] 05:03unsuccessfully, of course.
sem sucesso, claro.
[69] 05:05And, one day, he came in to my session --
E um dia, ele chegou na minha sessão --
[70] 05:10exhaustive and unforgiving, these sessions --
exaustivas e implacáveis, aquelas sessões --
[78] 05:46into a new and promising experience for me.
em uma experiência nova e promissora para mim.
[81] 06:00shaped my own view of myself
transformou minha própria visão de mim mesma,
[84] 06:11can ignite the power of a child.
podem acender o poder de uma criança.
[90] 06:40Certainly, from a medical standpoint,
Certamente, de um ponto de vista médico,
[95] 07:00not to mention social networking platforms
sem falar das redes sociais,
[99] 07:17what has always been a truth:
aquilo que sempre foi verdade,
[104] 07:42and I'm going to make an admission:
e eu vou fazer uma confissão.
[105] 07:45This phrase never sat right with me,
Nunca gostei dessa frase,
[109] 07:59is the idea that success, or happiness,
está a idéia de que o sucesso, ou a felicidade,
[111] 08:06unscathed or unmarked by the experience,
incólume ou não marcado pela experiência,
[116] 08:29whether physically, emotionally or both.
quer físicamente, emocionalmente, ou ambos.
[119] 08:39in order to resume living our life.
a fim de continuar vivendo nossa vida.
[120] 08:42It's part of our life.
Ela é parte de nossa vida.
[121] 08:45And I tend to think of it like my shadow.
E eu costumo pensar nela como minha sombra.
[123] 08:51but it's always with me.
mas está sempre comigo.
[125] 09:00There is adversity and challenge in life,
Há adversidade e desafios na vida,
[128] 09:10but how you're going to meet it.
mas como você vai enfrenta-la.
[130] 09:20but preparing them to meet it well.
mas prepará-los para que saibam enfrentá-la.
[131] 09:23And we do a disservice to our kids
E nós prestamos um desserviço a nossos filhos
[142] 10:14that will actually disable someone.
que irá na verdade incapacitar alguém.
[145] 10:28than the pathology itself.
do que a própria patologia.
[146] 10:31By not treating the wholeness of a person,
Ao não tratar a totalidade de uma pessoa,
[147] 10:36by not acknowledging their potency,
ao não reconhecer seu potencial,
[150] 10:51So we need to see through the pathology
Então nós precisamos ver através da patologia
[151] 10:54and into the range of human capability.
e enxergar o alcance da capacidade humana.
[152] 11:00And, most importantly, there's a partnership
E, o mais importante, existe uma parceria
[153] 11:04between those perceived deficiencies
entre essas deficiências percebidas
[154] 11:06and our greatest creative ability.
e nossa maior habilidade criativa.
[158] 11:24So maybe the idea I want to put out there is
Assim, talvez a idea que eu quero colocar é,
[159] 11:26not so much overcoming adversity
não tanto superar a adversidade,
[160] 11:31as it is opening ourselves up to it,
mas nos abrirmos a ela,
[161] 11:35embracing it,
abraçando-a,
[162] 11:38grappling with it,
agarrando-a,
[163] 11:40to use a wrestling term,
para usar um termo de luta livre,
[164] 11:42maybe even dancing with it.
talvez até dançando com ela.
[171] 12:13nor is it the most intelligent that survives;
nem é a mais inteligente que sobrevive,
[173] 12:21Conflict is the genesis of creation.
Conflito é a gênese da criação.
[175] 12:29the human ability to survive and flourish
a capacidade humana de sobreviver e florescer
[177] 12:39into transformation.
para a transformação.
[180] 12:54Maybe that's what adversity gives us:
Talvez é isso que a adversidade nos dá,
[182] 13:00So, we can give ourselves a gift.
Portanto, podemos nos dar um presente.
[184] 13:10Maybe we can see it as change.
Talvez possamos vê-la como uma mudança.
[187] 13:22is this idea of normalcy.
é essa idéia de normalidade.
[188] 13:24Now, who's normal?
Quem, na verdade, é normal?
[189] 13:27There's no normal.
Não há normal.
[193] 13:37I don't think so.
Acho que não.
[198] 14:00Anthropologists tell us that the one thing
Antropólogos nos dizem que a única coisa
[200] 14:06is to be of use, to be able to contribute.
é ser útil, ser capaz de contribuir.
[204] 14:26proved of value to the community.
provou ser de grande valor para a comunidade:
[206] 14:33they were seen as rare and valuable.
Elas eram vistas como raras e valiosas.
[208] 14:39in that red zone in northeastern Pennsylvania,
na região nordeste da Pennsylvania.
[209] 14:43and I was standing over a bushel of tomatoes.
E eu estava próxima a um monte de tomates.
[210] 14:45It was summertime: I had shorts on.
Era verão e eu vestia shorts.
[217] 15:09Oh, that guy.
Ah, esse cara.
[218] 15:12And, but of course, actually, it did click.
E, claro, isso realmente fez sentido.
[219] 15:14This man was Dr. Kean,
Esse homem era o Dr. Kean,
[224] 15:36And, because I was born without the fibula bones,
E, porque eu nasci sem a fíbula,
[228] 15:51that you would never walk,
que você jamais andaria,
[230] 15:57or any kind of life of independence,
ou qualquer tipo de independência na vida,
[233] 16:03(Applause)
(aplausos)
[242] 16:40the potential of the human will.
o potencial da vontade humana.
[245] 16:51And Dr. Kean went on to tell me,
E o Dr. Kean continuou:
[247] 17:02and even if given a modicum of support,
e mesmo se dado um mínimo de apoio,
[249] 17:12See, Dr. Kean made that shift in thinking.
Vejam, o Dr. Kean mudou o pensamento.
[251] 17:19and what someone might do with it.
e o que uma pessoa pode fazer com essa condição.
[255] 17:33I wouldn't have hesitated for a second.
não teria hesitado um segundo.
[257] 17:42But if you ask me today, I'm not so sure.
Se me perguntarem hoje, não tenho tanta certeza.
[260] 17:56And perhaps this shift in me has happened
E, talvez, essa mudança em mim aconteceu
[263] 18:11See, all you really need is one person
Vejam, tudo o que você precisa é de uma pessoa
[271] 18:42comes from the root word "educe."
vem da raiz "educe"
[272] 18:44It means "to bring forth what is within,
Que significa gerar o que está dentro,
[273] 18:48to bring out potential."
revelar o potencial.
[280] 19:16Well, they took, over a three-month period,
Bem, durante um periodo de três meses,
[281] 19:18D-level students, gave them A's,
eles pegaram os alunos de nível D, deram a eles nível A,
[283] 19:24and at the end of this three-month period,
E ao final dos três meses,
[284] 19:26they were performing at A-level.
esses alunos tinham um desempenho de nível A.
[295] 20:21it doesn't see beauty,
Ele não vê beleza.
[297] 20:29and our innate ability to imagine.
e nossa habilidade inerente de imaginar.
[299] 20:37to see beauty in themselves and others,
para ver a beleza em si mesmo e nos outros,
[300] 20:41to be curious and imaginative,
para ser curioso e imaginativo,
[301] 20:44then we are truly using our power well.
então estaremos realmente usando nosso poder bem.
[303] 20:54and new ways of being.
e novas maneiras de ser.
[304] 20:57I'd like to leave you with a poem
Gostaria de deixar vocês com um poema,
[308] 21:11"Every child has known God,
"Toda criança conhece Deus,
[309] 21:15not the God of names,
não o Deus dos nomes,
[310] 21:17not the God of don'ts,
não o Deus dos nãos,
[312] 21:25saying, 'Come dance with me.
dizendo, venham dançar comigo".
[313] 21:32Come, dance with me. Come, dance with me.'"
Venham dançar comigo.
[314] 21:35Thank you.
Obrigada.
[315] 21:37(Applause)
(aplausos)
Veja também
-
Time-lapse proof of extreme ice loss
James Balog
-
Life at 30,000 feet
Richard Branson
-
Castle
Halsey
-
Fly Me To The Moon
Frank Sinatra
-
Wanted Dead Or Alive
Bon Jovi
-
Never Gonna Be Alone
Nickelback
-
Global priorities bigger than climate change
Bjorn Lomborg
-
How Meditation Can Reshape Our Brains
Sara Lazar