Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[4] 02:53Hi, everybody.
Olá, pessoal.
[5] 02:56Ban-gap-seum-ni-da.
Ban-gap-seum-ni-da.
[7] 03:01playing my life.
tocando minha vida.
[8] 03:03I might look successful and happy
Posso parecer bem-sucedida e feliz
[9] 03:06being in front of you today,
aqui na frente de vocês hoje,
[10] 03:08but I once suffered from severe depression
mas eu já sofri de depressão severa
[11] 03:11and was in total despair.
e estive em total desespero.
[12] 03:13The violin, which meant everything to me,
O violino, que significava tudo para mim,
[13] 03:16became a grave burden on me.
se tornou um sério fardo sobre mim.
[15] 03:23their words sounded like meaningless noise.
suas palavras soavam como barulho sem sentido.
[16] 03:27When I was just about to give everything up
Quando eu estava prestes a desistir de tudo
[17] 03:30after years of suffering,
depois de anos de sofrimento,
[20] 04:59In the midst of hardship,
Em meio às dificuldades,
[22] 05:08The comfort the music gave me
O conforto que a música me deu
[23] 05:10was just indescribable,
era simplesmente indescritível,
[25] 05:15and it totally changed my perspective on life
e mudou totalmente minha perspectiva da vida
[26] 05:19and set me free from the pressure
e me libertou da pressão
[27] 05:21of becoming a successful violinist.
de me tornar uma violinista famosa.
[28] 05:26Do you feel like you are all alone?
Vocês se sentem como se estivessem sozinhos?
[30] 05:33as it did for me.
como fez comigo.
[32] 06:52(Applause)
(Aplausos)
[35] 07:06and have found there are no boundaries.
e descobri que não há limites.
[39] 07:21like Carnegie Hall and Kennedy Center,
como Carnegie Hall e Kennedy Center,
[40] 07:23but also hospitals, churches, prisons,
mas também em hospitais, igrejas, prisões,
[41] 07:27and restricted facilities for leprosy patients,
e instalações restritas para leprosos,
[42] 07:31just to mention a few.
só para citar alguns.
[45] 07:41and that it can rock you.
e que ela pode te impressionar.
[46] 07:44Let me introduce you to my brand new project,
Deixem-me apresentar-lhes meu novo projeto,
[47] 07:48"Baroque in Rock,"
"Barroco no Rock",
[48] 07:49which became a golden disc most recently.
que se tornou disco de ouro recentemente.
[49] 07:53It's such an honor for me.
É uma grande honra para mim.
[52] 08:04But it's now your turn.
Mas agora é a vez de vocês.
[53] 08:08Changing your perspectives
Mudar suas perspectivas
[55] 08:13Just play your life with all you have,
Apenas toque sua vida com tudo que você tem,
[56] 08:16and share it with the world.
e compartilhe com o mundo.
[57] 08:18I really look forward to witnessing
Estou muito ansiosa para ver
[58] 08:20a transforming world by you, TEDsters.
um mundo transformado por vocês, TEDsters.
[59] 08:24Play your life, and stay tuned.
Toquem suas vidas, e se mantenham antenados.
[61] 12:19(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
The unheard story of David and Goliath
Malcolm Gladwell
-
World champion whistler
Geert Chatrou
-
Say Goodbye
Chris Brown
-
Deep sea diving ... in a wheelchair
Sue Austin
-
Why business can be good at solving social problems
Michael Porter
-
Oh Africa
Akon
-
How I Named, Shamed and Jailed
Anas Aremeyaw Anas
-
The Butterfly Circus
Joshua Weigel & Rebekah Weigel