fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
Design with the blind in mind Chris Downey
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:15So, stepping down out of the bus,
Então, depois de descer do ônibus,

[2] 00:18I headed back to the corner
me dirigi para a esquina

[3] 00:19to head west en route to a braille training session.
na direção oeste, a caminho de uma aula de braille.

[4] 00:23It was the winter of 2009,
Era o inverno de 2009,

[5] 00:25and I had been blind for about a year.
e eu tinha ficado cego havia cerca de um ano.

[6] 00:27Things were going pretty well.
Estava indo tudo muito bem.

[7] 00:29Safely reaching the other side,
Quando cheguei a salvo no outro lado,

[8] 00:31I turned to the left,
me virei para a esquerda,

[9] 00:33pushed the auto-button for the audible pedestrian signal,
apertei o botão para acionar o sinal sonoro do pedestre,

[10] 00:35and waited my turn.
e esperei para atravessar.

[11] 00:37As it went off, I took off
Quando ele soou, comecei a travessia

[12] 00:39and safely got to the other side.
e cheguei são e salvo do outro lado.

[13] 00:41Stepping onto the sidewalk,
Ao pisar na calçada,

[14] 00:43I then heard the sound of a steel chair
ouvi o som de uma cadeira de aço

[15] 00:46slide across the concrete sidewalk in front of me.
deslizando no passeio de concreto a minha frente.

[16] 00:50I know there's a cafe on the corner,
Sei que existe um café na esquina,

[17] 00:52and they have chairs out in front,
e eles têm cadeiras do lado de fora,

[18] 00:54so I just adjusted to the left
então eu simplesmente desviei para a esquerda

[19] 00:55to get closer to the street.
para andar mais perto da rua.

[20] 00:57As I did, so slid the chair.
Assim que me desviei, a cadeira também deslizou.

[21] 01:00I just figured I'd made a mistake,
Eu percebi que tinha cometido um erro

[22] 01:03and went back to the right,
e voltei para a direita,

[23] 01:04and so slid the chair in perfect synchronicity.
e a cadeira também, em perfeita sincronia.

[24] 01:08Now I was getting a little anxious.
Aí comecei a ficar um pouco ansioso.

[25] 01:10I went back to the left,
Voltei para a esquerda,

[26] 01:12and so slid the chair,
e a cadeira também,

[27] 01:13blocking my path of travel.
bloqueando o meu caminho.

[28] 01:16Now, I was officially freaking out.
Naquele altura, eu já estava oficialmente surtando.

[29] 01:19So I yelled,
Então gritei:

[30] 01:20"Who the hell's out there? What's going on?"
"Que diabos tem aqui? O que está acontecendo?"

[31] 01:24Just then, over my shout,
Aí, imediatamente,

[32] 01:26I heard something else, a familiar rattle.
ouvi algo, um chocalho familiar.

[33] 01:29It sounded familiar,
Parecia familiar,

[34] 01:30and I quickly considered another possibility,
e rapidamente pensei numa outra possibilidade,

[35] 01:32and I reached out with my left hand,
e aproximei minha mão esquerda,

[36] 01:34as my fingers brushed against something fuzzy,
até que meus dedos começaram a alisar uma coisa peluda,

[37] 01:38and I came across an ear,
e encostei numa orelha,

[38] 01:40the ear of a dog, perhaps a golden retriever.
a orelha de um cão, talvez um golden retriever.

[39] 01:44Its leash had been tied to the chair
Sua correia tinha sido presa na cadeira,

[40] 01:46as her master went in for coffee,
enquanto o dono tinha entrado para tomar um café,

[41] 01:48and she was just persistent in her efforts
e o cão foi bem persistente em seus esforços

[42] 01:50to greet me, perhaps get a scratch behind the ear.
para tentar me cumprimentar e, quem sabe, conseguir um afago atrás da orelha.

[43] 01:53Who knows, maybe she was volunteering for service.
Quem sabe, talvez o cão estivesse se oferecendo para me ajudar.

[44] 01:56(Laughter)
(Risos)

[45] 01:58But that little story is really about
Mas essa história é, na verdade, sobre

[46] 02:01the fears and misconceptions that come along
os medos e equívocos que acompanham

[47] 02:04with the idea of moving through the city
a ideia de se deslocar numa cidade

[48] 02:07without sight,
sem enxergar,

[49] 02:08seemingly oblivious to the environment
aparentemente alheio ao ambiente

[50] 02:11and the people around you.
e às pessoas ao redor.

[51] 02:14So let me step back and set the stage a little bit.
Então, me permitam voltar um pouco e tentar contextualizar um pouco essa questão.

[52] 02:18On St. Patrick's Day of 2008,
No dia de São Patrício, em 2008,

[53] 02:20I reported to the hospital for surgery
dei entrada no hospital para uma cirurgia

[54] 02:23to remove a brain tumor.
para remover um tumor cerebral.

[55] 02:25The surgery was successful.
A cirurgia foi um sucesso.

[56] 02:27Two days later, my sight started to fail.
Dois dias depois, minha visão começou a falhar.

[57] 02:30On the third day, it was gone.
No terceiro dia, tinha desaparecido completamente.

[58] 02:34Immediately, I was struck by an incredible sense
Imediatamente, fui atingido por uma incrível sensação

[59] 02:36of fear, of confusion, of vulnerability,
de medo, de confusão, de vulnerabilidade,

[60] 02:40like anybody would.
como qualquer um naquela situação se sentiria.

[61] 02:42But as I had time to stop and think,
No entanto, quando parei para pensar,

[62] 02:45I actually started to realize
comecei, na verdade, a perceber

[63] 02:47I had a lot to be grateful for.
que tinha muito pelo que agradecer.

[64] 02:50In particular, I thought about my dad,
Lembrei-me, especialmente, do meu pai,

[65] 02:53who had passed away from complications
que morreu de complicações decorrentes

[66] 02:55from brain surgery.
de uma cirurgia no cérebro.

[67] 02:57He was 36. I was seven at the time.
Ele tinha 36 anos. E eu, na época, tinha 7 anos.

[68] 03:02So although I had every reason
Assim, apesar de ter todos os motivos

[69] 03:05to be fearful of what was ahead,
para temer o que estava por vir,

[70] 03:07and had no clue quite what was going to happen,
e de não ter a menor ideia do que ia acontecer,

[71] 03:10I was alive.
eu estava vivo.

[72] 03:11My son still had his dad.
Meu filho ainda tinha um pai.

[73] 03:14And besides, it's not like I was the first person
E além disso, eu não era a primeira pessoa no mundo

[74] 03:16ever to lose their sight.
a perder a visão.

[75] 03:18I knew there had to be all sorts of systems
Eu sabia que tinha de haver todo tipo de sistemas,

[76] 03:20and techniques and training to have
e técnicas, e treinamentos

[77] 03:22to live a full and meaningful, active life
para se levar uma vida significativa, plena e ativa

[78] 03:25without sight.
sem visão.

[79] 03:26So by the time I was discharged from the hospital
Então, quando tive alta do hospital,

[80] 03:28a few days later, I left with a mission,
alguns dias depois, saí com uma missão,

[81] 03:31a mission to get out and get the best training
a missão de conseguir o melhor treinamento

[82] 03:33as quickly as I could and get on to rebuilding my life.
o mais rápido possível para reconstruir a minha vida.

[83] 03:38Within six months, I had returned to work.
Em 6 meses, já estava de volta ao trabalho.

[84] 03:42My training had started.
Meu treinamento tinha começado.

[85] 03:44I even started riding a tandem bike
Comecei até mesmo a andar de bicicleta tandem

[86] 03:46with my old cycling buddies,
com meus antigos amigos ciclistas,

[87] 03:47and was commuting to work on my own,
e estava indo para o trabalho sozinho,

[88] 03:50walking through town and taking the bus.
andando pela cidade e pegando ônibus.

[89] 03:52It was a lot of hard work.
Foi muito trabalho duro.

[90] 03:55But what I didn't anticipate
Mas o que eu não consegui prever

[91] 03:57through that rapid transition
durante aquela rápida transição

[92] 04:00was the incredible experience of the juxtaposition
foi a incrível experiência de justapor

[93] 04:04of my sighted experience up against my unsighted experience
a minha experiência com visão à minha experiência de cegueira,

[94] 04:08of the same places and the same people
nos mesmos lugares e com as mesmas pessoas,

[95] 04:11within such a short period of time.
num período de tempo tão curto.

[96] 04:14From that came a lot of insights,
Daí resultaram muitos insights,

[97] 04:16or outsights, as I called them,
ou "outsights", como passei a chamá-los,

[98] 04:18things that I learned since losing my sight.
coisas que aprendi desde que perdi a visão.

[99] 04:21These outsights ranged from the trival
Esses "outsights" variavam dos mais triviais

[100] 04:24to the profound,
aos mais profundos,

[101] 04:26from the mundane to the humorous.
do mundano ao cômico.

[102] 04:28As an architect, that stark juxtaposition
Como arquiteto, aquela justaposição tão forte

[103] 04:31of my sighted and unsighted experience
de minha experiência com visão e sem visão

[104] 04:34of the same places and the same cities
dos mesmos lugares e das mesmas cidades,

[105] 04:36within such a short period of time
num espaço de tempo tão curto,

[106] 04:38has given me all sorts of wonderful outsights
me deu toda sorte de "outsights" maravilhosos

[107] 04:40of the city itself.
da cidade por si só.

[108] 04:43Paramount amongst those
Um dos mais marcantes

[109] 04:45was the realization that, actually,
foi a percepção de que, na verdade,

[110] 04:47cities are fantastic places for the blind.
as cidades são lugares fantásticos para os cegos.

[111] 04:51And then I was also surprised
Também fiquei bastante surpreso

[112] 04:54by the city's propensity for kindness and care
pela propensão da cidade para a bondade e o cuidado,

[113] 04:57as opposed to indifference or worse.
em oposição à indiferença ou coisa pior.

[114] 05:00And then I started to realize that
E, assim, comecei a perceber que

[115] 05:02it seemed like the blind seemed to have
parecia que os cegos tinham

[116] 05:04a positive influence on the city itself.
uma influência positiva na cidade em si.

[117] 05:08That was a little curious to me.
Isso foi uma descoberta curiosa para mim.

[118] 05:11Let me step back and take a look
Deixe-me voltar um pouco e mostrar

[119] 05:14at why the city is so good for the blind.
por que a cidade é tão boa para os cegos.

[120] 05:19Inherent with the training for recovery from sight loss
Junto com o treinamento para recuperar-se da perda de visão,

[121] 05:23is learning to rely on all your non-visual senses,
aprendemos a confiar em todos os nossos sentidos não visuais,

[122] 05:27things that you would otherwise maybe ignore.
coisas que de outro modo talvez fossem ignoradas.

[123] 05:30It's like a whole new world of sensory information
É como se um mundo totalmente novo de informação sensorial

[124] 05:33opens up to you.
se abrisse para você.

[125] 05:34I was really struck by the symphony
Eu fiquei realmente impressionado pela sinfonia

[126] 05:36of subtle sounds all around me in the city
de sons sutis ao meu redor na cidade,

[127] 05:39that you can hear and work with
que podem ser ouvidos e usados

[128] 05:40to understand where you are,
para orientar onde você está,

[129] 05:42how you need to move, and where you need to go.
como se mover e aonde você precisa ir.

[130] 05:45Similarly, just through the grip of the cane,
Da mesma forma, apenas segurando firme uma bengala,

[131] 05:47you can feel contrasting textures in the floor below,
você pode sentir texturas contrastantes no chão sob seus pés,

[132] 05:51and over time you build a pattern of where you are
e, com o passar do tempo, você constrói um padrão sobre onde você está

[133] 05:54and where you're headed.
e para onde está indo.

[134] 05:55Similarly, just the sun warming one side of your face
Da mesma forma, sentir o sol aquecendo um lado do seu rosto,

[135] 05:58or the wind at your neck
ou o vento no seu pescoço,

[136] 06:01gives you clues about your alignment
lhe dá pistas sobre seu alinhamento

[137] 06:03and your progression through a block
e sua progressão através de um quarteirão

[138] 06:05and your movement through time and space.
e seu movimento no tempo e no espaço.

[139] 06:08But also, the sense of smell.
Tem o olfato também.

[140] 06:11Some districts and cities have their own smell,
Alguns bairros e cidades têm seu próprio cheiro,

[141] 06:13as do places and things around you,
assim como lugares e coisas ao seu redor,

[142] 06:17and if you're lucky, you can even follow your nose
e, com sorte, você até consegue deixar seu nariz te levar

[143] 06:18to that new bakery that you've been looking for.
até aquela padaria nova que você estava procurando.

[144] 06:22All this really surprised me,
Tudo isso realmente me surpreendeu,

[145] 06:23because I started to realize that
pois comecei a perceber que

[146] 06:26my unsighted experienced
minha experiência de cegueira

[147] 06:29was so far more multi-sensory
era muito mais multissensorial

[148] 06:31than my sighted experience ever was.
do que foi minha experiência com visão.

[149] 06:34What struck me also was how much the city
O que me surpreendeu também foi o quanto a cidade

[150] 06:37was changing around me.
estava mudando ao meu redor.

[151] 06:39When you're sighted,
Quando se tem visão,

[152] 06:41everybody kind of sticks to themselves,
todo mundo fica meio que ensimesmado,

[153] 06:43you mind your own business.
cuidando da própria vida.

[154] 06:45Lose your sight, though,
Quando se perde a visão, aí

[155] 06:46and it's a whole other story.
a história muda completamente.

[156] 06:49And I don't know who's watching who,
E não sei quem está observando quem,

[157] 06:50but I have a suspicion that a lot of people are watching me.
mas desconfio de que muitas pessoas estão me observando.

[158] 06:54And I'm not paranoid, but everywhere I go,
E não sou paranoico, mas em todos lugares aonde vou

[159] 06:56I'm getting all sorts of advice:
me dão todo tipo de orientação:

[160] 06:59Go here, move there, watch out for this.
"Passe por aqui"; "Vai por lá"; "Cuidado com isso".

[161] 07:01A lot of the information is good.
Muitas das informações são boas.

[162] 07:03Some of it's helpful. A lot of it's kind of reversed.
Algumas são úteis. Muitas são o oposto.

[163] 07:06You've got to figure out what they actually meant.
Você tem de descobrir o que elas realmente significam.

[164] 07:09Some of it's kind of wrong and not helpful.
Algumas são erradas e não são úteis.

[165] 07:13But it's all good in the grand scheme of things.
Mas, de maneira geral, está tudo bem.

[166] 07:16But one time I was in Oakland
Mas, uma vez, eu estava em Oakland,

[167] 07:17walking along Broadway, and came to a corner.
andando na Broadway, e cheguei a uma esquina.

[168] 07:20I was waiting for an audible pedestrian signal,
Estava esperando pelo sinal sonoro do pedestre

[169] 07:23and as it went off, I was just about to step out into the street,
e, assim que ele soou, eu estava pronto para começar a atravessar a rua,

[170] 07:26when all of a sudden, my right hand
quando, de repente, minha mão direita

[171] 07:28was just gripped by this guy,
foi agarrada por esse cara,

[172] 07:29and he yanked my arm and pulled me out into the crosswalk
e ele puxou o meu braço, e me puxou para a faixa de pedestre

[173] 07:32and was dragging me out across the street,
e atravessou a rua me puxando,

[174] 07:33speaking to me in Mandarin.
e falando em mandarim.

[175] 07:36(Laughter)
(Risos)

[176] 07:37It's like, there was no escape from this man's death grip,
Bem, não houve escapatória da pegada mortal desse homem,

[177] 07:41but he got me safely there.
mas ele me levou a salvo para o outro lado.

[178] 07:43What could I do?
O que eu podia fazer?

[179] 07:45But believe me, there are more polite ways
Mas, podem acreditar, existem maneiras mais educadas

[180] 07:47to offer assistance.
de oferecer ajuda.

[181] 07:49We don't know you're there,
Não sabemos que você está lá,

[182] 07:51so it's kind of nice to say "Hello" first.
assim, seria melhor dizer "olá" primeiro.

[183] 07:53"Would you like some help?"
"Você precisa de ajuda?"

[184] 07:55But while in Oakland, I've really been struck by
Mas, em Oakland, eu realmente fiquei surpreendido

[185] 07:58how much the city of Oakland changed
por quanto a cidade tinha mudado,

[186] 08:01as I lost my sight.
quando perdi minha visão.

[187] 08:03I liked it sighted. It was fine.
Quando eu enxergava, eu gostava dela. Era legal.

[188] 08:05It's a perfectly great city.
Era uma ótima cidade.

[189] 08:08But once I lost my sight
No entanto, quando perdi a visão,

[190] 08:09and was walking along Broadway,
e estava andando pela Broadway,

[191] 08:11I was blessed every block of the way.
fui abençoado em cada quarteirão do caminho.

[192] 08:15"Bless you, man."
"Deus te abençoe, cara."

[193] 08:16"Go for it, brother."
"Vá em frente, irmão."

[194] 08:18"God bless you."
"Deus te abençoe."

[195] 08:20I didn't get that sighted.
Não tinha nada disso quando eu enxergava.

[196] 08:22(Laughter)
(Risos)

[197] 08:23And even without sight, I don't get that in San Francisco.
E, mesmo cego, não me tratam assim em São Francisco.

[198] 08:30And I know it bothers some of my blind friends,
E sei que isso incomoda alguns dos meus amigos cegos,

[199] 08:33it's not just me.
não apenas eu.

[200] 08:34Often it's thought that
Normalmente, acha-se que

[201] 08:36that's an emotion that comes up out of pity.
essa é uma emoção que vem por piedade.

[202] 08:39I tend to think that it comes out of our shared humanity,
A minha tendência é pensar que vem da nossa humanidade compartilhada,

[203] 08:43out of our togetherness, and I think it's pretty cool.
vem da nossa união, e acho isso muito legal.

[204] 08:46In fact, if I'm feeling down,
Na verdade, quando me sinto para baixo,

[205] 08:48I just go to Broadway in downtown Oakland,
vou para a Broadway, no centro de Oakland,

[206] 08:49I go for a walk, and I feel better like that,
faço uma caminhada, e me sinto melhor

[207] 08:52in no time at all.
rapidinho.

[208] 08:55But also that it illustrates how
Mas também isso mostra como

[209] 08:57disability and blindness
a deficiência e a cegueira

[210] 08:59sort of cuts across ethnic, social,
meio que atravessam linhas étnicas, sociais,

[211] 09:02racial, economic lines.
raciais e econômicas.

[212] 09:05Disability is an equal-opportunity provider.
A deficiência fornece uma chance de oportunidades iguais.

[213] 09:08Everybody's welcome.
Todos são bem vindos.

[214] 09:11In fact, I've heard it said in the disability community
De fato, ouvi na comunidade de deficientes

[215] 09:13that there are really only two types of people:
que na verdade só existem dois tipos de pessoas:

[216] 09:16There are those with disabilities,
existem as portadoras de deficiência,

[217] 09:18and there are those that haven't quite found theirs yet.
e aquelas que ainda não descobriram a sua.

[218] 09:22It's a different way of thinking about it,
É um jeito diferente de ver a questão,

[219] 09:25but I think it's kind of beautiful,
mas acho que é bonito,

[220] 09:27because it is certainly far more inclusive
pois é certamente muito mais inclusivo

[221] 09:29than the us-versus-them
do que o "nós versus eles",

[222] 09:31or the abled-versus-the-disabled,
ou o "não-deficiente versus o deficiente",

[223] 09:34and it's a lot more honest and respectful
e isso é muito mais honesto e respeitoso

[224] 09:36of the fragility of life.
com relação à fragilidade da vida.

[225] 09:40So my final takeaway for you is
Assim, minha palavra final para vocês é

[226] 09:42that not only is the city good for the blind,
que não apenas a cidade é boa para o cego,

[227] 09:46but the city needs us.
mas que ela precisa da gente.

[228] 09:49And I'm so sure of that that
E tenho tanta certeza disso que

[229] 09:51I want to propose to you today
quero propor aqui hoje

[230] 09:52that the blind be taken as the prototypical city dwellers
que o cego seja usado como um protótipo de morador da cidade,

[231] 09:56when imagining new and wonderful cities,
quando imaginarmos novas e maravilhosas cidades,

[232] 09:59and not the people that are thought about
e não pessoas que só são pensadas

[233] 10:01after the mold has already been cast.
depois que o molde já foi feito.

[234] 10:03It's too late then.
Aí é muito tarde.

[235] 10:06So if you design a city with the blind in mind,
Assim, ao se projetar uma cidade com os cegos em mente,

[236] 10:10you'll have a rich, walkable network of sidewalks
teremos uma rede generosa de calçadas caminháveis,

[237] 10:14with a dense array of options and choices
com um grande leque de opções e escolhas,

[238] 10:16all available at the street level.
tudo disponível no nível da rua.

[239] 10:20If you design a city with the blind in mind,
Ao se projetar uma cidade tendo em mente as pessoas cegas,

[240] 10:22sidewalks will be predictable and will be generous.
as calçadas serão previsíveis e generosas.

[241] 10:25The space between buildings will be well-balanced
O espaço entre os prédios será melhor distribuído

[242] 10:27between people and cars.
entre as pessoas e os carros.

[243] 10:31In fact, cars, who needs them?
Na verdade, carros, quem precisa deles?

[244] 10:35If you're blind, you don't drive. (Laughter)
Se você é cego, você não dirige. (Risos)

[245] 10:38They don't like it when you drive. (Laughter)
Eles não gostam quando você dirige. (Risos)

[246] 10:41If you design a city with the blind in mind,
Ao se planejar uma cidade com os cegos em mente,

[247] 10:44you design a city with a robust,
projeta-se uma cidade com um sistema

[248] 10:47accessible, well-connected mass transit system
de trânsito robusto, acessível, de massa e bem conectado,

[249] 10:50that connects all parts of the city
que liga todas as partes da cidade

[250] 10:52and the region all around.
e a região ao redor.

[251] 10:55If you design a city with the blind in mind,
Ao se projetar uma cidade com os cegos em mente,

[252] 10:57there'll be jobs, lots of jobs.
haverá empregos, um monte de empregos.

[253] 11:00Blind people want to work too.
Pessoas cegas querem trabalhar também.

[254] 11:01They want to earn a living.
Eles querem ganhar o seu dinheiro.

[255] 11:04So, in designing a city for the blind,
Assim, ao projetar uma cidade para os cegos,

[256] 11:06I hope you start to realize
espero que vocês comecem a perceber

[257] 11:09that it actually would be a more inclusive,
que isso seria, na verdade, mais inclusivo,

[258] 11:11a more equitable, a more just city for all.
uma cidade com mais equidade, mais justa para todos.

[259] 11:15And based on my prior sighted experience,
E, baseado em minha experiência com visão,

[260] 11:17it sounds like a pretty cool city,
parece uma cidade muito legal,

[261] 11:19whether you're blind, whether you have a disability,
não importa se você é cego, se você tem uma deficiência,

[262] 11:23or you haven't quite found yours yet.
ou se simplesmente você ainda não descobriu qual é a sua.

[263] 11:25So thank you.
Muito obrigado.

[264] 11:28(Applause)
(Aplausos)






Veja também