Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[1] 00:00In December 2019,
Em dezembro de 2019,
[7] 00:31Kurzgesagt - in a nutshell
Kurzgesagt (do Alemão: em suma) - em poucas palavras
[9] 00:39arguably not even a living thing.
sem dúvida nem mesmo uma coisa viva.
[11] 00:45Corona may spread via surfaces,
Corona pode se espalhar através de superfícies,
[15] 00:56say... rubbing your eyes or nose.
digo... esfregar os olhos ou o nariz.
[18] 01:08where it can have the most dramatic effect.
onde pode ter o efeito mais dramático.
[24] 01:36copy and reassemble.
copiar e remontar.
[26] 01:43and receives one final order: self-destruct.
e recebe uma ordem final: autodestruição.
[30] 02:03The virus has not caused too much damage yet,
O vírus ainda não causou muitos danos,
[33] 02:16and needs tight regulation.
e precisa de regulação rígida.
[36] 02:26Cells have neither ears nor eyes.
As células não têm ouvidos nem olhos.
[41] 02:44and sends way more soldiers than it should,
e envia muito mais soldados do que deveria,
[42] 02:47wasting its resources and causing damage.
desperdiçando seus recursos e causando danos.
[45] 02:58As they arrive in theirthousands,
Quando eles chegam em milhares,
[51] 03:21and the more healthy lung tissue they kill.
e mais tecido pulmonar saudável elas matam.
[53] 03:28that leads to lifelong disabilities.
que leva a deficiências pelo resto da vida.
[55] 03:34It kills the infected cells,
Mata as células infectadas,
[57] 03:39and cleans up the battlefield.
e limpa o campo de batalha.
[58] 03:41Recovery begins.
A recuperação começa.
[65] 04:05That means that the alveoli
Isso significa que os alvéolos
[68] 04:13Patients get pneumonia,
Os pacientes ficam com pneumonia,
[69] 04:15respiration becomes hard or even fails,
a respiração fica difícil ou até falha,
[72] 04:24and made millions of antiviral weapons,
e fabricou milhões de armas antivirais,
[74] 04:29it is overwhelmed.
ele está sobrecarregado.
[75] 04:31They enter the blood and overrun the body.
Elas entram no sangue e inundam o corpo.
[76] 04:33If this happens, death is very likely.
Se isso acontecer, a morte é muito provável.
[86] 05:18Why is this so bad?
Por que isso é tão ruim?
[91] 05:34People will die untreated.
As pessoas vão morrer sem tratamento.
[94] 05:43If this becomes the case,
Se esse for o caso,
[97] 05:53To avoid this,
Para evitar isso,
[102] 06:12Since we don't have a vaccine for corona,
Como não temos uma vacina para o corona,
[104] 06:19This simply means two things:
Isso significa simplesmente duas coisas:
[105] 06:22Not getting infected and...
Não ficar infectado e...
[106] 06:24Not infecting others.
Não infectar os outros.
[107] 06:26Although it sounds trivial,
Embora pareça trivial,
[109] 06:30Soap is actually a powerful tool.
O sabão é realmente uma ferramenta poderosa.
[112] 06:41It also makes your hands slippery,
Também deixa as mãos escorregadias,
[114] 06:47To do it properly,
Para fazer isso corretamente,
[118] 07:00This means: no hugging, no handshakes.
Isso significa: sem abraços, sem apertos de mão.
[119] 07:03If you can stay at home, stay at home
Se você pode ficar em casa, fique em casa
[122] 07:12You depend on all of them;
Você depende de todos eles;
[127] 07:28but they buy us,
mas eles nos compram,
[129] 07:32crucial time.
tempo crucial.
[131] 07:39None of this is fun,
Nada disso é divertido,
[132] 07:41but looking at the big picture,
mas olhando para o quadro geral,
[133] 07:43it is a really small price to pay.
é um preço realmente pequeno a pagar.
[138] 08:02Literally and figuratively.
Literalmente e figurativamente.
[140] 08:09especially Our World In Data,
especialmente Our World In Data (Nosso mundo em dados),
[142] 08:15and how to make progress solving them.
e como progredir para resolvê-los.
[143] 08:17Check out their site.
Confira o site deles.
[145] 08:26Stay safe!
Fique seguro!
Veja também
-
First Follower: Leadership Lessons from Dancing Guy
Derek Sivers
-
How to Significantly Slow Coronavirus? #Masks4All
Aneta Kernova & Petr Ludwig
-
How to buy happiness
Michael Norton
-
The birth of a word
Deb Roy
-
I Wanna Rock
Twisted Sister
-
Theremin, the untouchable music
Pamelia Kurstin
-
Embracing otherness, embracing myself
Thandie Newton
-
You Give Love A Bad Name
Bon Jovi