Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:15So today I'm going to talk to you
Então hoje vou falar à vocês
[2] 00:17about the rise of collaborative consumption.
sobre o crescimento do consumo cooperativo.
[3] 00:20I'm going to explain what it is
Vou explicar o que é
[5] 00:25that this isn't a flimsy idea,
que essa não é uma idéia fraca,
[6] 00:27or a short-term trend,
ou uma modinha,
[7] 00:29but a powerful cultural and economic force
mas uma força cultural e econômica poderosa,
[8] 00:32reinventing not just what we consume,
que está reinventando não apenas o que consumimos,
[9] 00:34but how we consume.
mas a forma como consumimos.
[11] 00:39Hands up -- how many of you
Levantem as mãos -- quantos de vocês
[12] 00:42have books, CDs, DVDs, or videos
têm livros, CD's, DVD's, ou vídeos
[13] 00:45lying around your house
espalhados pela casa
[14] 00:47that you probably won't use again,
que provavelmente não vão usar de novo,
[15] 00:49but you can't quite bring yourself to throw away?
mas não conseguem jogar fora?
[16] 00:52Can't see all the hands,
Não posso ver todas as mãos,
[17] 00:54but it looks like all of you, right?
mas parece que são todos vocês.
[18] 00:56On our shelves at home,
Nas estantes em minha casa,
[19] 00:58we have a box set of the DVD series "24,"
temos um caixa de DVD's da série "24 horas" --
[20] 01:01season six to be precise.
sexta temporada para ser precisa.
[22] 01:06Now my husband, Chris, and I
Meu marido, Chris, e eu
[23] 01:08love this show.
amamos essa série.
[25] 01:13you don't really want to watch it again,
você não quer realmente assistir de novo,
[27] 01:18So there it sits on our shelves
Então lá está ela parada na nossa estante
[28] 01:20obsolete to us,
obsoleta para nós,
[31] 01:28I lived in New York for 10 years,
Eu vivi em Nova Iorque por 10 anos,
[32] 01:30and I am a big fan of "Sex and the City."
e sou uma grande fã de "Sex and the CIty".
[33] 01:33Now I'd love to watch the first movie again
Eu adoraria assistir ao primeiro filme de novo
[35] 01:38So how easily could I swap
Então com que facilidade eu poderia trocar
[36] 01:40our unwanted copy of "24"
nossa cópia indesejada de "24 horas"
[37] 01:42for a wanted copy of "Sex and the City?"
por uma cópia desejada de "Sex and the City"?
[38] 01:45Now you may have noticed
Agora vocês podem ter notado
[40] 01:49Now the easiest analogy for swap-trading
A melhor analogia para 'swap trading'
[41] 01:52is like an online dating service
é como um serviço de namoro virtual
[42] 01:54for all your unwanted media.
para toda sua mídia indesejada.
[43] 01:56What it does is use the Internet
O que ele faz é usar a internet
[44] 01:58to create an infinite marketplace
para criar um mercado infinito
[45] 02:00to match person A's "haves"
para combinar o que a pessoa A tem
[46] 02:02with person C's "wants,"
com o que a pessoa C quer,
[47] 02:04whatever they may be.
o que quer que sejam.
[48] 02:06The other week, I went on one of these sites,
Outra semana, fui em um desses sites,
[49] 02:09appropriately called Swaptree,
apropriadamente chamado Swaptree ('árvore de trocas').
[50] 02:12and there were over 59,300 items
E haviam mais de 59.300 itens
[51] 02:15that I could instantly swap
que eu poderia trocar instantaneamente
[52] 02:17for my copy of "24."
pela minha cópia de "24 horas".
[53] 02:20Lo and behold,
Prestem atenção,
[54] 02:22there in Reseda, CA was Rondoron
lá em Reseda, CA estava Rondoron
[55] 02:24who wanted swap his or her
que queria trocar sua
[56] 02:26"like new" copy of "Sex and the City"
cópia de "Sex and the City" 'quase nova'
[57] 02:28for my copy of "24."
pela minha cópia de "24 horas".
[59] 02:33is that Swaptree
é que o Swaptree
[62] 02:40in approximately 60 seconds.
em aproximadamente 60 segundos.
[64] 02:46because it knows the way of the item.
porque ele sabe o peso do objeto.
[65] 02:48Now there are layers of technical wonder
Agora, há camadas de maravilhas técnico
[66] 02:50behind sites such as Swaptree,
por trás de sites como o Swaptree,
[67] 02:53but that's not my interest,
mas esse não é meu interesse,
[68] 02:55and nor is swap trading, per se.
e nem o 'swap trading'' em si.
[70] 03:00dedicated to researching,
nos últimos anos,
[72] 03:05inherent in these systems.
inerente a esses sistemas.
[73] 03:08When you think about it,
Quando você pensa a respeito,
[76] 03:16whose real name I didn't know
cujo verdadeiro nome eu não sei
[77] 03:18and without any money changing hands.
e sem nenhuma troca financeira.
[78] 03:21Yet 99 percent of trades on Swaptree
Ainda assim, 99 porcento das trocas no Swaptree
[79] 03:23happen successfully,
tem êxito.
[81] 03:27it's for relatively minor reasons,
é por razões relativamente pequenas,
[82] 03:29like the item didn't arrive on time.
como o produto não chegar no prazo.
[83] 03:32So what's happening here?
Então o que está acontecendo aqui?
[84] 03:35An extremely powerful dynamic
Uma dinâmica extremamente poderosa
[86] 03:40is at play.
está em andamento.
[87] 03:42Namely, that technology
Especialmente, essa tecnologia
[88] 03:44is enabling
está possibilitando
[89] 03:46trust between strangers.
confiança entre estranhos.
[90] 03:48We now live in a global village
Agora vivemos em uma vila global
[91] 03:50where we can mimic the ties
onde podemos imitar os tratos
[92] 03:52that used to happen face to face,
que costumavam acontecer cara a cara,
[93] 03:55but on a scale and in ways
mas em uma escala e de maneiras
[94] 03:57that have never been possible before.
que nunca foram possíveis antes.
[95] 03:59So what's actually happening
Então o que está realmente acontecendo
[97] 04:03are taking us back.
estão nos levando de volta.
[98] 04:05We're bartering, trading,
Estamos permutando, trocando,
[99] 04:07swapping, sharing,
barganhando, compartilhando,
[100] 04:09but they're being reinvented
mas eles estão sendo reinventados
[101] 04:11into dynamic and appealing forms.
em formas dinâmicas e atraentes.
[102] 04:13What I find fascinating
O que acho fascinante
[104] 04:18whether that's our neighborhood, our school,
seja em nossa vizinhança, em nossa escola,
[105] 04:20our office, or our Facebook network,
em nosso escritório, ou em nossa rede no Facebook.
[106] 04:23and that's creating an economy
E isso é criar uma economia
[107] 04:25of "what's mine is yours."
em que o que é meu é seu.
[108] 04:27From the mighty eBay,
Do poderoso eBay,
[109] 04:29the grandfather of exchange marketplaces,
o avô dos mercados de troca,
[113] 04:40that will take anyone in this audience
que levarão qualquer um do auditório
[114] 04:42with 100 dollars to lend,
com $100 para emprestar,
[116] 04:47we're sharing and collaborating again
estamos compartilhando e colaborando de novo
[117] 04:50in ways that I believe
de maneiras que acredito
[118] 04:52are more hip than hippie.
serem mais modernas do que hippies.
[121] 05:00of collaborative consumption,
do consumo cooperativo,
[122] 05:02I'd like to try and answer the question
eu gostaria de tentar responder a pergunta
[123] 05:04that every author rightfully gets asked,
que a todo autor é legitimamente perguntada,
[124] 05:07which is, where did this idea come from?
que é: de onde essa idéia veio?
[125] 05:10Now I'd like to say I woke up one morning
Eu gostaria de dizer que acordei uma manhã
[127] 05:15but actually it was a complicated web
Mas na verdade foi uma rede complicada
[128] 05:17of seemingly disconnected ideas.
de idéias aparentemente desconexas.
[129] 05:20Over the next minute,
Pelo próximo minuto,
[131] 05:24of all the dots that went on in my head.
de todos os pontos que estiveram em minha cabeça.
[132] 05:28The first thing I began to notice:
A primeira coisa que comecei a notar:
[133] 05:30how many big concepts were emerging --
quantos grandes conceitos estavam emergindo --
[135] 05:35around how ridiculously easy it is
e quão ridiculamente fácil é
[136] 05:37to form groups for a purpose.
formar grupos por um motivo.
[137] 05:39And linked to this crowd mania
E ligada a essa mania de multidões
[138] 05:41were examples all around the world --
estavam exemplos por todo o mundo --
[139] 05:43from the election of a president
desde a eleição de um presidente
[141] 05:47on what the power of numbers could achieve.
no que o poder dos números poderia realizar.
[143] 05:53and then you start to see that word everywhere?
e ela começa a aparecer em todo lugar?
[144] 05:56That's what happened to me
Isso foi o que aconteceu comigo
[145] 05:58when I noticed that we are moving
quando eu percebi que estávamos migrando
[146] 06:00from passive consumers
de consumidores passivos
[147] 06:02to creators,
para criadores,
[148] 06:04to highly enabled collaborators.
para colaboradores altamente capacitados.
[149] 06:07What's happening
O que está acontecendo
[151] 06:11so that anyone from a T-shirt designer
tanto que qualquer um desde um designer de camisas
[152] 06:13to a knitter
até um costureiro
[154] 06:17And the ubiquitous force
E a força onipresente
[155] 06:19of this peer-to-peer revolution
dessa revolução da comunicação direta
[157] 06:24I mean, it's amazing to think
Quero dizer, é incrível pensar
[158] 06:26that, in every single minute of this speech,
que, em cada minuto dessa fala,
[160] 06:31of YouTube video will be loaded.
de vídeos serão adicionados no YouTube.
[162] 06:37is how they're actually tapping into
é como eles estão realmente indo de acordo
[163] 06:39our primate instincts.
com nossos instintos primatas.
[164] 06:41I mean, we're monkeys,
Quero dizer, somos macacos,
[166] 06:45And we were doing so for thousands of years,
E temos feito isso por milhares de anos,
[167] 06:48whether it's when we hunted in packs,
seja quando caçamos em grupo,
[168] 06:50or farmed in cooperatives,
ou cultivamos em cooperativas,
[170] 06:56and we built these fences
e construímos essas cercas
[171] 06:58and created out own little fiefdoms.
e criamos nossos próprios pequenos feudos.
[172] 07:00But things are changing,
Mas as coisas estão mudando,
[173] 07:02and one of the reasons why
e uma das razões
[174] 07:04is the digital natives, or Gen-Y.
são os nativos da era digital, ou geração-Y.
[175] 07:07They're growing up sharing --
Eles crescem compartilhando --
[176] 07:09files, video games, knowledge.
arquivos, jogos, conhecimento;
[177] 07:11It's second nature to them.
isso é natual para eles.
[179] 07:16are like foot soldiers,
somos como soldados de infantaria,
[181] 07:21The reason why it's happening so fast
O motivo pelo qual isso está acontecendo tão rapido
[182] 07:23is because of mobile collaboration.
é a colaboração móvel.
[183] 07:25We now live in a connected age
Vivemos agora em uma era conectada
[185] 07:31from a small device in our hands.
de um pequeno aparelho em nossas mãos.
[186] 07:34All of this was going through my head
Tudo isso estava passando por minha cabeça
[187] 07:36towards the end of 2008,
ao fim de 2008,
[190] 07:44and he poignantly commented
e ele comentou de forma pungente
[191] 07:46that 2008 is when we hit a wall,
que 2008 foi quando batemos no muro
[192] 07:49when Mother Nature and the market
quando a mãe natureza e o mercado
[193] 07:52both said, "No more."
ambos disseram, "Não mais."
[194] 07:54Now we rationally know
Agora nós sabemos
[196] 07:59is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
é uma fraude; é uma casa de cartas.
[198] 08:05So all of this is a lot of twittering, right?
Então tudo isso é um monte de tuítes, certo?
[201] 08:12because of four key drivers.
por causa de 4 pontos chave.
[204] 08:20A torrent of peer-to-peer social networks
Uma torrente de redes sociais e
[205] 08:23and real-time technologies,
tecnologias em tempo real,
[208] 08:31And four, a global recession
E quatro, uma recessão global
[209] 08:33that has fundamentally shocked
que chocou radicalmente
[210] 08:35consumer behaviors.
comportamentos de consumo.
[211] 08:37These four drivers
Esses quatro pontos
[212] 08:39are fusing together
estão se fundindo
[213] 08:41and creating the big shift --
e criando a grande mudança --
[214] 08:43away from the 20th century,
longe do século 20,
[215] 08:45defined by hyper-consumption,
definido pelo consumo exacerbado,
[216] 08:47towards the 21st century,
em direção ao século 21,
[217] 08:49defined by collaborative consumption.
definido pelo consumo cooperativo.
[219] 08:55where the sharing behaviors --
onde os comportamentos de partilha --
[220] 08:57through sites such as Flickr and Twitter
através de sites como o Flickr e o Twitter
[221] 08:59that are becoming second nature online --
que estão se tornando uma segunda casa online --
[224] 09:07to the way we grow food,
até a maneira como cultivamos comida,
[225] 09:09we are consuming and collaborating once again.
estamos consumindo e colaborando de novo.
[226] 09:14So my co-author, Roo Rogers, and I
Então meu co-autor, Roo Rogers, e eu
[229] 09:21And although they vary enormously
E apesar deles variarem enormemente
[230] 09:23in scale, maturity and purpose,
em escala de maturidade e propósito,
[231] 09:25when we dived into them,
quando nos mergulhamos neles,
[233] 09:30The first is redistribution markets.
O primeiro são mercados de redistribuição.
[235] 09:36are when you take a used, or pre-owned, item
é quando você pega um produto usado
[236] 09:38and move it from where it's not needed
e o tira de um lugar onde ele não é necessário
[237] 09:40to somewhere, or someone, where it is.
e leva para algum lugar onde ele é.
[239] 09:45reduce, reuse, recycle, repair
reduzir, reutilizar, reciclar, reparar
[240] 09:47and redistribute --
e redistribuir --
[242] 09:51and thereby reduce waste.
e consequentemente reduzem a produção de lixo.
[243] 09:53The second is collaborative lifestyles.
O segundo são estilos de vida cooperativos.
[244] 09:56This is the sharing of resources
Esse é o compartilhamento de recursos
[245] 09:58of things like money, skills and time.
tais como dinheiro, habilidades e tempo.
[246] 10:01I bet, in a couple of years,
Aposto que, em alguns anos,
[247] 10:03that phrases like "coworking"
frases como trabalho em grupo
[248] 10:05and "couchsurfing" and "time banks"
e 'couch surfing' (mochilar) e bancos de tempo
[251] 10:14is called Landshare.
é chamado Landshare.
[252] 10:16It's a scheme in the U.K.
É um esquema no Reino Unido
[253] 10:18that matches Mr. Jones,
que liga o Sr. Jones,
[254] 10:20with some spare space in his back garden,
com algum espaço livre no seu jardim,
[255] 10:23with Mrs. Smith, a would-be grower.
com a Sra. Smith, aspirante a agricultora.
[256] 10:26Together they grow their own food.
Juntos eles cultivam a própria comida.
[259] 10:34Now, the third system
Agora o terceiro sistema
[260] 10:36is product-service systems.
é o sistema de serviços de produto.
[262] 10:40what it does for you --
o que ele faz a você --
[263] 10:42without needing to own the product outright.
sem precisar ter o produto completamente,
[264] 10:44This idea is particularly powerful
Essa idéia é particularmente poderosa
[265] 10:47for things that have
para coisas que tem
[266] 10:49high-idling capacity.
alta capacidade ociosa.
[268] 10:53to fashions to --
para moda para --
[269] 10:55how many of you have a power drill,
Quantos de vocês tem uma furadeira?
[270] 10:57own a power drill? Right.
Possuem uma furadeira? Certo.
[272] 11:02in its entire lifetime.
em toda sua vida útil.
[274] 11:06It's kind of ridiculous, right?
É meio ridículo, não é?
[277] 11:12(Applause)
(Aplausos)
[278] 11:14So why don't you rent the drill,
Então por que você não aluga uma furadeira,
[280] 11:18and make some money from it?
e tira algum dinheiro disso?
[281] 11:20These three systems are coming together,
Esses três sistemas estão vindo juntos,
[282] 11:23allowing people to share resources
permitindo às pessoas compartilhar recursos
[283] 11:25without sacrificing their lifestyles,
sem sacrificar seus estilos de vida,
[284] 11:27or their cherished personal freedoms.
ou sua estimada liberdade pessoal.
[285] 11:29I'm not asking people
Não estou pedindo às pessoas
[286] 11:31to share nicely in the sandpit.
para compartilharem gentilmente na caixa de areia.
[287] 11:35So I want to just give you an example
Então eu apenas quero lhes dar um exemplo
[289] 11:39to change behaviors.
para mudar comportamentos.
[290] 11:41The average car
O carro padrão
[291] 11:43costs 8,000 dollars a year to run.
custa $8.000 por ano para rodar.
[292] 11:46Yet, that car sits idle
Mesmo assim esse carro fica ocioso
[293] 11:48for 23 hours a day.
23 horas por dia.
[294] 11:50So when you consider these two facts,
Então quando você considera esses dois fatos,
[295] 11:52it starts to make a little less sense
começa a fazer um pouco menos de sentido
[296] 11:54that we have to own one outright.
o fato de termos de ter um carro imediatamente.
[298] 11:59such as Zipcar and GoGet come in.
como a Zipcar e a GoGet entram.
[300] 12:03Zipcar took 250 participants
a Zipcar levou 250 participantes
[301] 12:05from across 13 cities --
de 13 cidades --
[302] 12:08and they're all self-confessed car addicts
e todos são viciados confessos em carros
[303] 12:10and car-sharing rookies --
e iniciantes no compartilhamento de carros --
[305] 12:15Instead, these people had to walk,
Ao invés disso, essas pessoas teriam de andar,
[306] 12:17bike, take the train,
pedalar, pegar um trem,
[307] 12:19or other forms of public transport.
ou outras formas de transporte público.
[308] 12:21They could only use their Zipcar membership
Elas apenas poderiam usar sua conta no Zipcar
[309] 12:23when absolutely necessary.
quando absolutamente necessário.
[311] 12:28was staggering.
foram surpreendentes.
[312] 12:30It's amazing that 413 lbs were lost
É incrível que 187 kg foram perdidos
[313] 12:32just from the extra exercise.
apenas do exercício extra.
[314] 12:35But my favorite statistic
Mas minha estatística favorita
[315] 12:37is that 100
é que 100
[316] 12:39out of the 250 participants
dos 250 paricipantes
[317] 12:42did not want their keys back.
não quiseram suas chaves de volta.
[318] 12:45In other words, the car addicts
Em outras palavras, os viciados em carro
[319] 12:47had lost their urge to own.
tinham perdido seu desejo de possuir.
[321] 12:52Just think of libraries and laundrettes.
Pense nas bibliotecas e nas lavanderias.
[323] 12:56because technology makes sharing
porque a tecnologia torna a partilha
[324] 12:58frictionless and fun.
suave e engraçada.
[326] 13:03that said, "Sharing is to ownership
que dizia, "Compartilhar está para posse
[327] 13:05what the iPod is to the 8-track,
assim como o iPod está para a fita cassete,
[328] 13:08what solar power is to the coal mine."
como a energia solar está para a mina de carvão."
[329] 13:11I believe also, our generation,
Eu acredito também que, nossa geração,
[330] 13:14our relationship to satisfying what we want
nossa relação em satisfazer o que queremos
[331] 13:17is far less tangible
está muito menos tangível
[332] 13:19than any other previous generation.
do que em qualquer outra geração anterior.
[335] 13:26I want the message it saves.
eu quero a mensagem que ela gravou.
[337] 13:31In other words, I don't want stuff;
Em outras palavras, eu não quero coisas,
[339] 13:37This is fueling a massive shift
Isso está abastecendo uma mudança maciça
[340] 13:40from where usage trumps possessions --
onde o uso supera a posse --
[342] 13:45"where access is better than ownership."
"Onde o acesso é melhor que a posse."
[343] 13:48Now as our possessions
Agora, a medida que nossas propriedades
[344] 13:50dematerialize into the cloud,
desmaterializam na nuvem,
[345] 13:52a blurry line is appearing
uma linha embaçado está aparecendo
[346] 13:54between what's mine, what's yours,
entre o que é meu, o que é seu e
[347] 13:56and what's ours.
e o que é nosso.
[348] 13:58I want to give you one example
Quero lhes dar um exemplo
[351] 14:06We've gone from traditional car-ownership
Fomos da tradicional posse de um carro
[355] 14:18where you can actually make money
onde você pode realmente ganhar dinehiro
[357] 14:24to your neighbor.
ao seu vizinho.
[358] 14:26Now all of these systems
Agora todos esses sistemas
[359] 14:28require a degree of trust,
requerem um grau de confiança,
[360] 14:30and the cornerstone to this working
e a base para que isso funcione
[361] 14:32is reputation.
é reputação.
[362] 14:34Now in the old consumer system,
Agora no sistema de consumo antigo,
[363] 14:36our reputation didn't matter so much,
nossa reputação não importava muito,
[365] 14:40that any kind of peer-to-peer review.
que qualquer tipo de avaliação pessoal.
[366] 14:43But now with the Web, we leave a trail.
Mas agora com a Web, deixamos um rastro.
[367] 14:46With every spammer we flag,
Cada spammer que denunciamos
[370] 14:54and whether we can or can't be trusted.
e se somos ou não confiáveis.
[371] 14:57Let's go back to my first example,
Voltemos ao meu primeiro exemplo,
[373] 15:01I can see that Rondoron
Posso ver que o Rondoron
[374] 15:03has completed 553 trades
já realizou 553 trocas
[375] 15:06with a 100 percent success rate.
com uma taxa de sucesso de 100 por cento.
[376] 15:09In other words, I can trust him or her.
Em outras palavras, eu posso confiar nele(a).
[377] 15:13Now mark my words,
Agora, prestem atenção,
[378] 15:15it's only a matter of time
é uma questão de tempo
[380] 15:20and see a cumulative picture
uma foto cumulativa
[381] 15:22of our reputation capital.
da nosso capital de reputação.
[382] 15:24And this reputation capital
E esse capital de reputação
[384] 15:29It's a new social currency, so to speak,
É uma nova moeda social, de certa forma,
[386] 15:35Now as a closing thought,
Agora como um pensamento para fechar,
[387] 15:37I believe we're actually in a period
eu acredito que realmente estamos em um período
[388] 15:40where we're waking up
em que estamos acordando
[389] 15:42from this humongous hangover
dessa ressaca enorme
[390] 15:44of emptiness and waste,
do vazio e do desperdício,
[391] 15:46and we're taking a leap
e estamos dando um salto
[392] 15:48to create a more sustainable system
para criar um sistema mais sustentável
[393] 15:50built to serve our innate needs
construído para servir às nossas necessidades inatas
[394] 15:52for community and individual identity.
pela comunidade e identidade individual.
[395] 15:55I believe it will be referred to
Eu acredito que ele vai ser citado como
[396] 15:57as a revolution, so to speak --
uma revolução, de certa forma --
[397] 15:59when society, faced with great challenges,
quando a sociedade, encarando grandes desafios,
[398] 16:02made a seismic shift
fez uma mudança sísmica
[399] 16:04from individual getting and spending
do pegar e gastar individual para
[400] 16:06towards a rediscovery of collective good.
o redescobrimento do bem coletivo.
[402] 16:12I'm on a mission to make sharing hip.
Estou em uma missão para o tornar moderno.
[403] 16:14Because I really believe
Porque eu realmente acredito
[405] 16:18help us leapfrog
nos ajudar a saltar
[406] 16:20over wasteful forms of hyper-consumption
sobre formas de consumo exacerbado ineficazes
[408] 16:25Thank you very much.
Muito obrigada.
[409] 16:27(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
Inside a school for suicide bombers
Sharmeen Obaid Chinoy
-
Life lessons from an ad man
Rory Sutherland
-
Strangers Like Me
Tarzan
-
Sultans Of Swing
Dire Straits
-
We Don't Talk Anymore
Charlie Puth feat. Selena Gomez
-
Laws that choke creativity
Larry Lessig
-
The violin, and my dark night of the soul
Ji-Hae Park
-
What hallucination reveals about our minds
Oliver Sacks