Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:15I was only four years old
Eu tinha apenas 4 anos
[3] 00:20for the very first time in her life.
pela primeira vez em sua vida.
[4] 00:23That was a great day for my mother.
Este foi um grande dia para minha mãe.
[6] 00:28to be able to buy that machine,
para poder comprar aquela máquina.
[7] 00:30and the first day it was going to be used,
E no primeiro dia em que seria usada,
[8] 00:32even Grandma was invited
até minha avó foi convidada
[9] 00:34to see the machine.
para ver a máquina.
[10] 00:36And Grandma was even more excited.
E vovó estava ainda mais animada.
[11] 00:39Throughout her life
Em toda sua vida
[12] 00:41she had been heating water with firewood,
ela esquentava água num fogão a lenha,
[13] 00:43and she had hand washed laundry
e ela tinha que lavar à mão a roupa suja
[14] 00:45for seven children.
de sete crianças.
[15] 00:47And now she was going to watch
E agora ela iria assistir
[16] 00:50electricity do that work.
a eletricidade fazer o trabalho.
[17] 00:53My mother carefully opened the door,
Minha mãe abriu a tampa com cuidado,
[18] 00:57and she loaded the laundry
e colocou a roupa suja
[19] 00:59into the machine,
dentro da máquina,
[21] 01:03And then, when she closed the door,
E então, quando ela fechou a tampa,
[22] 01:05Grandma said, "No, no, no, no.
Vovó disse, "Não, não, não, não.
[23] 01:07Let me, let me push the button."
Deixe-me, deixe-me apertar o botão."
[24] 01:11And Grandma pushed the button,
E vovó apertou o botão,
[25] 01:13and she said, "Oh, fantastic!
e disse, "Oh, fantástico.
[26] 01:16I want to see this! Give me a chair!
Eu quero ver isso. Dê-me uma cadeira.
[27] 01:18Give me a chair! I want to see it,"
Dê-me uma cadeira. Eu quero ver."
[28] 01:20and she sat down in front of the machine,
E ela sentou-se em frente a máquina,
[29] 01:23and she watched the entire washing program.
e ela assistiu todo o processo de lavagem.
[30] 01:27She was mesmerized.
Ela estava hipnotizada.
[31] 01:29To my grandmother,
Para minha avó,
[32] 01:32the washing machine was a miracle.
a máquina de lavar era um milagre.
[33] 01:35Today, in Sweden and other rich countries,
Hoje, na Suécia e em outros países ricos,
[34] 01:38people are using
as pessoas estão usando
[35] 01:40so many different machines.
tantas máquinas diferentes.
[36] 01:42Look, the homes are full of machines.
Vejam, as casas estão cheias de máquinas;
[37] 01:44I can't even name them all.
Eu nem sei o nome de todas.
[38] 01:46And they also, when they want to travel,
E também, quando as pessoas querem viajar,
[39] 01:49they use flying machines
elas utilizam máquinas voadoras
[40] 01:52that can take them to remote destinations.
que podem levá-las a destinos remotos.
[41] 01:54And yet, in the world, there are so many people
E ainda, no mundo, existem tantas pessoas
[42] 01:56who still heat the water on fire,
que ainda esquentam água no fogo,
[43] 01:59and they cook their food on fire.
e elas cozinham sua comida no fogo.
[44] 02:02Sometimes they don't even have enough food,
Algumas vezes elas nem têm comida suficiente.
[45] 02:04and they live below the poverty line.
E elas vivem abaixo da linha de pobreza.
[46] 02:07There are two billion fellow human beings
Há 2 bilhões de seres humanos
[47] 02:10who live on less than two dollars a day.
que vivem com menos de 2 dólares por dia.
[48] 02:12And the richest people over there --
E as pessoas ricas --
[49] 02:14there's one billion people --
cerca de um bilhão de pessoas --
[51] 02:20because they spend more than $80 a day
porque ela gastam cerca de 80 dólares por dia
[52] 02:23on their consumption.
em seu consumo.
[57] 02:37They have electricity,
Elas têm eletricidade,
[59] 02:43I've done the scrutiny of market data,
Fiz um exame minucioso dos dados de mercado,
[60] 02:46and I've found that, indeed,
e descobri que, na verdade,
[63] 02:54who live above the "wash line."
que vivem abaixo da linha de lavagem.
[65] 02:59And they consume more than $40 per day.
E elas consomem mais de 40 dólares por dia.
[67] 03:06And the remaining five billion,
E os 5 bilhões restantes,
[68] 03:08how do they wash?
como elas lavam roupa?
[69] 03:10Or, to be more precise,
Ou, para ser mais preciso,
[72] 03:19They wash like this: by hand.
Elas lavam assim: a mão.
[73] 03:22It's a hard, time-consuming labor,
É duro, trabalho que consome tempo,
[74] 03:26which they have to do for hours every week.
que elas devem fazer por horas toda semana.
[76] 03:32to do the laundry at home,
até a lavanderia em casa.
[78] 03:38And they want the washing machine.
E elas querem a máquina de lavar.
[80] 03:44doing this hard work
fazendo este trabalho duro
[81] 03:46with so relatively low productivity.
com relativamente baixa produtividade.
[82] 03:48And there's nothing different in their wish
E não há nada de diferente com o desejo delas
[83] 03:50than it was for my grandma.
e o da minha avó.
[84] 03:52Look here, two generations ago in Sweden --
Vejam aqui, 2 gerações atrás na Suécia --
[85] 03:55picking water from the stream,
buscando água de um riacho,
[86] 03:57heating with firewood and washing like that.
esquentando no fogo e lavando assim.
[90] 04:11How can we tell this woman
Como podemos dizer a esta mulher
[91] 04:13that she ain't going to have a washing machine?
que ela não terá uma máquina de lavar?
[92] 04:15And then I ask my students,
E então perguntei aos meus alunos,
[94] 04:19"How many of you doesn't use a car?"
"Quantos de vocês não usa carro?"
[95] 04:21And some of them proudly raise their hand
E alguns deles orgulhosamente levantam a mão
[96] 04:23and say, "I don't use a car."
e dizem, "Eu não uso carro."
[97] 04:25And then I put the really tough question:
E então eu coloco uma questão realmente difícil:
[98] 04:27"How many of you
"Quantos de vocês
[99] 04:29hand-wash your jeans and your bed sheets?"
lavam a mão seu jeans e seus lençóis?"
[100] 04:31And no one raised their hand.
E ninguém levantou a mão.
[101] 04:34Even the hardcore in the green movement
Até o mais extremista no movimento verde
[102] 04:37use washing machines.
usa máquinas de lavar.
[103] 04:39(Laughter)
(Risadas)
[107] 04:51Here we are.
Aqui estamos.
[109] 04:55the air people, the wash people,
as pessoas da linha aérea, as pessoas que lavam,
[110] 04:57the bulb people and the fire people.
as pessoas da lâmpada e as pessoas do fogo.
[111] 05:00One unit like this
Uma unidade dessas
[112] 05:02is an energy unit of fossil fuel --
é uma unidade de energia de combustível fóssil --
[113] 05:05oil, coal or gas.
óleo, carvão ou gás.
[115] 05:11And it's 12 units used in the entire world,
E dessas 12 unidades usadas em todo mundo,
[116] 05:14and the richest one billion, they use six of them.
o 1 bilhão mais ricos, usam 6 delas.
[118] 05:20And these ones who have washing machines,
E esses que possuem máquinas de lavar,
[119] 05:22but not a house full of other machines,
mas não uma casa cheia de outras máquinas,
[120] 05:24they use two.
eles usam 2.
[121] 05:26This group uses three, one each.
Este grupo usa três, uma cada.
[122] 05:28And they also have electricity.
E eles também têm eletricidade.
[123] 05:30And over there they don't even use one each.
E lá adiante, eles sequer usam uma cada.
[124] 05:33That makes 12 of them.
O que faz 12 deles.
[125] 05:35But the main concern
Mas a questão principal
[127] 05:40is about the future.
é sobre o futuro.
[131] 05:51First, population growth.
Primeiro, o crescimento populacional.
[132] 05:53Second, economic growth.
Segundo, o crescimento econômico.
[135] 06:00and they have many children per woman.
e muitas crianças por mulher.
[136] 06:02And [with] that you will get two extra,
E com isso você tem dois extras,
[137] 06:04but that won't change the energy use very much.
mas isso não muda muito o uso de energia.
[138] 06:06What will happen is economic growth.
O que acontece é crescimento econômico.
[139] 06:09The best of here in the emerging economies --
O melhor daqui nas economias emergentes --
[140] 06:11I call them the New East --
Eu as chamo Novo Leste --
[141] 06:13they will jump the air line.
elas pularão a linha aérea.
[142] 06:15"Wopp!" they will say.
"Opa!" eles dirão.
[145] 06:23I told you. They'll go there.
Eu lhes digo. Elas chegarão lá.
[146] 06:25And they will double their energy use.
E elas dobrarão o consumo de energia.
[149] 06:32But the total energy consumption
Mas o total de energia consumida
[150] 06:34will increase to 22 units.
crescerá para 22 unidades.
[151] 06:36And these 22 units --
E estas 22 unidades
[153] 06:43So what needs to be done?
Então o que precisa ser feito?
[154] 06:45Because the risk,
Porque o risco,
[160] 06:59much more green energy.
muito mais energia verde.
[162] 07:04they shouldn't give advice to others --
eles não deveriam dar conselhos aos outros --
[163] 07:06what to do and what not to do.
o que fazer e o que não fazer.
[164] 07:08(Applause)
(Aplausos)
[165] 07:10Here we can get more green energy all over.
Aqui podemos ter mais energia verde.
[166] 07:14This is what we hope may happen.
Isto é o que esperamos que aconteça.
[167] 07:16It's a real challenge in the future.
É um desafio real no futuro.
[169] 07:22she wants a washing machine.
quer uma máquina de lavar.
[171] 07:27that provided electricity to everyone --
que provê eletricidade a todos --
[172] 07:29so happy that she even voted for her.
tão feliz que ela até votou nela.
[173] 07:32And she became Dilma Rousseff,
E ela se tornou Dilma Rousseff,
[174] 07:34the president-elect
a presidenta eleita
[177] 07:41If you have democracy,
Se você tem democracia,
[178] 07:43people will vote for washing machines.
pessoas votarão pela máquinas de lavar.
[179] 07:45They love them.
Elas amam as máquinas de lavar.
[180] 07:49And what's the magic with them?
E qual é a mágica delas?
[181] 07:51My mother explained the magic with this machine
Minha mãe explicou a mágica desta máquina
[182] 07:54the very, very first day.
logo, logo no primeiro dia.
[183] 07:56She said, "Now Hans,
Ela disse, "Agora Hans,
[184] 07:58we have loaded the laundry.
nós colocamos a roupa suja;
[185] 08:00The machine will make the work.
a máquina fará o trabalho.
[186] 08:02And now we can go to the library."
E agora nós podemos ir à biblioteca."
[187] 08:04Because this is the magic:
Porque está é a mágica:
[188] 08:06you load the laundry,
você coloca a roupa suja,
[189] 08:08and what do you get out of the machine?
e o que você tira da máquina?
[190] 08:10You get books out of the machines,
Você tira livros das máquinas,
[191] 08:13children's books.
livros infantis.
[192] 08:15And mother got time to read for me.
E mamãe ganhou tempo para ler para mim.
[193] 08:17She loved this. I got the "ABC's" --
Ela adorou isso. Eu ganhei "ABC".
[195] 08:22when my mother had time to read for me.
quando minha mãe teve tempo de ler para mim.
[196] 08:24And she also got books for herself.
E ela também pegou livros para ela.
[197] 08:26She managed to study English
Ela conseguiu estudar inglês
[198] 08:28and learn that as a foreign language.
e aprendê-lo como língua estrangeira.
[199] 08:30And she read so many novels,
E ela leu tantos romances,
[200] 08:32so many different novels here.
tantos romances diferentes aqui.
[202] 08:39And what we said, my mother and me,
E o que dissemos, minha mãe e eu,
[203] 08:42"Thank you industrialization.
"Obrigado industrialização.
[204] 08:45Thank you steel mill.
Obrigado siderúrgica.
[205] 08:47Thank you power station.
Obrigado hidrelétrica.
[206] 08:49And thank you chemical processing industry
E obrigado a indústria de produto químicos
[207] 08:52that gave us time to read books."
isto nos deu tempo para ler livros."
[208] 08:54Thank you very much.
Muito obrigado.
[209] 08:56(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
The intelligence of crows
Joshua Klein
-
A magical tale (with augmented reality)
Marco Tempest
-
Freeing energy from the grid
Justin Hall-Tipping
-
Dangerous memes
Dan Dennett
-
Beatboxes
Naturally 7 beatbox a whole band
-
Here I Go Again
Whitesnake
-
Fallin' For You
Colbie Caillat
-
Quit Playing Games (With My Heart)
Backstreet Boys