Desativar Tocar e Pausar |
[1] 00:15A few months ago
Poucos meses atrás
[2] 00:17the Nobel Prize in physics
o Prêmio Nobel de Física
[3] 00:19was awarded to two teams of astronomers
foi conferido a dois grupos de astrônomos
[4] 00:21for a discovery that has been hailed
por uma descoberta que foi saudada
[5] 00:24as one of the most important
como uma das mais importantes
[6] 00:26astronomical observations ever.
observações astronômicas já feitas.
[9] 00:33for explaining their discovery,
para explicar essa descoberta,
[10] 00:36namely the possibility
notadamente a possibilidade
[11] 00:38that way beyond the Earth,
de que muito além da Terra,
[12] 00:40the Milky Way and other distant galaxies,
da Via Láctea e de outras galáxias distantes,
[13] 00:43we may find that our universe
podemos descobrir que nosso universo
[14] 00:45is not the only universe,
não é o único universo,
[15] 00:47but is instead
mas, ao contrário, é
[16] 00:49part of a vast complex of universes
parte de um vasto complexo de universos
[17] 00:51that we call the multiverse.
que chamamos de multiverso.
[20] 00:58that the word "universe" means everything.
que a palavra "universo" significa tudo.
[23] 01:07And last year I was holding her
Ano passado eu a estava segurando
[24] 01:09and I said, "Sophia,
e disse: "Sophia,
[25] 01:11I love you more than anything in the universe."
amo você mais que tudo no universo."
[26] 01:14And she turned to me and said, "Daddy,
Ela se voltou para mim e disse: "Papai,
[27] 01:16universe or multiverse?"
universo ou multiverso?"
[29] 01:21But barring such an anomalous upbringing,
Mas, excluindo-se uma criação tão incomum,
[30] 01:24it is strange to imagine
é estranho imaginar
[31] 01:26other realms separate from ours,
outros mundos separados do nosso,
[34] 01:33And yet,
Ainda assim,
[35] 01:35speculative though the idea surely is,
mesmo que a ideia seja com certeza especulativa,
[36] 01:37I aim to convince you
tenho como objetivo convencê-los
[37] 01:39that there's reason for taking it seriously,
de que há razões para levar isso a sério,
[38] 01:41as it just might be right.
pois pode ser que esteja certo.
[40] 01:46In part one,
Na primeira parte,
[42] 01:50and to highlight a profound mystery
e destacar um profundo mistério
[43] 01:52which those results revealed.
que aqueles resultados revelaram.
[44] 01:54In part two,
Na segunda parte,
[45] 01:56I'll offer a solution to that mystery.
vou oferecer uma solução para aquele mistério.
[47] 02:00and that's where the idea of the multiverse
e é aqui que a ideia do multiverso
[48] 02:02will come into the story.
entrará na história.
[49] 02:04Finally, in part three,
Finalmente, na terceira parte,
[50] 02:06I'm going to describe a cosmological theory
vou descrever uma teoria cosmológica
[51] 02:08called inflation,
chamada inflação,
[53] 02:13Okay, part one starts back in 1929
Ok, a primeira parte começa lá em 1929,
[54] 02:17when the great astronomer Edwin Hubble
quando o grande astrônomo Edwin Hubble
[55] 02:19realized that the distant galaxies
percebeu que as galáxias distantes
[56] 02:22were all rushing away from us,
estavam todas se afastando de nós
[58] 02:26it's expanding.
está se expandindo.
[59] 02:28Now this was revolutionary.
Bem, isso foi revolucionário.
[61] 02:34the universe was static.
o universo era estático.
[62] 02:36But even so,
Mas, mesmo assim,
[64] 02:41The expansion must be slowing down.
a expansão deve estar diminuindo.
[67] 02:50the gravitational pull
a força gravitacional
[68] 02:52of each galaxy on every other
de cada galáxia sobre as outras
[69] 02:54must be slowing
deve estar diminuindo
[70] 02:56the expansion of space.
a expansão do espaço.
[71] 02:58Now let's fast-forward to the 1990s
Agora, vamos avançar até os anos 90,
[72] 03:01when those two teams of astronomers
quando aquelas duas equipes de astrônomos
[73] 03:03I mentioned at the outset
que mencionei no início
[74] 03:05were inspired by this reasoning
foram inspiradas por essa ideia
[75] 03:07to measure the rate
a medir a proporção
[76] 03:09at which the expansion has been slowing.
com que a expansão estava diminuindo.
[77] 03:11And they did this
E eles fizeram isso
[78] 03:13by painstaking observations
com observações muito cuidadosas
[79] 03:15of numerous distant galaxies,
de numerosas galáxias distantes,
[80] 03:17allowing them to chart
que lhes permitiu elaborar gráficos
[82] 03:22Here's the surprise:
Eis aqui a surpresa:
[84] 03:28Instead they found that it's speeding up,
Ao contrário, descobriram que está acelerando,
[85] 03:30going faster and faster.
indo cada vez mais rápido.
[86] 03:32That's like tossing an apple upward
Isso é como atirar uma maçã para cima
[87] 03:34and it goes up faster and faster.
e ela ir cada vez mais rápido.
[88] 03:36Now if you saw an apple do that,
Agora, se você visse uma maçã fazer isso,
[89] 03:38you'd want to know why.
você iria querer saber por quê.
[90] 03:40What's pushing on it?
O que a está empurrando?
[91] 03:42Similarly, the astronomers' results
Da mesma forma, os resultados dos astrônomos
[93] 03:47but they raised an analogous question.
mas levantaram uma questão análoga.
[94] 03:51What force is driving all galaxies
Que força está conduzindo todas as galáxias
[95] 03:53to rush away from every other
a se afastarem umas das outras
[96] 03:56at an ever-quickening speed?
a uma velocidade cada vez mais rápida?
[97] 03:59Well the most promising answer
Bem, a resposta mais promissora
[98] 04:01comes from an old idea of Einstein's.
vem de uma velha ideia de Einstein.
[99] 04:04You see, we are all used to gravity
Vejam, estamos todos acostumados à gravidade
[100] 04:06being a force that does one thing,
como uma força que faz uma coisa,
[101] 04:09pulls objects together.
atrai objetos.
[102] 04:11But in Einstein's theory of gravity,
Mas na teoria da gavidade de Einstein,
[103] 04:13his general theory of relativity,
sua teoria geral da relatividade,
[104] 04:15gravity can also push things apart.
a gravidade também pode separar coisas.
[105] 04:18How? Well according to Einstein's math,
Como? Bem, de acordo com a matemática de Einstein,
[106] 04:21if space is uniformly filled
se o espaço é uniformemente preenchido
[107] 04:23with an invisible energy,
com uma energia invisível,
[108] 04:25sort of like a uniform, invisible mist,
um tipo de névoa invisível e uniforme,
[109] 04:28then the gravity generated by that mist
então a gravidade gerada por essa névoa
[110] 04:31would be repulsive,
seria repulsiva,
[111] 04:33repulsive gravity,
gravidade repulsiva,
[113] 04:38Because the repulsive gravity
Porque a gravidade repulsiva
[114] 04:40of an invisible energy in space --
de uma energia invisível no espaço --
[115] 04:42we now call it dark energy,
agora, chamamos isso de energia escura,
[117] 04:47its repulsive gravity
sua gravidade repulsiva
[118] 04:49would cause each galaxy to push against every other,
faria uma galáxia empurrar outra,
[119] 04:51driving expansion to speed up,
levando a expansão a acelerar,
[120] 04:53not slow down.
não a diminuir.
[121] 04:55And this explanation
E essa explicação
[122] 04:57represents great progress.
representa grande progresso.
[123] 04:59But I promised you a mystery
Mas, prometi a vocês um mistério
[124] 05:02here in part one.
aqui na primeira parte.
[125] 05:04Here it is.
Aqui está.
[126] 05:06When the astronomers worked out
Quando os astrônomos descobriram
[127] 05:08how much of this dark energy
quanto dessa energia escura
[128] 05:11must be infusing space
deve estar infundindo o espaço
[129] 05:13to account for the cosmic speed up,
para responder pela aceleração cósmica,
[130] 05:15look at what they found.
veja o que eles encontraram.
[131] 05:24This number is small.
Este número é pequeno.
[132] 05:26Expressed in the relevant unit,
Expresso na unidade relevante
[133] 05:28it is spectacularly small.
é espetacularmente pequeno.
[135] 05:33We want this number
Queremos que esse número
[136] 05:35to emerge from the laws of physics,
surja das leis da física,
[138] 05:40Now you might wonder,
Bem, vocês podem imaginar,
[139] 05:43should you care?
será que vocês deveriam se importar?
[140] 05:45Maybe explaining this number
Talvez explicar esse número
[141] 05:47is just a technical issue,
seja apenas um assunto técnico,
[142] 05:49a technical detail of interest to experts,
um detalhe técnico do interesse de peritos,
[143] 05:52but of no relevance to anybody else.
mas sem relevância para qualquer outra pessoa.
[144] 05:54Well it surely is a technical detail,
Bem, seguramente é um detalhe técnico,
[145] 05:57but some details really matter.
mas alguns detalhes realmente importam.
[146] 05:59Some details provide
Alguns detalhes fornecem
[153] 06:18So hold the mystery of the dark energy
Portanto, mantenha o mistério da energia escura
[154] 06:22in the back of your mind
em um cantinho de sua mente
[155] 06:24as I now go on to tell you
enquanto prossigo contando
[156] 06:26three key things about string theory.
três coisas essenciais sobre a teoria das cordas.
[157] 06:29First off, what is it?
Em primeiro lugar, o que é isso?
[159] 06:34of a unified theory of physics,
de uma teoria unificada da física,
[160] 06:37a single overarching framework
uma única estrutura sobre um arco
[161] 06:39that would be able to describe
que seria capaz de descrever
[162] 06:41all the forces at work in the universe.
todas as forças em ação no universo.
[163] 06:43And the central idea of string theory
E a ideia central da teoria das cordas
[164] 06:45is quite straightforward.
é bastante direta.
[165] 06:47It says that if you examine
Preceitua que se você examinar
[166] 06:49any piece of matter ever more finely,
qualquer pedaço de matéria mais acuradamente,
[167] 06:51at first you'll find molecules
primeiro você encontrará moléculas
[173] 07:07a little tiny vibrating string.
uma pequeníssima corda que vibra.
[174] 07:10And just like the strings on a violin,
E exatamente como as cordas de um violino,
[175] 07:12they can vibrate in different patterns
elas podem vibrar em diferentes padrões,
[176] 07:14producing different musical notes.
produzindo diferentes notas musicais.
[177] 07:16These little fundamental strings,
Essas pequeninas cordas fundamentais,
[178] 07:18when they vibrate in different patterns,
quando vibram em diferentes padrões,
[179] 07:20they produce different kinds of particles --
produzem diferentes tipos de partículas --
[180] 07:22so electrons, quarks, neutrinos, photons,
assim, elétrons, quarks, neutrinos, fótons,
[181] 07:24all other particles
todas as outras partículas
[182] 07:26would be united into a single framework,
estariam unidas a uma única estrutura,
[184] 07:31It's a compelling picture,
É um quadro atraente,
[185] 07:34a kind of cosmic symphony,
um tipo de sinfonia cósmica,
[186] 07:36where all the richness
na qual toda a riqueza
[187] 07:38that we see in the world around us
que vemos no mundo ao redor de nós
[188] 07:40emerges from the music
emerge da música,
[190] 07:45But there's a cost
Mas, há um custo
[191] 07:47to this elegant unification,
para esta elegante unificação,
[192] 07:49because years of research
porque anos de pesquisa
[194] 07:54It has internal inconsistencies,
Tem inconsistências internas,
[195] 07:56unless we allow
a não ser que consideremos
[196] 07:58for something wholly unfamiliar --
algo totalmente estranho --
[197] 08:01extra dimensions of space.
dimensões extras para o espaço.
[199] 08:07And you can think about those
E você pode lembrar
[200] 08:09as height, width and depth.
de altura, largura e profundidade.
[202] 08:15there are additional dimensions
há dimensões adicionais
[203] 08:17crumpled to a tiny size so small
espremidas em um tamanho diminuto tão pequeno
[204] 08:19that we have not detected them.
que não as detectamos.
[205] 08:21But even though the dimensions are hidden,
Mas, mesmo que as dimensões estejam escondidas,
[207] 08:26because the shape of the extra dimensions
porque o formato das dimensões extras
[208] 08:29constrains how the strings can vibrate.
restringem a forma que as cordas podem vibrar.
[209] 08:32And in string theory,
E, na teoria das cordas,
[210] 08:34vibration determines everything.
a vibração determina tudo.
[213] 08:42would be determined
seriam determinadas
[214] 08:44by the shape of the extra dimensions.
pelo formato das dimensões extras.
[217] 08:52calculate the amount of dark energy.
calcular a quantidade de energia escura.
[218] 08:55The challenge
O desafio
[219] 08:57is we don't know
é que não sabemos
[220] 08:59the shape of the extra dimensions.
o formato das dimensões extras.
[221] 09:02All we have
Tudo que temos
[222] 09:04is a list of candidate shapes
é uma lista de candidatos a formatos
[223] 09:06allowed by the math.
fornecida pela matemática.
[226] 09:13so you can imagine
assim, você pode imaginá-los
[227] 09:15analyzing them one-by-one
sendo analisados um a um
[228] 09:17to determine if any yield
para determinar se algum produziria
[229] 09:19the physical features we observe.
as características físicas que observamos.
[230] 09:21But over time the list grew
Mas com o tempo a lista aumentou,
[234] 09:31since after all,
mesmo porque, afinal,
[236] 09:36But then the list continued to grow
Mas, então, a lista continuou a aumentar
[237] 09:38into the millions and the billions, until today.
para os milhões e os bilhões, até hoje.
[238] 09:41The list of candidate shapes
A lista dos candidatos a formatos
[239] 09:43has soared to about 10 to the 500.
subiu de aproximadamente 10 para 500.
[240] 09:48So, what to do?
Aí, o que fazer?
[241] 09:51Well some researchers lost heart,
Bem, alguns pesquisadores desanimaram,
[244] 10:00string theory would never make
que a teoria das cordas nunca faria
[245] 10:02definitive, testable predictions.
pevisões definitivas que pudessem ser testadas.
[246] 10:04But others turned this issue on its head,
Mas outros transformaram o assunto em seu foco,
[248] 10:10Here's the idea.
Eis a ideia.
[250] 10:15Each is as real as every other,
Cada um é tão real quanto todos os outros,
[251] 10:17in the sense
no sentido de que
[252] 10:19that there are many universes,
há muitos universos,
[254] 10:24And this radical proposal
E esta proposta radical
[255] 10:26has a profound impact on this mystery:
tem um profundo impacto neste mistério:
[257] 10:32Because you see,
Porque, veja,
[258] 10:34if there are other universes,
se há outros universos,
[259] 10:37and if those universes
e se cada um desses universos
[262] 10:45and in particular,
e, em particular,
[263] 10:47the amount of dark energy in each universe
a quantia de energia escura em cada universo
[264] 10:49will be different.
será diferente.
[265] 10:51Which means that the mystery
O que significa que o mistério
[267] 10:55would take on a wholly different character.
assumiria um caráter completamente diferente.
[268] 10:58In this context,
Neste contexto,
[270] 11:03because there isn't just one number,
porque não há apenas um número,
[271] 11:06there are many numbers.
há muitos números.
[272] 11:08Which means
O que significa
[273] 11:10we have been asking the wrong question.
que temos feito a pergunta errada.
[274] 11:13It's that the right question to ask is,
Acontece que a pergunta certa a fazer é:
[277] 11:21instead of any of the other possibilities
ao invés de quaisquer das outras possibilidades
[278] 11:24that are out there?
que estão lá fora?
[280] 11:29Because those universes
Porque naqueles universos
[281] 11:31that have much more dark energy than ours,
que têm muito mais energia escura que o nosso,
[284] 11:39that it blows the clump apart
que ela explode o aglomerado
[285] 11:41and galaxies don't form.
e as galáxias não se formam.
[288] 11:48that, again, galaxies don't form.
que, novamente, as galáxias não se formam.
[290] 11:54and no chance
e nenhuma chance
[291] 11:56for our form of life
para nossa forma de vida
[292] 11:58to exist in those other universes.
existir naqueles outros universos.
[293] 12:00So we find ourselves in a universe
Assim, nos encontramos em um universo
[296] 12:08hospitable to our form of life.
hospitaleiras para nossa forma de vida.
[297] 12:12And that would be that.
E isso seria assim.
[298] 12:14Mystery solved,
Mistério resolvido,
[299] 12:16multiverse found.
multiverso encontrado.
[301] 12:23We're used to physics
Estamos acostumados à física
[303] 12:28But the point is,
Mas a questão é,
[304] 12:30if the feature you're observing
se a característica que você está observando
[305] 12:33can and does take on
pode e realmente assume
[306] 12:35a wide variety of different values
uma ampla variedade de diferentes valores
[307] 12:37across the wider landscape of reality,
através da vasta paisagem da realidade,
[308] 12:40then thinking one explanation
então, pensar em uma explicação
[309] 12:42for a particular value
para um determinado valor
[310] 12:44is simply misguided.
é simplesmente equivocado.
[311] 12:47An early example
Um exemplo antigo
[312] 12:49comes from the great astronomer Johannes Kepler
vem do grande astrônomo Johannes Kepler
[313] 12:52who was obsessed with understanding
que era obcecado por entender
[314] 12:54a different number --
um número diferente --
[317] 13:03but he never succeeded, and we know why.
mas nunca teve sucesso e sabemos por quê.
[318] 13:06Kepler was asking
Kepler estava fazendo
[319] 13:08the wrong question.
a pergunta errada.
[320] 13:10We now know that there are many planets
Sabemos que há muitos planetas
[322] 13:16So hoping that the laws of physics
Logo, ter a expectativa de que as leis da física
[324] 13:22well that is simply wrongheaded.
bem, isso está simplesmente errado desde o princípio.
[325] 13:25Instead the right question to ask is,
Em vez disso, a pergunta correta a fazer é:
[327] 13:30at this particular distance,
nessa distância específica,
[331] 13:41would be so hot
seriam tão quentes
[332] 13:43that our form of life wouldn't exist.
que nossa forma de vida não existiria.
[334] 13:48well they're so cold
bem, seriam tão frios
[336] 13:52So we find ourselves
Portanto, nós nos encontramos
[337] 13:54on a planet at this particular distance
em um planeta nessa distância específica
[338] 13:56simply because it yields conditions
simplesmente porque ela produz condições
[339] 13:58vital to our form of life.
vitais pra nossa forma de vida.
[342] 14:08The point is,
A questão é:
[345] 14:17One key difference, of course,
Uma diferença chave, claro,
[348] 14:25that there might be other universes.
de que possa haver outros universos.
[349] 14:27So to pull it all together,
Assim, para juntar tudo isso,
[350] 14:29we need a mechanism
precisamos de um mecanismo
[351] 14:31that can actually generate other universes.
que possa realmente gerar outros universos.
[353] 14:37Because such a mechanism has been found
Porque tal mecanismo foi encontrado
[355] 14:43You see, when we speak of the Big Bang,
Veja, quando falamos do Big Bang,
[356] 14:45we often have an image
frequentemente temos uma imagem
[357] 14:47of a kind of cosmic explosion
de um tipo de explosão cósmica
[358] 14:49that created our universe
que criou nosso universo
[359] 14:51and set space rushing outward.
e colocou o espaço distanciando-se para fora.
[360] 14:54But there's a little secret.
Mas há um pequeno segredo.
[364] 15:04but gives us no insight
mas não nos dá pistas
[365] 15:06into what would have powered the Bang itself.
do que teria detonado o próprio Bang.
[366] 15:10And this gap was finally filled
E esta lacuna foi finalmente preenchida
[368] 15:14It's called inflationary cosmology,
É chamada de cosmologia inflacionária,
[370] 15:21that would naturally generate
que naturalmente geraria
[371] 15:23an outward rush of space.
um distanciamento do espaço para fora.
[373] 15:28but the only detail that matters for us
mas o único detalhe que importa para nós
[375] 15:34that it's virtually impossible
que é virtualmente impossível
[376] 15:36to use it all up,
usá-lo todo de uma vez,
[377] 15:38which means in the inflationary theory,
o que significa que, na teoria inflacionária,
[378] 15:40the Big Bang giving rise to our universe
o Big Bang que deu origem a nosso universo
[379] 15:43is likely not a one-time event.
não é provavelmente um evento único.
[383] 15:58with our universe becoming but one bubble
com nosso universo tornando-se apenas uma bolha
[386] 16:05here's the picture we're led to.
aqui está o quadro a que somos conduzidos.
[391] 16:18simply because it's only in our universe
simplesmente porque é apenas em nosso universo
[395] 16:31of the wider cosmos
do cosmo mais amplo,
[396] 16:33that cutting-edge observation and theory
que a observação e a teoria mais atualizadas,
[397] 16:35have now led us to seriously consider.
nos levam, agora, a considerar seriamente.
[398] 16:39One big remaining question, of course, is,
Uma grande questão remanescente, claro, é:
[399] 16:43could we ever confirm
poderíamos confirmar
[400] 16:46the existence of other universes?
a existência de outros universos?
[401] 16:49Well let me describe
Bem, deixem-me descrever
[402] 16:51one way that might one day happen.
uma forma que pode acontecer um dia.
[403] 16:54The inflationary theory
A teoria inflacionária
[404] 16:56already has strong observational support.
já tem forte apoio da observação.
[405] 16:58Because the theory predicts
Porque a teoria prevê
[406] 17:00that the Big Bang would have been so intense
que o Big Bang teria sido tão intenso
[407] 17:02that as space rapidly expanded,
que, à medida que o espaço se expandiu rapidamente,
[408] 17:05tiny quantum jitters from the micro world
minúsculas tremulações do micromundo
[409] 17:07would have been stretched out to the macro world,
teriam sido esticadas até o macromundo,
[410] 17:10yielding a distinctive fingerprint,
produzindo uma pegada distinta,
[412] 17:15across space,
através do espaço,
[414] 17:20Going further, if there are other universes,
Indo um pouco além, se há outros universos,
[415] 17:23the theory predicts that every so often
a teoria prevê que ocasionalmente
[416] 17:25those universes can collide.
esses universos podem colidir.
[417] 17:27And if our universe got hit by another,
E se nosso universo fosse atingido por outro,
[418] 17:29that collision
essa colisão
[419] 17:31would generate an additional subtle pattern
geraria um padrão sutil adicional
[420] 17:33of temperature variations across space
de variações de temperatura através do espaço
[421] 17:35that we might one day
que poderíamos, um dia,
[422] 17:37be able to detect.
ser capazes de detectar.
[423] 17:39And so exotic as this picture is,
E, mesmo que este quadro seja exótico,
[424] 17:42it may one day be grounded
ele pode, um dia, ser fundamentado
[425] 17:44in observations,
em observações,
[427] 17:49I'll conclude
Concluirei
[428] 17:51with a striking implication
com uma implicação impressionante
[429] 17:54of all these ideas
de todas essas ideias
[430] 17:56for the very far future.
para um futuro bem distante.
[431] 17:58You see, we learned
Vejam, aprendemos
[432] 18:00that our universe is not static,
que nosso universo não é estático,
[433] 18:02that space is expanding,
que o espaço está se expandindo,
[434] 18:04that that expansion is speeding up
que essa expansão está acelerando
[435] 18:06and that there might be other universes
e que pode haver outros universos,
[436] 18:08all by carefully examining
tudo ao examinar cuidadosamente
[437] 18:10faint pinpoints of starlight
pontos tênues de luz estelar
[438] 18:12coming to us from distant galaxies.
que chegam até nós de galáxias distantes.
[439] 18:15But because the expansion is speeding up,
Mas, porque a expansão está acelerando,
[440] 18:18in the very far future,
em um futuro muito distante,
[442] 18:23that we won't be able to see them --
que não será possível vê-las --
[443] 18:26not because of technological limitations,
não por causa de limitações tecnológicas,
[444] 18:28but because of the laws of physics.
mas por causa das leis da física.
[445] 18:30The light those galaxies emit,
A luz que aquelas galáxias emitem,
[447] 18:35will not be able to overcome
não serão capazes de superar
[448] 18:37the ever-widening gulf between us.
o golfo que está sempre se alargando entre nós.
[449] 18:40So astronomers in the far future
Então, os astrônomos num futuro distante,
[450] 18:42looking out into deep space
observando o espaço profundo,
[451] 18:44will see nothing but an endless stretch
não verão nada a não ser um esticado sem fim
[452] 18:47of static, inky, black stillness.
de silêncio estático, escuro, negro.
[453] 18:51And they will conclude
E eles concluirão
[454] 18:53that the universe is static and unchanging
que o universo é estático e imutável
[456] 18:58that they inhabit --
em que eles vivem --
[457] 19:00a picture of the cosmos
um quadro do cosmos
[458] 19:02that we definitively know to be wrong.
que definitivamente sabemos ser errado.
[460] 19:08handed down from an earlier era,
anotados, de uma era anterior,
[461] 19:10like ours,
como a nossa,
[462] 19:12attesting to an expanding cosmos
atestando um cosmo em expansão
[463] 19:14teeming with galaxies.
fervilhante de galáxias.
[464] 19:16But would those future astronomers
Mas, aqueles futuros astrônomos
[465] 19:18believe such ancient knowledge?
acreditariam em tal conhecimento antigo?
[466] 19:21Or would they believe
Ou acreditariam
[467] 19:23in the black, static empty universe
no universo negro, estático e vazio
[469] 19:30I suspect the latter.
Eu suponho que nessa última.
[470] 19:32Which means that we are living
O que significa que estamos vivendo
[471] 19:34through a remarkably privileged era
em uma era notavelmente privilegiada
[472] 19:37when certain deep truths about the cosmos
quando certas verdades profundas sobre o cosmo
[473] 19:39are still within reach
ainda estão dentro do alcance
[474] 19:41of the human spirit of exploration.
do espírito humano de exploração.
[476] 19:48Because today's astronomers,
Porque os astrônomos de hoje,
[477] 19:50by turning powerful telescopes to the sky,
apontando telescópios poderosos para o céu,
[479] 19:56a kind of cosmic telegram
um tipo de telegrama cósmico,
[480] 19:59billions of years in transit.
bilhões de anos em trânsito,
[482] 20:05Sometimes nature guards her secrets
Algumas vezes a natureza guarda seus segredos
[483] 20:08with the unbreakable grip
com a garra inquebrável
[484] 20:10of physical law.
da lei física.
[486] 20:16from just beyond the horizon.
exatamente além do horizonte.
[487] 20:19Thank you very much.
Muito obrigado.
[488] 20:21(Applause)
(Aplausos)
[489] 20:25Chris Anderson: Brian, thank you.
Chris Anderson: Brian, obrigado.
[491] 20:29are dizzying, exhilarating, incredible.
é vertiginoso, emocionante, incrível.
[492] 20:32How do you think
O que você acha
[493] 20:34of where cosmology is now,
de onde está a cosmologia agora,
[494] 20:36in a sort of historical side?
em um tipo de momento histórico?
[496] 20:41BG: Well it's hard to say.
BG: Bem, é difícil dizer.
[502] 20:58because of how cosmology evolves.
por causa da maneira como a cosmologia evolui.
[503] 21:00So from that perspective,
Assim, dessa perspectiva,
[504] 21:02maybe we will always be asking questions
talvez estejamos sempre fazendo perguntas
[506] 21:06On the other hand, we now can understand
De outro lado, agora podemos compreender
[507] 21:08how old the universe is.
a idade do universo.
[508] 21:10We can understand
Podemos compreender
[512] 21:20and it matches.
e eles batem.
[513] 21:22Holy cow! That's just amazing.
Macacos me mordam! Isso é espantoso.