fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Homeopathy, quackery and fraud James Randi
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:16Good morning.
Bom dia.

[2] 00:18Happy to see so many fine folks out here
Estou feliz em ver ótimas pessoas aqui

[3] 00:21and so many smiling faces.
e tantos rostos sorridentes.

[4] 00:24I have a very peculiar
Tenho um

[5] 00:26background, attitude and approach
passado, atitude, e abordagem bem peculiar

[6] 00:28to the real world
em relação ao mundo real.

[7] 00:30because I am a conjurer.
porque sou um cojurador.

[8] 00:32Now, I prefer that term over magician,
Prefiro este termo ao invés de mágico,

[9] 00:35because if I were a magician, that would mean
porque, se eu fosse um mágico, significaria

[10] 00:37that I use spells and incantations
que uso magia e encanto

[11] 00:39and weird gestures
e gestos estranhos

[12] 00:42in order to accomplish real magic.
para realizar mágica de verdade.

[13] 00:45No, I don't do that; I'm a conjurer,
Não, eu não faço isto, sou um conjurador,

[14] 00:47who is someone who pretends to be
que é alguém que finge ser

[15] 00:50a real magician. (Laughter)
um mágico de verdade.

[16] 00:53Now, how do we go about that sort of thing?
Como fazemos este tipo de coisa?

[17] 00:56We depend on the fact
Dependemos no fato

[18] 00:58that audiences, such as yourselves,
de que platéias como vocês

[19] 01:00will make assumptions.
farão suposições.

[20] 01:02For example, when I walked up here
Por exemplo, quando subi ao palco,

[21] 01:04and I took the microphone from the stand
e peguei o microfone do suporte

[22] 01:06and switched it on,
e liguei ele,

[23] 01:08you assumed this was a microphone, which it is not.
vocês supuseram que isto é um microfone, o que não é.

[24] 01:10(Laughter)
(risos)

[25] 01:12As a matter of fact, this is something
Na verdade, isto é algo

[26] 01:14that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
que metade de vocês, mais da metade de vocês não sabem o que é.

[27] 01:17It's a beard trimmer, you see?
É um barbeador elétrico, vejam bem.

[28] 01:20And it makes a very bad microphone;
E faz um microfone muito ruim.

[29] 01:22I've tried it many times. (Laughter)
Tentei muitas vezes.

[30] 01:24The other assumption that you made --
A outra suposição que vocês fizeram --

[31] 01:26and this little lesson is to show you
e esta pequena lição é para mostrar à vocês

[32] 01:28that you will make assumptions.
que vocês farão suposições,

[33] 01:30Not only that you can, but that you will
que são capazes de fazer e que farão,

[34] 01:32when they are properly suggested to you.
quando elas forem devidamente sugeridas à vocês --

[35] 01:34You believe I'm looking at you.
vocês acreditaram que eu estou enxergando vocês.

[36] 01:36Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
Errado. Não estou enxergando vocês. Não posso vê-los.

[37] 01:39I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
Sei que vocês estão aí, me falaram no camarim, a casa está cheia.

[38] 01:42I know you're there because I can hear you,
Sei que vocês estão aí porque posso ouvi-los.

[39] 01:44but I can't see you because I normally wear glasses.
Mas não posso vê-los porque normalmente uso óculos.

[40] 01:47These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
Estes não são óculos, está armação está vazia,

[41] 01:49Quite empty frames.
bem vazia.

[42] 01:51Now why would a grown man appear before you
Por que um adulto iria aparecer para vocês

[43] 01:54wearing empty frames on his face?
usando uma armação vazia em seu rosto?

[44] 01:56To fool you, ladies and gentlemen,
Para enganá-los, senhoras e senhores,

[45] 01:58to deceive you, to show that you, too,
para iludi-los, para mostrar que vocês também

[46] 02:01can make assumptions.
podem fazer suposições.

[47] 02:03Don't you ever forget that.
Nunca se esqueçam disto.

[48] 02:05Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
Antes de tudo, tenho que colocar meus óculos de verdade,

[49] 02:07so I can actually see you,
para que possa vê-los,

[50] 02:09which would probably be a convenience. I don't know.
o que seria provavelmente conveniente. Não sei.

[51] 02:12I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
Bem, não é tão conveniente assim.

[52] 02:14(Laughter)
(risos)

[53] 02:16I have to do something now, which seems
Tenho que fazer algo agora, que parece

[54] 02:18a little bit strange for a magician.
um pouco estranho para um mágico.

[55] 02:20But I'm going to take some medication.
Vou tomar uma medicação.

[56] 02:22This is a full bottle of
Este é um frasco cheio de

[57] 02:24Calms Forte.
"Calms Forte."- (remédio homeopático)

[58] 02:26I'll explain that in just a moment.
Irei explicar daqui a pouco.

[59] 02:28Ignore the instructions,
Ignorem as instruções.

[60] 02:30that's what the government has to put in there
É o que o governo colocou ali

[61] 02:32to confuse you, I'm sure.
para nos confundir, tenho certeza.

[62] 02:35I will take enough of these. Mm.
Tomarei vários destes comprimidos.

[63] 02:38Indeed, the whole container.
De fato, todo o frasco.

[64] 02:47Thirty-two tablets of Calms Forte.
32 comprimidos de "Calm's Forte."

[65] 02:50Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
Agora que terminei -- vou explicar daqui a pouco --

[66] 02:53I must tell you that
devo contar a vocês

[67] 02:55I am an actor.
que sou um ator.

[68] 02:57I'm an actor who plays a specific part.
Sou um ator que interpreta um papel específico.

[69] 03:00I play the part of a magician,
Interpreto um mágico,

[70] 03:02a wizard, if you will, a real wizard.
um mago, e se você preferir, um mago verdadeiro.

[71] 03:05If someone were to appear on this stage in front of me
Se alguém aparecesse neste palco na minha frente

[72] 03:08and actually claim to be
alegando ser

[73] 03:10an ancient prince of Denmark named Hamlet,
um príncipe antigo da Dinamarca chamado Hamlet,

[74] 03:13you would be insulted
vocês se ofenderiam

[75] 03:15and rightly so.
e com razão.

[76] 03:17Why would a man assume that you would believe
Por que um homem iria supor que vocês acreditariam

[77] 03:19something bizarre like this?
em algo tão bizarro como isto?

[78] 03:21But there exists out there
Mas existe lá fora

[79] 03:23a very large population
uma população muito grande

[80] 03:26of people who will tell you
de pessoas que lhes dirão

[81] 03:28that they have psychic, magical powers
que possuem poderes psíquicos, poderes mágicos,

[82] 03:30that they can predict the future,
que podem prever o futuro,

[83] 03:32that they can make contact with the deceased.
que podem entrar em contato com os mortos.

[84] 03:34Oh, they also say
Ah, eles também dizem,

[85] 03:36they will sell you astrology
que lhes venderão astrologia

[86] 03:38or other fortunetelling methods.
ou outros métodos de prever o futuro.

[87] 03:40Oh, they gladly sell you that, yes.
Eles vendem isto com muito prazer. Sim.

[88] 03:42And they also say
E também dizem

[89] 03:44that they can give you perpetual motion machines
que podem lhes máquinas de movimento perpétuo

[90] 03:46and free energy systems.
e sistemas que produzem energia gratuíta.

[91] 03:48They claim to be psychics,
Eles alegam ser psíquicos,

[92] 03:50or sensitives, whatever they can.
ou sensitivos, seja lá o que for.

[93] 03:52But the one thing that has made a big comeback
Mas o que teve um grande retorno

[94] 03:55just recently
recentemente,

[95] 03:57is this business of
é o negócio de

[96] 03:59speaking with the dead.
falar com os mortos.

[97] 04:02Now, to my innocent mind,
Agora, para a minha mente inocente,

[98] 04:04dead implies
morto implica

[99] 04:07incapable of communicating. (Laughter)
incapaz de comunicação.

[100] 04:10You might agree with me on that.
Pode ser que vocês concordem comigo nessa.

[101] 04:12But these people, they tend to tell you that
Mas estas pessoas costumam dizer,

[102] 04:15not only can they communicate with the dead --
que não apenas eles conseguem se comunicar com os mortos --

[103] 04:17"Hi, there" --
Olá --

[104] 04:19but they can hear the dead as well,
mas que eles podem ouvir os mortos também.

[105] 04:21and they can relay this information back to the living.
E podem repassar esta informação de volta para os vivos.

[106] 04:24I wonder if that's true.
Me pergunto se isto é verdade.

[107] 04:26I don't think so, because
Acho que não porque

[108] 04:28this subculture of people
este grupo de pessoas

[109] 04:30use exactly the same gimmicks that we magicians do,
usa exatamente os mesmos truques que nós mágicos usamos,

[110] 04:33exactly the same --
exatamente os mesmos,

[111] 04:35the same physical methods, the same psychological methods --
os mesmos métodos físicos, os mesmos métodos psicológicos.

[112] 04:38and they effectively and profoundly
E eles tem efetivamente e profundamentente

[113] 04:41deceive millions of people around the earth,
enganado milhões de pessoas ao redor do mundo

[114] 04:43to their detriment.
causando-lhes dano.

[115] 04:45They deceive these people,
Eles enganam estas pessoas.

[116] 04:47costs them a lot of money,
Isto custa muito dinheiro para elas.

[117] 04:49cost them a lot of emotional anguish.
Custa muita angústia emocional.

[118] 04:51Billions of dollars are spent
Bilhões de dólares são gastos

[119] 04:53every year, all over the globe,
todo o ano, por todo o mundo,

[120] 04:56on these charlatans.
estes charlatães.

[121] 04:58Now, I have two questions
Então, tenho duas perguntas

[122] 05:00I would like to ask these people
que gostaria de perguntar a estas pessoas

[123] 05:02if I had the opportunity to do so.
se me fosse dada a oportunidade.

[124] 05:04First question: If I want to ask them to call up --
Primeira: Se eu pedir para eles telefonarem --

[125] 05:07because they do hear them through the ear.
porque eles escutam eles com os ouvidos,

[126] 05:09They listen to the spirits like this --
escutam eles assim.

[127] 05:11I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
pediria para eles telefonarem para o fantasma da minha avó

[128] 05:14because, when she died, she had the family will,
porque, quando ela morreu, ela possuía o testamento da família,

[129] 05:16and she secreted it someplace. We don't know where it is,
e ela o guardou em algum lugar. Não sabemos aonde está.

[130] 05:18so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
Então perguntamos a vovó, "Onde está o testamento vovó?"

[131] 05:21What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
O que ela diz? Ela diz, "Estou no céu e é incrível.

[132] 05:24I'm here with all my old friends, my deceased friends,
Estou aqui com todos os meus amigos, meu amigos falecidos,

[133] 05:26and my family
minha família,

[134] 05:28and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
e todos os cachorros e gatos que eu possuía quando era uma garotinha.

[135] 05:31And I love you, and I'll always be with you.
E eu amo vocês, e estarei sempre com vocês.

[136] 05:34Good bye."
Tchau."

[137] 05:36And she didn't answer the damn question!
E ela não respondeu a droga da pergunta.

[138] 05:38Where is the will?
"Onde está o testamento?"

[139] 05:40Now, she could easily have said,
Ela poderia ter dito,

[140] 05:42"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
"Ah, está na biblioteca na segunda prateleira, atrás da enciclopédia."

[141] 05:44but she doesn't say that. No, she doesn't.
Mas ela não diz isto. Não, não diz.

[142] 05:47She doesn't bring any useful information to us.
Ela não traz nenhuma informação útil para nós.

[143] 05:50We paid a lot of money for that information,
Pagamos muito dinheiro por aquela informação,

[144] 05:52be we didn't get it.
mas não conseguimos nada.

[145] 05:54The second question that I'd like to ask, rather simple:
A segunda pergunta que gostaria de perguntar é simples.

[146] 05:57Suppose I ask them to contact
Suponha que eu peça para eles contactarem

[147] 05:59the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
o espírito do meu falecido sogro, como um exemplo.

[148] 06:02Why do they insist on saying --
Por que eles insistem em dizer --

[149] 06:04remember, they speak into this ear --
lembre-se, eles falam na sua orelha --

[150] 06:06why do they say, "My name starts with J or M?"
por que dizem, "Meu nome começa com J ou M?"

[151] 06:11Is this a hunting game?
É um jogo de caça?

[152] 06:13Hunting and fishing? What is it?
De caça ou pesca? O que é isto?

[153] 06:15Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
De 20 perguntas? Não, é mais do tipo 120 perguntas.

[154] 06:18But it is a cruel, vicious,
Mas é um jogo cruel, perverso,

[155] 06:22absolutely conscienceless --
absolutamente sem escrúpulos --

[156] 06:25I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
estou bem, continuem sentados --

[157] 06:28game that these people play.
que estas pessoas jogam.

[158] 06:30And they take advantage of the innocent, the naive,
E tomam vantagem de pessoas inocentes, ingênuas,

[159] 06:33the grieving, the needy people out there.
em luto, e carentes.

[160] 06:36Now, this is a process
Este processo

[161] 06:38that is called cold reading.
é chamado de Leitura Fria.

[162] 06:42There's one fellow out there,
Tem um camarada lá fora,

[163] 06:45Van Praagh is his name, James Van Praagh.
Van Praagh é seu nome, James Van Praagh.

[164] 06:47He's one of the big practitioners of this sort of thing.
É um dos grandes nomes desta área.

[165] 06:49John Edward, Sylvia Browne
John Edward, Sylvia Browne,

[166] 06:52and Rosemary Altea, they are other operators.
e Rosemary Altea, são outros operadores.

[167] 06:55There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
Existem centenas deles por todo o mundo, mas neste país,

[168] 06:58James Van Praagh is very big.
James Van Praagh é muito grande.

[169] 07:00And what does he do? He likes to tell you
E o que ele faz? Ele gosta de dizer a você

[170] 07:02how the deceased got deceased,
como os falecidos morreram,

[171] 07:04the people he's talking to through his ear, you see?
as pessoas com quem fala através de suas orelhas, vejam bem.

[172] 07:07So what he says is, very often, is like this: he says,
Então o que ele diz é, com freqüência,

[173] 07:10"He tells me, he tells me, before he passed,
"Ele está me dizendo, que antes de falecer,

[174] 07:14that he had trouble breathing."
que ele possuía problemas para respirar."

[175] 07:16Folks, that's what dying is all about!
Pessoal, isto é o que significa morrer.

[176] 07:18(Laughter)
(risos)

[177] 07:20You stop breathing, and then you're dead.
Você para de respirar, e você morre.

[178] 07:22It's that simple.
É simples.

[179] 07:24And that's the kind of information they're going to bring back to you?
E este é o tipo de informação que eles vão trazer até você?

[180] 07:27I don't think so.
Eu acho que não.

[181] 07:29Now, these people will make guesses, they'll say things like,
Então, estas pessoas farão tentativas, dirão coisas como,

[182] 07:31"Why am I getting electricity?
"Por que estou recebendo eletricidade?

[183] 07:33He's saying to me, 'Electricity.'
Ele está dizendo, 'Eletricidade.'

[184] 07:36Was he an electrician?" "No."
Ele era um eletricista?" Não.

[185] 07:38"Did he ever have an electric razor?" "No."
"Ele possuía um barbeador elétrico? Não.

[186] 07:40It was a game of hunting questions like this.
É um jogo de pesca de perguntas como este.

[187] 07:42This is what they go through.
É isto que eles fazem.

[188] 07:44Now, folks often ask us
As pessoas geralmente nos perguntam

[189] 07:46at the James Randi Educational Foundation,
na Fundação Educacional James Randi,

[190] 07:48they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
eles ligam e dizem, "Por que você é tão preocupado com isto, Sr. Randi?

[191] 07:51Isn't it just a lot of fun?"
Não é apenas diversão?"

[192] 07:53No, it is not fun. It is a cruel farce.
Não, não é diversão. É uma farsa cruel.

[193] 07:56Now, it may bring a certain amount of comfort,
Pode trazer uma certa quantia de conforto,

[194] 07:59but that comfort lasts
mas este conforto dura

[195] 08:01only about 20 minutes or so.
apenas uns 20 minutos.

[196] 08:03And then the people look in the mirror, and they say,
E então as pessoas olham no espelho e dizem,

[197] 08:05I just paid a lot of money for that reading.
"Acabei de pagar um monte de dinheiro por esta leitura,

[198] 08:07And what did she say to me? 'I love you!'"
e o que foi que ele me disse? 'Eu te amo!'"

[199] 08:10They always say that.
Sempre dizem isto.

[200] 08:12They don't get any information,
Não conseguem nenhuma informação,

[201] 08:14they don't get any value for what they spend.
não ganham nada pelo que eles gastam.

[202] 08:16Now, Sylvia Browne is the big operator.
Então, Sylvia Browne é uma das grandes.

[203] 08:18We call her "The Talons."
Chamamos ela de "A Garras."

[204] 08:20Sylvia Browne -- thank you --
Sylvia Browne -- obrigado --

[205] 08:22Sylvia Browne is the big operator
Sylvia Browne é uma das grandes

[206] 08:25in this field at this very moment.
na área, neste momento.

[207] 08:27Now, Sylvia Browne -- just to show you --
Então, para sua informação,

[208] 08:30she actually gets 700 dollars
ele cobra 700 dólares

[209] 08:33for a 20 minute reading over the telephone,
por uma leitura de 20 minutos no telefone.

[210] 08:36she doesn't even go there in person,
Ela não precisa nem estar lá em pessoa.

[211] 08:38and you have to wait up to two years because
E você tem de esperar até dois anos

[212] 08:40she's booked ahead that amount of time.
porque ela está lotada durante este tempo.

[213] 08:42You pay by credit card or whatever,
Você paga por cartão de crédito, ou seja lá,

[214] 08:44and then she will call you
e daí ela lhe liga

[215] 08:46sometime in the next two years.
alguma hora nos próximos dois anos.

[216] 08:48You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
Você sabe que é ela. "Olá, aqui é a Sylvia Browne."

[217] 08:50That's her, you can tell right away.
É ela. Você sabe.

[218] 08:54Now, Montel Williams is an intelligent man.
Então, Montel Williams é um homem inteligente.

[219] 08:57We all know who he is on television.
Sabemos quem ele é da televisão.

[220] 09:00He's well educated, he's smart,
É bem educado. É esperto.

[221] 09:02he knows what Sylvia Browne is doing
Ele sabe o que a Sylvia Browne está fazendo,

[222] 09:04but he doesn't give a damn.
mas ele não está nem aí.

[223] 09:06He just doesn't care.
Simplesmente não se importa.

[224] 09:10Because, the bottom line is, the sponsors love it,
Porque a verdade é que, os patrocinadores adoram.

[225] 09:13and he will expose her
E ele mostra ela

[226] 09:15to television publicity all the time.
na televisão o tempo todo.

[227] 09:17Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
O que a Sylvia Browne lhe dá por 700 dólares?

[228] 09:20She gives you the names of your guardian angels, that's first.
Ela lhe dá os nomes dos seus anjos da guarda, primeiro.

[229] 09:23Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
Sem isto, como nós poderíamos funcionar?

[230] 09:26She gives you the names of previous lives,
Ela lhe dá os nomes das suas vidas passadas,

[231] 09:29who you were in previous lives.
quem você foi nas vidas passadas.

[232] 09:31Duh.
Dã!

[233] 09:33It turns out that the women
No fim todas as mulheres

[234] 09:35that she gives readings for
que ela faz a leitura

[235] 09:37were all Babylonian princesses, or something like that.
foram princesas da Babilônia, ou algo do tipo.

[236] 09:40And the men were all Grecian warriors
E os homens eram guerreiros gregos,

[237] 09:42fighting with Agamemnon.
lutando com Agamemnon.

[238] 09:45Nothing is ever said about
Nunca nada é dito sobre

[239] 09:47a 14 year-old bootblack in the streets of London
um engraxate de 14 anos de idade das ruas de Londres,

[240] 09:49who died of consumption.
que morreu de over dose.

[241] 09:51He isn't worth bringing back, obviously.
Não vale a pena trazê-lo de volta, obviamente.

[242] 09:54And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
E o estranho, pessoal -- vocês podem ter notado isto também

[243] 09:57You see these folks on television --
vocês assistem estas pessoas na televisão --

[244] 10:00they never call anybody back from hell. (Laughter)
eles nunca chamam alguém do inferno.

[245] 10:04Everyone comes back from heaven, but never from hell.
Todo mundo volta do céu, nunca do inferno.

[246] 10:07If they call back any of my friends,
Se eles chamarem qualquer amigo meu,

[247] 10:09they're not going to... Well, you see the story.
eles não... Bem, vocês entendem.

[248] 10:11(Laughter)
(risos)

[249] 10:14Now, Sylvia Browne is an exception,
Mas Sylvia Browne é uma exceção,

[250] 10:17an exception in one way,
uma exceção em uma coisa,

[251] 10:19because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
porque a Fundação Educacional James Randi, minha fundação,

[252] 10:22offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
oferece um prêmio de um milhão de dólares.

[253] 10:25Very simply won.
Muito simples de ser ganho.

[254] 10:27All you have to do is prove any paranormal, occult
Tudo o que você tem que fazer é provar qualquer evento paranormal,

[255] 10:29or supernatural event or power of any kind
oculto ou supernatural de qualquer forma

[256] 10:31under proper observing conditions.
sob condições observáveis apropriadas.

[257] 10:33It's very easy, win the million dollars.
É muito fácil, ganhe o milhão de dólares.

[258] 10:35Sylvia Browne is an exception in that
Sylvia Browne é uma exceção porque

[259] 10:37she's the only professional psychic
ela é a única psíquica profissional

[260] 10:40in the whole world
em todo o mundo

[261] 10:42that has accepted our challenge.
que aceitou nosso desafio.

[262] 10:45She did this on the "Larry King Live" show on CNN
Ela fez isto ao vivo no show do Larry King na CNN

[263] 10:48six and a half years ago.
seis anos e meio atrás.

[264] 10:51And we haven't heard from her since. Strange.
E não ouvimos dela deste então. Estranho.

[265] 10:54She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
Ela disse que não sabia como entrar em contato comigo.

[266] 10:57Duh.
Dã!

[267] 10:59A professional psychic who speaks to dead people,
Uma psíquica profissional que fala com os mortos,

[268] 11:02she can't reach me?
não consegue me contatar?

[269] 11:04(Laughter)
(risos)

[270] 11:06I'm alive, you may have noticed.
Estou vivo, vocês devem ter notado.

[271] 11:08Well, pretty well anyway.
Bem... mais ou menos pelo menos.

[272] 11:11She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
Ela não conseguiu me encontrar. Agora ela diz que não quer me encontrar.

[273] 11:14because I'm a godless person.
Porque não tenho Deus em minha vida.

[274] 11:17All the more reason to take the million dollars,
Ainda mais razões para pegar o milhão de dólares,

[275] 11:19wouldn't you think, Sylvia?
você não acha, Sylvia.

[276] 11:21Now these people need to be stopped, seriously now.
Agora, estas pessoas precisam ser paradas. Falando sério agora.

[277] 11:24They need to be stopped because this is a cruel farce.
Elas precisam ser paradas porque está é uma farsa cruel.

[278] 11:26We get people coming to the foundation all the time.
Temos pessoas vindo à fundação o tempo todo.

[279] 11:29They're ruined financially and emotionally
Financeira e emocionalmente arruinadas

[280] 11:32because they've given their money and their faith
porque elas deram todo o seu dinheiro e fé

[281] 11:34to these people.
para estas pessoas.

[282] 11:36Now, I popped some pills earlier.
Agora, eu tomei uns comprimidos antes,

[283] 11:38I have to explain that to you.
tenho que explicar isto para vocês.

[284] 11:40Homeopathy, let's find out what that's all about.
Homeopatia, vamos descobrir o que é isto.

[285] 11:43Hmm. You've heard of it.
Vocês ouviram sobre isto.

[286] 11:45It's an alternative form of healing, right?
É uma forma alternativa de cura, certo.

[287] 11:48Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
Homeopatia na verdade consiste -- e é o que isto é,

[288] 11:51This is Calms Forte,
isto é Calm's Forte,

[289] 11:5432 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
32 comprimidos para o sono -- esqueci de dizer isto.

[290] 11:57I just ingested
Acabei de ingerir

[291] 11:59six and a half days worth of sleeping pills.
seis dias e meio de comprimidos para dormir.

[292] 12:02(Laughter)
(risos)

[293] 12:04Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
Seis dias e meio, certamente é uma dose fatal.

[294] 12:06It says right on the back here,
Diz aqui atrás,

[295] 12:08"In case of overdose,
"Em caso de overdose,

[296] 12:10contact your poison control center immediately,"
ligue para um centro de desintoxicação imediatamente,"

[297] 12:12and it gives an 800 number.
tem um 0800 no verso.

[298] 12:14Keep your seats -- it's going to be okay.
Não se preocupem, vai dar tudo certo.

[299] 12:16I don't really need it
Não preciso do número

[300] 12:18because I've been doing this stunt
porque tenho feito esta apresentação

[301] 12:20for audiences all over the world
para platéias de todo o mundo

[302] 12:23for the last eight or 10 years,
nos últimos 10 anos,

[303] 12:25taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
tomando doses homeopáticas de comprimidos para dormir.

[304] 12:28Why don't they affect me?
Por que eles não fazem efeito em mim?

[305] 12:30(Laughter)
(risos)

[306] 12:32(Applause)
(aplausos)

[307] 12:35The answer may surprise you.
A resposta pode surpreender vocês.

[308] 12:37What is homeopathy?
O que é homeopatia?

[309] 12:39It's taking a medicine that really works
É pegar um comprimido que realmente funciona

[310] 12:41and diluting it down
e diluir ele

[311] 12:43well beyond Avogadro's limit.
além do limite de Avogadro.

[312] 12:45Diluting it down to the point
Diluir até o ponto

[313] 12:47where there's none of it left. (Laughter)
onde não sobra nada.

[314] 12:50Now folks, this is not
Então pessoal,

[315] 12:52just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
não é uma metáfora o que direi agora, é verdade.

[316] 12:55It's exactly equivalent to taking
É exatamente equivalente à tomar

[317] 12:57one 325 milligram aspirin tablet,
um comprimido de 325mg de aspirina,

[318] 13:01throwing it into the middle of Lake Tahoe,
jogar no meio do lago Tahoe,

[319] 13:04and then stirring it up, obviously with a very big stick,
e mexer, obviamente com um bastão bem grande,

[320] 13:07and waiting two years or so
e esperar dois anos

[321] 13:09until the solution is homogeneous.
até que a solução se torne homogênea.

[322] 13:12Then, when you get a headache,
Então, quando você tiver uma dor de cabeça,

[323] 13:14you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
você pega uma gota desta agua, e "voila"! Sumiu.

[324] 13:17(Laughter)
(risos)

[325] 13:19Now that is true. That is what homeopathy is all about.
É verdade, é disto que se trata homeopatia.

[326] 13:22And another claim that they make -- you'll love this one --
Outra alegação que eles fazem -- vocês vão adorar esta --

[327] 13:25the more dilute the medicine is, they say,
quanto mais diluído o remédio é, eles dizem,

[328] 13:28the more powerful it is.
mais poderoso ele é.

[329] 13:30Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
Só um pouco, nós ouvimos sobre um homem na Flórida.

[330] 13:33The poor man, he was on homeopathic medicine.
Coitado, estava tomando comprimidos homeopáticos,

[331] 13:35He died of an overdose.
e morreu de overdose.

[332] 13:37He forgot to take his pill.
Ele esqueceu de tomar a medicação.

[333] 13:39(Laughter)
(risos)

[334] 13:41Work on it. Work on it.
Pensem, pensem.

[335] 13:45It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
É ridículo. Absolutamente ridículo.

[336] 13:48I don't know what we're doing,
Não sei o que estamos fazendo,

[337] 13:50believing in all this nonsense over all these years.
acreditando nesta tolice todos esses anos.

[338] 13:53Now, let me tell you,
Deixem-me falar para vocês,

[339] 13:55The James Randi Educational Foundation
a Fundação Educacional James Randi

[340] 13:57is waving this very big carrot,
está oferecendo este grande prêmio,

[341] 13:59but I must say, the fact that nobody
mas devo dizer, o fato de que ninguém

[342] 14:02has taken us up on this offer
ganhou esta oferta

[343] 14:04doesn't mean that the powers don't exist.
não significa que os poderes não existem.

[344] 14:06They might, some place out there.
Eles podem, em algum lugar por aí.

[345] 14:09Maybe these people are just independently wealthy.
Talvez estas pessoas sejam bem ricas.

[346] 14:12Well, with Sylvia Browne I would think so.
Bem, eu pensaria que Sylvia Browne é.

[347] 14:14You know, 700 dollars for a 20 minute reading
700 dólares por 20 minutos de leitura

[348] 14:16over the telephone --
por telefone,

[349] 14:18that's more than lawyers make!
é mais do que os advogados ganham.

[350] 14:21I mean that's a fabulous amount of money.
É uma quantia incrível de dinheiro.

[351] 14:23These people don't need the million dollars perhaps,
Estas pessoas não precisam do milhão de dólares talvez,

[352] 14:26but wouldn't you think they'd like to take it
mas vocês não acham que eles gostaria de pegá-lo

[353] 14:28just to make me look silly?
apenas para me deixar com cara de bobo?

[354] 14:30Just to get rid of this godless person out there
Apenas para se livrar desta pessoa sem Deus

[355] 14:33that Sylvia Browne talks about all the time?
que Sylvia Browne fala o tempo todo?

[356] 14:36I think that something needs to be done about this.
Acho que algo precisa ser feito sobre isto.

[357] 14:38We really would love to have suggestions from you folks
Adoraríamos receber sugestões de vocês

[358] 14:41on how to contact federal, state
sobre como entrar em contato

[359] 14:44and local authorities
com autoridades federais, estaduais e locais,

[360] 14:46to get them to do something.
para que elas tomem uma atitude.

[361] 14:48If you find out -- now I understand.
Agora, compreendo,

[362] 14:51We've seen people, even today, speaking to us
ouvimos pessoas ainda hoje nos falando

[363] 14:53about AIDS epidemics
sobre a epidemia da AIDS

[364] 14:55and starving kids around the world
e sobre crianças famintas pelo mundo

[365] 14:57and impure water supplies that people have to suffer with.
e fontes de agua não potáveis que fazem as pessoas sofrer.

[366] 15:00Those are very important,
São fatos muito importantes,

[367] 15:02critically important to us.
criticamente importantes para nós.

[368] 15:04And we must do something about those problems.
E devemos fazer algo sobre estes problemas.

[369] 15:07But at the same time,
Mas ao mesmo tempo...

[370] 15:09as Arthur C. Clarke said,
Como Arthur C. Clarke disse,

[371] 15:11The rotting of the human mind,
"O apodrecimento da mente humana."

[372] 15:13the business of believing in the paranormal and the occult
A crença no paranormal e no oculto

[373] 15:15and the supernatural --
e no sobrenatural,

[374] 15:17all of this total nonsense,
tudo isto é pura bobagem,

[375] 15:19this medieval thinking --
este pensamento medieval,

[376] 15:21I think something should be done about that,
acho que algo deve ser feito sobre isto.

[377] 15:23and it all lies in education.
E a resposta está na educação.

[378] 15:25Largely, it's the media
Na maior parte, é a mídia

[379] 15:27who are to blame for this sort of thing.
que devemos culpar por este tipo de coisa.

[380] 15:29They shamelessly promote
Eles vergonhosamente promovem

[381] 15:31all kinds of nonsense of this sort
todo o tipo destas bobagens

[382] 15:33because it pleases the sponsors.
porque agrada os patrocinadores.

[383] 15:37It's the bottom line, the dollar line.
No fim, tudo se resume em dinheiro.

[384] 15:39That's what they're looking at.
É disto que eles estão atrás.

[385] 15:41We really must do something about this.
Realmente devemos fazer algo sobre isto.

[386] 15:43I'm willing to take your suggestions,
Estou aceitando sugestões,

[387] 15:45and I'm willing to have you
e gostaria que vocês

[388] 15:47tune in to our webpage.
entrassem no nosso website.

[389] 15:50It's www.randi.org.
É www.randi.org.

[390] 15:53Go in there and look at the archives,
Vão lá e olhem os arquivos,

[391] 15:55and you will begin to understand much more
e vocês irão começar a entender muito mais

[392] 15:57of what I've been talking about today.
sobre o que estou falando aqui hoje.

[393] 15:59You will see the records that we have.
Vocês verão os registros que nós temos.

[394] 16:01There's nothing like sitting in that library
Não há nada como sentar naquela biblioteca

[395] 16:03and having a family appear there
e receber uma família

[396] 16:05and say that Mum gave away all the family fortune.
que diz que a sua mãe doou toda a fortuna da família.

[397] 16:08She cashed in the CDs,
Ela vendeu os CDs,

[398] 16:10she gave away the stocks and the certificates.
doou as ações e os certificados.

[399] 16:13That's really sad to hear,
É realmente triste ouvir isto.

[400] 16:15and it hasn't helped them one bit,
E nenhuma ajuda foi fornecida,

[401] 16:18hasn't solved any of their problems.
nenhum dos problemas foram resolvidos.

[402] 16:20Yes, there could be a rotting of the American mind,
Sim, poderá surgir o apodrecimento da mente americana

[403] 16:22and of the minds all the way around the earth,
e de todas as mentes ao redor do mundo

[404] 16:25if we don't start to think sensibly about these things.
se não começarmos a pensar racionalmente sobre estas coisas.

[405] 16:29Now, we've offered this carrot,
Então, oferecemos este prêmio,

[406] 16:31as I say, we've dangled the carrot.
como digo, o prêmio está lá,

[407] 16:33We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
e nós estamos esperando que um psíquico venha pegá-lo.

[408] 16:35Oh, we get lots of them,
Muitos tentam,

[409] 16:37hundreds of them every year come by.
centenas aparecem todo o ano.

[410] 16:39These are dowsers and people
São os videntes e as pessoas

[411] 16:41who think that they can talk to the dead as well,
que acham que podem falar com os mortos,

[412] 16:43but they're amateurs; they don't know how to evaluate
mas são amadores, não sabem como avaliar

[413] 16:45their own so-called powers.
seus próprios poderes.

[414] 16:48The professionals never come near us,
Os profissionais não chegam nem perto de nós,

[415] 16:50except in that case of Sylvia Browne
exceto pelo caso de Sylvia Browne

[416] 16:52that I told you about a moment ago.
que lhes falei uns minutos atrás.

[417] 16:55She did accept and then backed away.
Ela aceitou e depois voltou atrás.

[418] 16:58Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores,

[419] 17:01I'm James Randi,
meu nome é James Randi,

[420] 17:04and I'm waiting.
e estou esperando.

[421] 17:07Thank you.
Obrigado.

[422] 17:09(Applause)
(aplausos)