Desativar Tocar e Pausar |
[6] 00:25Good, I'm glad that one worked here.
Bom, fico feliz que um tenha dado certo.
[15] 01:01in different locations along the horizon.
em lugares diferentes ao longo do horizonte.
[18] 01:10Some of the more clever scientists
Alguns dos cientistas mais inteligentes
[20] 01:14For example, for every 4 seconds,
Por exemplo, a cada quatro segundos,
[23] 01:23or where the next red light will be seen.
ou onde a próxima luz vermelha será vista.
[24] 01:27As a consequence, they start to think
Consequentemente, eles começam a pensar
[31] 01:52The lesson we can learn from Flatland
A lição que aprendemos da Planilândia
[34] 02:02However, when we expand our view
Entretanto, ao expandirmos nossa visão
[36] 02:08indeterminacy disappears.
a indeterminação desaparece.
[39] 02:20We are here tonight
Estamos aqui esta noite,
[45] 02:45The list is quite long.
A lista é bem longa.
[46] 02:48How do we respond to these mysteries?
Como reagimos a estes mistérios?
[47] 02:50Well, we have two choices:
Bem, temos duas escolhas:
[52] 03:06and construct a new blueprint for reality.
e construir um novo modelo para a realidade.
[53] 03:09One that already includes those phenomena.
Um que já inclua esses fenômenos.
[54] 03:14It's time to take that step.
Já é tempo de darmos aquele passo.
[57] 03:23has our scientists believing
faz os cientistas acreditarem
[58] 03:26that deep down, the world is indeterminant.
que, no fundo, o mundo é indeterminado.
[59] 03:29That the closer we look, the more we will find
Que quanto mais observamos, mais achamos
[60] 03:31that nature just doesn't make sense.
que a natureza não faz sentido.
[63] 03:39that there's more to the picture.
que há mais coisas,
[65] 03:45Maybe the mysterious phenomena in our world
Talvez os fenômenos misteriosos do nosso mundo
[67] 03:51with more dimensions.
com mais dimensões.
[70] 04:01At least conceptually?
ao menos conceitualmente?
[72] 04:11A good question to start with is:
Uma boa pergunta para começar:
[78] 04:33while it's moving in Z.
enquanto se movimenta em z.
[80] 04:39is to say that it must be possible for an object
é dizer que é possível para um objeto
[81] 04:41to be holding still in x, y and z,
estar estático em x, y e z,
[83] 04:48But where might these other dimensions be?
Mas onde podem estar essas outras dimensões?
[85] 04:56to our geometric assumptions about space.
em nossas hipóteses geométricas sobre espaço.
[87] 05:07that it's made of interactive pieces.
feito de elementos interativos.
[88] 05:10If space is quantized,
Se o espaço é quantificado,
[90] 05:16Once we get down to a fundamental size,
Uma vez que cheguemos à unidade fundamental,
[91] 05:19we cannot go any further
não podemos ir adiante
[93] 05:24Let's consider an analogy:
Vamos considerar uma analogia:
[94] 05:27Imagine we have a chunk of pure gold
imagine que tenhamos um pedaço de ouro puro
[95] 05:29that we mean to cut in half over and over.
que queremos cortar pela metade indefinidamente.
[96] 05:32We can entertain two questions here:
Podemos fazer duas perguntas aqui:
[100] 05:45because once we get down to one atom of gold,
porque, ao chegarmos a um átomo de ouro,
[101] 05:47we cannot go any further
não podemos mais ir adiante
[102] 05:49without transcending the definition of gold.
sem transcender a definição de ouro.
[104] 05:58We cannot talk about distances in space
Não podemos falar de distâncias no espaço
[107] 06:06that are less than 1 atom of gold.
que sejam menores do que um átomo de ouro.
[109] 06:15One like this,
Uma como esta,
[112] 06:25This geometry is eleven-dimensional.
Esta geometria tem 11 dimensões.
[116] 06:37and all volumes are three-dimensional.
e todos os volumes têm três dimensões.
[118] 06:44that are instantaneously between them.
que estão instantaneamente entre eles.
[125] 07:09without changing its x, y, z position at all.
sem mudar sua posição x, y e z.
[127] 07:16for an object to move about.
de um objeto se movimentar.
[128] 07:18That makes 9 spatial dimensions.
Isto faz com que haja 9 dimensões espaciais:
[130] 07:24and 3 dimensions of interspatial volume.
e 3 dimensões de volume interespacial.
[131] 07:27Then we have time, which can be defined as
E temos o tempo, que pode ser definido
[139] 07:59without dimensionally reducing the picture.
sem reduzir dimensionalmente a imagem.
[142] 08:10so they experience less time.
e, portanto, eles experienciam menos tempo.
[143] 08:12And in the regions of maximum density,
E nas regiões de densidade máxima,
[144] 08:15and the quanta are all packed completely together,
e os quanta completamente empacotados,
[145] 08:18like in black holes, they experience no time.
como nos buracos negros, não há tempo.
[147] 08:26through curved space.
sobre um espaço encurvado.
[148] 08:28Going straight through x, y, z space
Ir reto no espaço x, y e z
[149] 08:31means both your left side and your right side
significa que sua esquerda e direita
[153] 08:46for all parts of a traveling object.
para todas as partes do objeto viajante.
[154] 08:50OK, this is a really big deal.
Certo, isto é muito importante.
[156] 08:56space-time curvature,
a curvatura espaço-tempo,
[158] 09:02We assumed we took a plane of our world
Vamos assumir um plano do nosso mundo
[160] 09:08if there was more mass, we stretch it more,
se há mais massa, alongamos mais,
[161] 09:10to show how much curvature there is.
para mostrar o quanto de curvatura existe.
[162] 09:12But what's the direction we're stretching in?
Mas qual a direção do alongamento?
[163] 09:14We got rid of the z dimension.
Não temos a dimensão z.
[167] 09:26And this is a really big deal.
E isto é muito importante.
[168] 09:28Other mysteries that pop out of this map,
Outros mistérios que vêm deste mapa,
[169] 09:31like quantum tunneling -
como o efeito túnel quântico...
[170] 09:33Remember our Flatlanders?
Lembram dos nossos planilandeses?
[173] 09:43it's gone from the universe.
ela desapareceu do universo.
[175] 09:50they might call it quantum tunneling,
eles poderão chamar de efeito túnel quântico.
[176] 09:52The same way when we watch an electron,
Da mesma forma quando observamos um elétron,
[178] 09:57and reappears somewhere else, and that somewhere else
e reaparece em outro lugar, o qual
[182] 10:11of our new geometric picture?
de nossa nova visão geométrica?
[185] 10:22OK, this picture also has something to say
Certo, esta imagem também tem algo a dizer
[189] 10:36can be reduced to five combinations
possam ser reduzidas para cinco combinações
[191] 10:43quantizing the fabric of space,
quantificando a estrutura do espaço,
[195] 10:58There's two other numbers in our map.
Existem dois outros números no nosso mapa.
[198] 11:07or zero curvature, while a number we are calling zhe,
ou curvatura zero, enquanto que zhe
[201] 11:17We can't infinitely continue to go on.
Não podemos continuar indefinidamente.
[202] 11:22What do these numbers do for us?
O que estes valores representam para nós?
[204] 11:27and if you've noticed, even though they're flying by pretty fast,
e, se notarem,
[205] 11:29they're all made up of the five numbers
todas são constituídas pelos cinco números
[207] 11:34that come from the limits of curvature.
que vêm dos limites da curvatura.
[209] 11:42This means that the constants of nature
Isto significa que as constantes de natureza
[210] 11:44come from the geometry of space;
provêm da geometria do espaço.
[211] 11:47they're necessary consequences of the model.
Elas são consequências necessárias do modelo.
[214] 12:00But, this new map,
Mas, este novo mapa
[215] 12:04allows us to explain gravity,
permite que expliquemos a gravidade
[216] 12:07in a way that's totally conceptual now,
de um modo que seja totalmente conceitual,
[217] 12:09you get the whole picture in your head,
vocês têm toda a imagem na cabeça,
[220] 12:16or you've never heard of any of them before,
ou se nunca ouviram deles antes,
[222] 12:23Those too are geometric consequences.
Elas também são consequências geométricas.
[226] 12:38they seem to have extra gravity.
parecem ter uma gravidade extra.
[234] 13:04but everything else fell out from that.
mas tudo mais sai daí.
[239] 13:22but you should also have phase changes.
mas também há mudanças de fases.
[240] 13:26And what stimulates a phase change?
E o que estimula a mudança de fase?
[241] 13:29Well, temperature.
A temperatura.
[243] 13:36and it will change phase.
e a fase também.
[245] 13:43is going to cause a gravitational field,
vai gerar um campo gravitacional,
[246] 13:47because that's what gravitational fields are,
porque eles são
[247] 13:49they're changes in density.
mudanças na densidade.
[249] 13:56Totally skipped through all that.
Vamos passar isso tudo.
[252] 14:07is red shifted, OK?
mudando para vermelho, certo?
[254] 14:12for billions of years.
por bilhões de anos.
[255] 14:14Now how do we explain that red shift?
Como explicamos esta mudança para vermelho?
[258] 14:24from measurements of how the red shift changes,
das medidas da mudança para vermelho,
[260] 14:28OK? And also we measure the expansion that way.
Certo? E também medimos a expansão assim.
[263] 14:37tuned to middle C,
está afinado para dó,
[268] 14:54Here, that seemed a little far fetched
Aqui parece ser um pouco demais,
[271] 15:02all we need are the quanta themselves
precisamos que os quanta
[273] 15:11Alright, there's a lot more to explore in this,
Tudo bem, há mais para explorar nisto,
[275] 15:17and give all the feedback you can.
e dêem suas opiniões.
[277] 15:25a tool that can expand the reach of our imagination,
que pode expandir a nossa imaginação,