fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
Inglês Mundial Clube
The mystery box JJ Abrams
Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 
 


. . .



 


. . .



Quer escutar primeiro e depois ver a legenda?
Ativar Tocar e Pausar (Beta)

Transcrição e tradução:

00:00...
...

[1] 00:12I wanna start today -- here's my thing. Hold on. There I go.
Eu quero começar hoje -- Aqui está. Esperem. Lá vou eu.

[2] 00:18Hey. I wanna start today -- talk about the structure of a polypeptide. (Laughter)
Hoje, quero começar -- vou falar sobre a estrutura de um polipeptídeo. (risos)

[3] 00:24I get a lot of people asking me, in terms of "Lost," you know,
Muita gente me pergunta sobre "Lost", sabem,

[4] 00:28"What the hell's that island?" You know,
"O que diabos é aquela ilha?" Sabem,

[5] 00:30it's usually followed by,
normalmente, perguntam outra vez:

[6] 00:32"No, seriously, what the hell is that island?"
"Não, agora sério, o que diabos é aquela ilha?"

[7] 00:34(Laughter)
(Risos)

[8] 00:35Why so many mysteries? What is it about mystery that I seem to be drawn to?
Por que tantos mistérios? O que é tão misterioso que atrai tanto à gente?

[9] 00:39And I was thinking about this, what to talk about at TED.
E eu estava pensando sobre isso, o que eu quero falar aqui no TED.

[10] 00:42When I talked to the kind rep from TED, and I said,
Quando eu conversei com o gentil representante do TED, e disse:

[11] 00:46"Listen, you know, what should I talk about?"
"Olha, sobre o que eu deveria falar?"

[12] 00:48He said, "Don't worry about it. Just be profound."
Ele me disse: "Não se preocupe. Apenas seja profundo."

[13] 00:50(Laughter) And I took enormous comfort in that.
(Risos) E eu fiquei bem mais aliviado por isso.

[14] 00:54So thank you, if you're here.
Então, obrigado, se você estiver aqui.

[15] 00:56I was trying to think, what do I talk about? It's a good question.
Eu estava pensando: sobre o que eu falarei? É uma boa pergunta

[16] 00:58Why do I do so much stuff that involves mystery? And I started trying to figure it out.
Por que eu faço tanta coisa que envolve mistério? Então tentei descobrir a razão.

[17] 01:02And I started thinking about why do I do any of what I do,
E comecei a pensar o porquê de fazer tudo o que faço.

[18] 01:04and I started thinking about my grandfather.
e comecei a pensar no meu avô.

[19] 01:06I loved my grandfather. Harry Kelvin was his name,
Eu amava o meu avô. Seu nome era Harry Kelvin,

[20] 01:12my mother's father. He died in 1986. He was an amazing guy.
o pai da minha mãe. Ele morreu em 1986. Era um cara fantástico.

[21] 01:15And one of the reasons he was amazing:
E uma das razões pelas quais ele era fantástico,

[22] 01:17After World War II he began an electronics company.
depois da Segunda Guerra Mundial ele iniciou uma companhia de eletrônicos.

[23] 01:19He started selling surplus parts, kits, to schools and stuff.
Começou a vender partes extras, kits, para escolas, essas coisas.

[24] 01:24So he had this incredible curiosity. As a kid I saw him
Então, ele tinha uma curiosidade incrível. Quando eu era garoto

[25] 01:27come over to me with radios and telephones and all sorts of things.
ele me trazia rádios e telefones e todo tipo de coisas.

[26] 01:30And he'd open them up, he'd unscrew them, and reveal the inner workings --
Ele as abria, desparafusava e mostrava o mecanismo interno --

[27] 01:33which many of us, I'm sure, take for granted.
que a maioria de nós, eu tenho certeza, nem ligamos.

[28] 01:36But it's an amazing gift to give a kid.
Mas era um presente fantástico para dar a uma criança.

[29] 01:38To open up this thing and show how it works and why it works and what it is.
Abrir essas coisas e mostrar como funcionavam e porque funcionavam.

[30] 01:43He was the ultimate deconstructer, in many ways.
Ele era o maior desconstruidor, em varias maneiras.

[31] 01:47And my grandfather was a kind of guy who would not only take things apart,
E o meu avô era o típico cara que não só desmontava coisas,

[32] 01:52but he got me interested in all sorts of different odd crafts,
mas também me fez interessar em todos os tipos de coisas estranhas,

[33] 01:55like, you know, printing, like the letter press. I'm obsessed with printing.
como, por exemplo, impressão, como as letras impressas. Sou obecado por isto.

[34] 02:00I'm obsessed with silk screening and bookbinding and box making.
Adoro silk screen, encadernação e a fabricação de caixas.

[35] 02:03When I was a kid, I was always, like, taking apart boxes and stuff.
Quando era garoto, estava sempre desmontando caixas.

[36] 02:07And last night in the hotel, I took apart the Kleenex box.
E ontem à noite, no hotel, desmontei a caixa do Kleenex.

[37] 02:10I was just looking at it. And I'm telling you ... (Laughter) It's a beautiful thing.
Eu estava apenas olhando para isso. E eu digo para vocês - eu - é uma coisa linda.

[38] 02:15I swear to God. I mean, when you look at the box, and you sort of see how it works.
Juro por Deus. Quero dizer, quando você olha a caixa, e você vê como funciona.

[39] 02:18Rives is here, and I met him years ago at a book fair; he does pop-up books.
Rives está aqui, e eu o conheci há anos numa feira de livros. Ele faz livros pop-up.

[40] 02:23And I'm obsessed with, like, engineering of paper.
E eu sou obcecado com a engenharia do papel.

[41] 02:25But like, the scoring of it, the printing of it, where the thing gets glued,
Tipo, marcá-lo, imprimi-lo, colar-lo.

[42] 02:28you know, the registration marks for the ink. I just love boxes.
sabem, as marcas de registro para a tinta. Eu adoro caixas.

[43] 02:31My grandfather was sort of the guy who, you know,
Meu avô era este tipo de cara, sabem,

[44] 02:33kind of got me into all sorts of these things.
me fez gostar de todo esse tipo de coisas.

[45] 02:35He would also supply me with tools.
E também me dava todo tipo de ferramenta.

[46] 02:37He was this amazing encourager -- this patron, sort of, to make stuff.
Era um grande encorajador -- meio que um patrono, para fazer coisas.

[47] 02:42And he got me a Super 8 camera when I was 10 years old.
Ele me deu uma câmera Super 8 quando eu tinha 10 anos.

[48] 02:46And in 1976, that was sort of an anomaly,
E em 1976, isso era um tipo de anomalia,

[49] 02:49to be a 10-year-old kid that had access to a camera.
ser um garoto com acesso a uma camera.

[50] 02:52And you know, he was so generous; I couldn't believe it.
Sabem, ele era tão generoso que eu não acreditava.

[51] 02:55He wasn't doing it entirely without some manipulation.
Ele não fazia isso sem um pouco de manipulação.

[52] 02:58I mean, I would call him, and I'd be like,
Quero dizer, eu ligava pra ele, e dizia,

[53] 03:00"Listen, Grandpa, I really need this camera.
"Olha, vô, eu realmente preciso desta câmera.

[54] 03:03You don't understand. This is, like, you know, I want to make movies.
Você não entende. Isto é, eu quero fazer filmes.

[55] 03:06I'll get invited to TED one day. This is like -- " (Laughter)
Eu vou ser convidado pro TED um dia. Isto é -- " (risos)

[56] 03:10And you know, and my grandmother was the greatest.
E sabem, minha avó era a maior.

[57] 03:12Because she'd be like, you know -- she'd get on the phone.
Porque ela era - sabem, ela pegava o telefone.

[58] 03:14She'd be like, "Harry, it's better than the drugs. He should be doing -- "
Ela dizia: "Harry, isso é melhor que as drogas. Ele devia -- "

[59] 03:18She was fantastic. (Laughter)
Ela era fantástica. (risos)

[60] 03:20So I found myself getting this stuff,
Então eu ganhava essas coisas,

[61] 03:23thanks to her assist, and suddenly, you know,
graças à sua ajuda, e de repente, sabem,

[62] 03:25I had a synthesizer when I was 14 years old -- this kind of stuff.
eu tinha um sintetizador quando tinha 14 anos - este tipo de coisa.

[63] 03:29And it let me make things, which, to me, was sort of the dream.
E isso me permitia fazer coisas, era como um sonho.

[64] 03:33He sort of humored my obsession to other things too, like magic.
Ele também alimentou a minha obsessão com outras coisas, como mágica.

[65] 03:37The thing is, we'd go to this magic store in New York City called Lou Tannen's Magic.
A coisa é, nós iamos para esta loja em Nova York chamada Lou Tannen's Magic.

[66] 03:41It was this great magic store. It was a crappy little building in Midtown,
Era uma grande loja de mágicas. Era um edifício velho em Midtown,

[67] 03:44but you'd be in the elevator, the elevator would open --
mas você entrava no elevador, que abria --

[68] 03:46there'd be this little, small magic store. You'd be in the magic store.
e estava esta pequena, pequenina loja de mágica. Você estava na loja de mágica.

[69] 03:49And it was just, it was a magical place.
E era simplesmente, era um lugar mágico.

[70] 03:51So I got all these sort of magic tricks. Oh, here. I'll show you.
Então eu ganhei todos estes tipos de truques de mágica. Oh, aqui, eu mostro.

[71] 03:53This is the kind of thing. So it would be like, you know. Right?
Este tipo de coisa. Eram assim, sabem? Ok?

[72] 03:57Which is good, but now I can't move.
O que era bom, mas agora eu não posso mover-me.

[73] 03:59Now, I have to do this, the rest of the thing, like this.
Agora todo o resto eu tenho que ficar assim.

[74] 04:01I'm like, "Oh, wow. Look at my computer over there!" (Laughter)
Então digo: "oh, uau. Olha o meu computador aqui!" (risos)

[75] 04:04Anyway, so one of the things that I bought at the magic store was this:
Bem, então, uma das coisas que comprei na loja foi isto:

[76] 04:10Tannen's Mystery Magic Box.
A Misteriosa Caixa Mágica de Tannen.

[77] 04:12The premise behind the mystery magic box was the following:
O argumento por trás da caixa mágica era o seguinte:

[78] 04:1415 dollars buys you 50 dollars worth of magic.
Com 15 dólares você comprava 50 dólares de mágica.

[79] 04:19Which is a savings. (Laughter)
O que é uma economia. (risos)

[80] 04:22Now, I bought this decades ago and I'm not kidding.
Agora, eu comprei isto décadas atrás, e não estou brincando.

[81] 04:24If you look at this, you'll see it's never been opened.
Se você olhar bem, vai ver que não foi aberta.

[82] 04:27But I've had this forever.
Mas eu a tive desde sempre.

[83] 04:30Now, I was looking at this, it was in my office, as it always is, on the shelf,
Agora, estava olhando pra ela, estava no meu escritório, na prateleira,

[84] 04:32and I was thinking, why have I not opened this?
e eu estava pensando, por que nunca a abri?

[85] 04:37And why have I kept it? Because I'm not a pack rat. I don't keep everything
E por que guardei? Porque eu não sou um colecionador. Não guardo tudo,

[86] 04:41but for some reason I haven't opened this box.
mas, por alguma razão, não abri esta caixa.

[87] 04:43And I felt like there was a key to this, somehow,
E senti como se houvesse uma resposta para isto, de alguma maneira

[88] 04:45in talking about something at TED that I haven't discussed before,
ao falar no TED sobre algo que eu não falei antes,

[89] 04:49and bored people elsewhere.
e que aborreceria as pessoas em outros lugares.

[90] 04:51So I thought, maybe there's something with this. I started thinking about it.
Então pensei, há algo aí. Comecei a pensar nisso.

[91] 04:53And there was this giant question mark. I love the design, for what it's worth,
E cheguei nesta gigante interrogação. Adoro o design, pelo que vale,

[92] 04:56of this thing. And I started thinking, why haven't I opened it?
dessa coisa. E comecei a pensar, por que não abri?

[93] 04:59And I realized that I haven't opened it because it represents something important
E descobri que não abri porque representa algo importante

[94] 05:03-- to me. It represents my grandfather.
-- para mim. Representa meu avô.

[95] 05:07Am I allowed to cry at TED? Because -- no, I'm not going to cry. But -- (Laughter)
Posso chorar no TED? Porque -- não, não vou chorar. Mas -- (risos)

[96] 05:17-- the thing is, that it represents infinite possibility.
-- o negócio é, que isto representa possibilidades infinitas.

[97] 05:21It represents hope. It represents potential.
Representa esperança. Representa potencial.

[98] 05:23And what I love about this box,
E o que eu amo sobre esta caixa,

[99] 05:26and what I realize I sort of do in whatever it is that I do,
e o que eu provavelmente faço em qualquer coisa que faço,

[100] 05:30is I find myself drawn to infinite possibility, that sense of potential.
é que eu me encontro com possibilidades infinitas, este tipo de potencial.

[101] 05:36And I realize that mystery is the catalyst for imagination.
E concluo que o mistério é o catalisador da imaginação.

[102] 05:39Now, it's not the most ground-breaking idea,
Agora, não é a ideia mais original,

[103] 05:42but when I started to think that maybe there are times when mystery
mas quando comecei a pensar que talvez haja horas em que o mistério

[104] 05:44is more important than knowledge, I started getting interested in this.
é mais importante que o conhecimento, eu comecei a ficar interessado nisso.

[105] 05:48And so I started thinking about "Lost," and the stuff that we do,
e comecei a pensar em "Lost", e nas coisas que fazemos,

[106] 05:50and I realized, oh my God, mystery boxes are everywhere in what I do!
e pensei, meu Deus, é como se tudo que eu faço fosse uma caixa de mistérios!

[107] 05:54In how -- in the creation of "Lost," Damon Lindelof and I,
Em como -- na criação de "Lost", Damon Lindelof e eu,

[108] 05:57who created the show with me, we were basically tasked with creating this series
que criou o programa comigo, nós estávamos basicamente encarregados de criar

[109] 06:02that we had very little time to do. We had 11 and a half weeks
esta serie com pouco tempo. Tivemos 11 semanas e meia.

[110] 06:05to write it, cast it, crew it, shoot it, cut it, post it, turn in a two-hour pilot.
para escrevê-la, escolher atores, gravá-la, editá-la, fazer um piloto de 2 horas.

[111] 06:10So it was not a lot of time. And that sense of possibility -- what could this thing be?
Então não era muito tempo. E aquele sentido de possibilidade -- o que poderia ser?

[112] 06:14There was no time to develop it.
Não havia tempo para desenvolver.

[113] 06:15I'm sure you're all familiar with those people
Tenho certeza que todos são familiares com as pessoas

[114] 06:17who tell you what you can't do and what you should change.
que dizem que você não pode fazer isso e que você deveria mudar.

[115] 06:19And there was no time for that, which is kind of amazing.
Mas não havia tempo para isso, o que era fantástico.

[116] 06:22And so we did this show, and for those of you who, you know, who haven't seen it,
Então fizemos o show, e para os que ainda não viram,

[117] 06:25or don't know it, I can show you this one little clip from the pilot,
ou não conhecem, eu vou mostrar este pequeno clipe do 1º episódio,

[118] 06:29just to show you some stuff that we did.
para mostrar a vocês algumas coisas que fizemos.

[119] 06:40Claire: Help! Please help me! Help me! Help me!
Claire: Socorro! Por favor ajudem! Socorro! Socorro!

[120] 06:48Jack: Get him out of here! Get him away from the engine! Get him out of here!
Jack: Tirem-no daqui! Levem-no para longe do motor! Tirem-no daqui.

[121] 06:59C: I'm having contractions!
C: Estou tendo contrações!

[122] 07:02J: How many months pregnant are you?
J: Quantos meses de gravidez você tem?

[123] 07:03C: I'm only eight months.
C: Apenas 8 meses.

[124] 07:05J: And how far apart are they coming?
J: E quanto tempo de uma contração para a outra?

[125] 07:06C: I don't know. I think it just happened.
C. Não sei. Acho que começou agora.

[126] 07:10Man: Hey! Hey! Hey, get away from --
Homem: Ei! Ei! Ei, saia de perto de ---

[127] 07:23JJA: Now, 10 years ago, if we wanted to do that, we'd have to kill a stuntman.
JJA: Agora, 10 anos atrás, pra fazer aquilo, precisariamos matar um dublê.

[128] 07:27We'd actually -- (Laughter)
Nós realmente -- (risos) --

[129] 07:32it would be harder. It would take -- Take 2 would be a bitch.
Seria mais difícil. Tardaria -- A segunda tomada seria um inferno.

[130] 07:36So the amazing thing was, we were able to do this thing.
Então, o fantástico disso foi: nós pudemos fazer isso.

[131] 07:40And part of that was the amazing availability of technology,
E parte foi por causa da grande disponibilidade de tecnologia,

[132] 07:43knowing we could do anything. I mean, we could never have done that.
sabendo que podíamos fazer qualquer coisa. Quero dizer, nunca fizemos antes.

[133] 07:46We might have been able to write it; we wouldn't have been able to depict it
Nós poderíamos escrever, mas nunca poderíamos filmar

[134] 07:48like we did. And so part of the amazing thing for me is in the creative process,
como fizemos. Então a parte fantástica para mim está no processo criativo,

[135] 07:52technology is, like, mind-blowingly inspiring to me.
a tecnologia é, tipo, fantasticamente inspiradora para mim.

[136] 07:55I realize that that blank page is a magic box, you know?
Eu concluo que a página em branco é uma caixa mágica, sabem?

[137] 07:59It needs to be filled with something fantastic.
Precisa ser preenchida com algo fantástico.

[138] 08:01I used to have the "Ordinary People" script that I'd flip through.
Eu tinha o roteiro de "Gente como a gente" que eu folheava.

[139] 08:03The romance of the script was amazing to me; it would inspire me.
O livro do roteiro era fantástico para mim, me inspirava.

[140] 08:06I wanted to try and fill pages with the same kind of
Eu queria tentar e preencher páginas com o mesmo tipo de

[141] 08:09spirit and thought and emotion that that script did.
espírito e pensamento e emoção que aquele roteiro fazia.

[142] 08:13You know, I love Apple computers. I'm obsessed.
Então aquilo, sabem, eu adoro computadores Apple. Sou obcecado.

[143] 08:16So the Apple computer -- like those -- the PowerBook -- this computer, right,
Então o computador Apple - como aqueles - o PowerBook - este computador aqui,

[144] 08:19it challenges me. It basically says,
me desafia. Basicamente diz, sabem,

[145] 08:21what are you going to write worthy of me? (Laughter)
o que você vai escrever que é digno de mim? (risos)

[146] 08:24I guess I feel this -- I'm compelled.
Eu acho que me sinto assim - sou obrigado.

[147] 08:27And I often am like, you know, dude, today I'm out. I got nothing. You know? (Laughter)
E frequentemente estou, sabem, cara, hoje eu não posso. Não tenho nada. Sabem? (risos)

[148] 08:31So there's that. In terms of the content of it, you look at stories, you think,
Então é isto. Em termos de conteúdo, você olha pras histórias, pensa,

[149] 08:33well, what are stories but mystery boxes?
bem, o que são história se não forem caixas mágicas?

[150] 08:36There's a fundamental question -- in TV, the first act is called the teaser.
Existe uma questão fundamental - na TV, o primeiro ato é chamado teaser.

[151] 08:39It's literally the teaser. It's the big question.
Literalmente, provoca você. Esta é a grande questão.

[152] 08:41So you're drawn into it. Then of course,
Você é tão atraído por isso. Então, claro,

[153] 08:43there's another question. And it goes on and on.
há outra questão. E isso vai e continua.

[154] 08:45Look at "Star Wars." You got the droids; they meet the mysterious woman.
Olhe, por exemplo, "Star Wars". Você tem os droids, eles encontram uma mulher misteriosa.

[155] 08:47Who's that? We don't know. Mystery box! You know?
Quem é ela? Nós não sabemos. Caixa de mistérios! Sabem?

[156] 08:49Then you meet Luke Skywalker. He gets the Droid, you see the holographic image.
Então você encontra Luke Skywalker. Ele fica com o Droid, você vê o holograma.

[157] 08:52You learn, oh, it's a message, you know.
Você aprende. Oh, é uma mensagem, sabem?

[158] 08:54She wants to, you know, find Obi Wan Kenobi. He's her only hope.
Ela quer, sabem, encontrar Obi Wan Kenobi. É a sua única esperança.

[159] 08:57But who the hell's Obi Wan Kenobi? Mystery box!
Mas quem diabos é Obi Wan Kenobi? Caixa de mistérios.

[160] 08:58So then you go and he meets Ben Kenobi. Ben Kenobi is Obi Wan Kenobi.
Então você vai e ele encontra Ben Kenobi. Ben Kenobi é Obi Wan Kenobi.

[161] 09:01Holy shit! You know -- so it keeps us --
Caramba! Sabem, -- então a históra mantem a gente -

[162] 09:03(Laughter) -- have you guys not seen that?
(risos) vocês não viram o filme?

[163] 09:06(Laughter) It's huge! Anyway --
(risos) é fantástico! Continuando --

[164] 09:08So there's this thing with mystery boxes that I started feeling compelled.
Então tem essa coisa das caixas de mistério que eu comecei a me sentir obrigado.

[165] 09:14Then there's the thing of mystery in terms of imagination --
E há esta coisa de mistério em termos de imaginação -

[166] 09:18the withholding of information. You know,
de guardar a informação. Sabem,

[167] 09:20doing that intentionally is much more engaging.
fazer isso intencionalmente é muito mais envolvente.

[168] 09:24Whether it's like the shark in "Jaws"
Se é como o tubarão de "Tubarão"

[169] 09:26-- if Spielberg's mechanical shark, Bruce, had worked,
-- Se o tubarão mecânico de Spielberb, Bruce, tivesse funcionado,

[170] 09:28it would not be remotely as scary; you would have seen it too much.
não seria remotamente tão assustador; você teria visto demais.

[171] 09:31In "Alien", they never really showed the alien: terrifying!
Em "Alien", eles nunca realmente mostram o alien: assustador!

[172] 09:34Even in a movie, like a romantic comedy, "The Graduate,"
Até num filme como a comédia romântica "A primeira noite de um homem",

[173] 09:37they're having that date, remember?
Eles estão num encontro. Lembram?

[174] 09:39And they're in the car, and it's loud, and so they put the top up.
Estão no carro, e faz barulho, então eles cobrem o carro.

[175] 09:42They're in there -- you don't hear anything they're saying! You can't hear a word!
Eles estão lá -- você não escuta nada do que dizem! Nem uma palavra!

[176] 09:45But it's the most romantic date ever. And you love it because you don't hear it.
Mas é o encontro mais romântico de todos os tempos. E você gosta porque não escuta.

[177] 09:49So to me, there's that.
Então, para mim, é isso.

[178] 09:51And then, finally, there's this idea -- stretching the sort of paradigm a little bit --
E, finalmente, esta é a ideia -- aumentando o paradigma um pouco --

[179] 09:55but the idea of the mystery box.
mas a ideia da caixa de mistérios.

[180] 09:57Meaning, what you think you're getting, then what you're really getting.
Significando, o que você pensa que está entendendo, e o que você está mesmo entendendo.

[181] 10:00And it's true in so many movies and stories.
E isso é verdadeiro em muitos filmes e histórias.

[182] 10:03And when you look at "E.T.," for example -- "E.T." is this, you know,
E quando você vê "E.T." por exemplo -- "E.T." é este, sabem,

[183] 10:05unbelievable movie about what? It's about an alien who meets a kid, right?
fantástico filme sobre o quê? Sobre um alienígena que encontra um garoto. Certo?

[184] 10:08Well, it's not. "E.T." is about divorce. "E.T." is about a heartbroken,
Bem, não é. "E.T." é sobre o divórcio. "E.T." é sobre uma triste

[185] 10:11divorce-crippled family, and ultimately, this kid who can't find his way.
família divoricada, e finalmente, este garoto que não encontra o seu caminho.

[186] 10:15"Die Hard," right? Crazy, great, fun, action-adventure movie in a building.
"Duro de Matar", certo? Louco, grande, divertido, um filme de ação e aventura num edifício.

[187] 10:19It's about a guy who's on the verge of divorce.
É sobre um cara à beira do divórcio.

[188] 10:21He's showing up to L.A., tail between his legs.
Aparece em Los Angeles com o rabo entre as pernas.

[189] 10:23There are great scenes -- maybe not the most amazing dramatic
Há grandes cenas - talvez não as mais dramáticas

[190] 10:26scenes in the history of time, but pretty great scenes.
da história da humanidade, mas grandes cenas.

[191] 10:29There's a half an hour of investment in character before you get to the stuff
Há meia hora de investimento no personagem antes de você chegar à ação

[192] 10:32that you're, you know, expecting.
que vocês estão esperando.

[193] 10:34When you look at a movie like "Jaws,"
Quando você olha para filmes como "Tubarão"

[194] 10:35the scene that you expect -- we have the screen?
a cena que você esperava - nós temos na tela?

[195] 10:38These are the kind of, you know, scenes that you remember and expect from "Jaws."
Estes são os tipos de cenas que você lembra e espera de "Tubarão.

[196] 10:42And she's being eaten; there's a shark.
Ela está sendo devorada; há um tubarão.

[197] 10:47The thing about "Jaws" is, it's really about a guy
A coisa sobre "Tubarão" é que é realmente sobre um cara

[198] 10:49who is sort of dealing with his place in the world -- with his masculinity,
que está lidando com seu lugar no mundo - sua masculinidade,

[199] 10:52with his family, how he's going to, you know, make it work in this new town.
sua família, como ele irá conseguir viver nesta nova cidade.

[200] 10:56This is one of my favorite scenes ever,
Esta é uma das minhas cenas favoritas,

[201] 10:58and this is a scene that you wouldn't necessarily think of when you think of "Jaws."
e é uma cena que você não necessariamente lembra quando pensa em "Tubarão"

[202] 11:01But it's an amazing scene.
Mas é fantástica.

[203] 11:58Father: C'mere. Give us a kiss.
Pai: Venha aqui. Me dê um beijo.

[204] 12:05Son: Why?
Filho: Por quê?

[205] 12:09Father: 'Cause I need it.
Pai: Porque eu preciso.

[206] 12:11JJA: C'mon. "Why? 'Cause I need it?" Best scene ever, right?
JJA. Vamos! "Por quê? Porque eu preciso?" Melhor cena do mundo, não?

[207] 12:14Come on! So you think of "Jaws" --
Vamos! Então você pensa em "Tubarão" --

[208] 12:17so that's the kind of stuff that, like, you know, the investment of character,
então este é o tipo de coisa, o investimento na personagem,

[209] 12:21which is the stuff that really is inside the box, you know?
que é a coisa que está dentro da caixa. Sabem?

[210] 12:24It's why when people do sequels, or rip off movies, you know, of a genre,
É por isto que quando pessoas fazem sequências, ou cópias de um gênero.

[211] 12:27they're ripping off the wrong thing.
Estão copiando a coisa errada.

[212] 12:29You're not supposed to rip off the shark or the monster.
Você não deve copiar o tubarão ou o monstro.

[213] 12:31You gotta rip off -- you know, if you rip something off -- rip off the character.
Você tem que copiar - se tiver que copiar algo - a personagem.

[214] 12:35Rip off the stuff that matters. I mean, look inside yourself and figure out what is inside you.
Copiar as coisas que importam. Quero dizer, olhe para dentro de você e veja o que há aí.

[215] 12:38Because ultimately, you know, the mystery box is all of us. So there's that.
Porque ultimamente a caixa de mistérios somos nós mesmo. É isso.

[216] 12:43Then the distribution. What's a bigger mystery box than a movie theater?
Então a distribuição. Há alguma caixa de mistérios maior que um cinema?

[217] 12:46You know? You go to the theater, you're just so excited to see anything.
Sabem? Você vai ao cinema, está tão excitado para ver qualquer coisa.

[218] 12:48The moment the lights go down is often the best part, you know?
Quando as luzes se apagam é normalmente a melhor parte, sabem?

[219] 12:51And you're full of that amazing --
E você está cheio desta fantástica --

[220] 12:54that feeling of excited anticipation.
Este sentimento de antecipação.

[221] 12:57And often, the movie's, like, there and it's going, and then something happens
E frequentemente o filme está passando, e algo acontece

[222] 12:59and you go, "Oh--" and then something else, and you're, "Mmm ..."
e você diz "Oh" e acontece outra coisa e você "mmmm".

[223] 13:01Now, when it's a great movie, you're along for the ride
Então, quando é um filme bom, você vai na onda

[224] 13:03'cause you're willing to give yourself to it.
Porque aceita entrar.

[225] 13:05So to me, whether it's that, whether it's a TV, an iPod, computer, cell phone --
Então, para mim, seja isso, seja uma TV, um iPod, computador, celular.

[226] 13:10it's funny, I'm an -- as I said, Apple fanatic -- and one day, about a year or so ago,
É engraçado, eu sou um fã da Apple, e um dia, há um ano,

[227] 13:14I was signing on online in the morning to watch Steve Jobs' keynote,
Eu estava online uma manhã vendo uma apresentação do Steve Jobs,

[228] 13:18'cause I always do. And he came on, he was presenting the video iPod,
porque eu sempre vejo. E ele veio, apresentou o video iPod,

[229] 13:23and what was on the enormous iPod behind him?
e o que passava no iPod gigante atrás dele?

[230] 13:25"Lost"! I had no idea! And I realized, holy shit, it'd come full circle.
"Lost"! Eu não sabia! E concluí: meu deus, foi um círculo completo.

[231] 13:30Like, the inspiration I get from the technology is now using the stuff that I do,
Digo, a inspiração que eu consegui da tecnologia agora está usando as coisas que faço,

[232] 13:32inspired by it, to sell technology. I mean, it's nuts! (Laughter)
inspirado por isso, para vender tecnologia. Quero dizer, é louco! (risos)

[233] 13:36I was gonna show you a couple of other things I'm gonna skip through.
Eu ia mostrar algumas outras coisas que eu vou pular.

[234] 13:38I just want to show you one other thing that has nothing to do with anything.
Eu só quero mostrar a vocês uma outra coisa que não tem a ver com nada.

[235] 13:41This is something online; I don't know if you've seen it before.
É uma coisa online. Não sei se vocês já viram antes.

[236] 13:43Six years ago they did this. This is an online thing done by guys
Seis anos atrás eles fizeram isso. É uma coisa online feita por uns caras

[237] 13:47who had some visual effects experience. But the point was,
que tinham experiência em efeitos visuais. Mas o ponto é,

[238] 13:49that they were doing things that were using these mystery boxes that they had --
Eles estavam fazendo coisas que usavam as caixas de mistério que eles tinham --

[239] 13:53everyone has now.
e todo mundo tem agora.

[240] 13:54What I've realized is what my grandfather did for me when I was a kid,
O que eu acho é que o que meu avô me deu quando eu era garoto,

[241] 13:58everyone has access to now.
todo mundo tem acesso agora.

[242] 14:00You don't need to have my grandfather, though you wished you had.
Vocês não necessitam um avô como o meu, apesar de eu desejar que tivessem.

[243] 14:02But I have to tell you -- this is a guy doing stuff on a Quadra 950 computer
Mas eu preciso dizer - é um cara fazendo coisas num computador Quadra 950

[244] 14:06-- the resolution's a little bit low --
a resolução está um pouco baixa

[245] 14:07using Infinity software they stopped making 15 years ago.
está usando software Infinity que não é fabricado há 15 anos.

[246] 14:10He's doing stuff that looks as amazing as stuff I've seen released from Hollywood.
Está fazendo coisas que são tão fantásticas como coisas de Hollywood.

[247] 14:16The most incredible sort of mystery, I think, is now the question of what comes next.
O tipo mais incrível de mistério, eu acho, é a pergunta do que vem depois.

[248] 14:22Because it is now democratized. So now, the creation of media is -- it's everywhere.
Porque agora está tão democratizado. Então agora, a criação de mídia está em toda parte.

[249] 14:26The stuff that I was lucky and begging for to get when I was a kid is now ubiquitous.
A coisa que eu era sortudo e implorava para ter quando era garoto agora todo mundo tem.

[250] 14:31And so, there's an amazing sense of opportunity out there.
Então, há um grande senso de oportunidade lá fora.

[251] 14:34And when I think of the filmmakers who exist out there now who would have
E quando eu penso que os diretores de filme que existem agora,

[252] 14:39been silenced, you know -- who have been silenced in the past --
que estariam em silêncio, que estiveram em silêncio no passado,

[253] 14:42it's a very exciting thing.
é uma coisa bem excitante.

[254] 14:43I used to say in classes and lectures and stuff,
Eu dizia em aulas, sabem, conferências e tal,

[255] 14:46to someone who wants to write, "Go! Write! Do your thing." It's free,
que, quando alguém quer escrever, "vá! Escreva! Faça acontecer." É grátis,

[256] 14:49you know, you don't need permission to go write. But now I can say,
sabem, você não precisa de permissão para escrever. Mas agora eu posso dizer:

[257] 14:51"Go make your movie!" There's nothing stopping you
"Vá fazer o seu filme!" Não há nada impedindo

[258] 14:53from going out there and getting the technology.
você de ir e ter a tecnologia.

[259] 14:55You can lease, rent, buy stuff off the shelf
Você pode alugar, emprestar, comprar na prateleira

[260] 14:58that is either as good, or just as good, as the stuff that's being used by the, you know,
que é tão bom quanto as coisas usadas pelas

[261] 15:04quote unquote "legit people."
entre aspas "gente legítima"

[262] 15:06No community is best served when only the elite have control.
Nenhuma comunidade está bem servida quando só a elite tem controle.

[263] 15:10And I feel like this is an amazing opportunity to see what else is out there.
E eu acho que é uma oportunidade fantástica para ver o que há lá fora.

[264] 15:13When I did "Mission: Impossible III," we had amazing visual effects stuff.
Quando eu fiz "Missão Impossível 3" havia efeitos especiais fantásticos.

[265] 15:16ILM did the effects; it was incredible.
ILM fez os efeitos, era fantástico.

[266] 15:18And sort of like my dream to be involved.
E era meu sonho estar envolvido.

[267] 15:20And there are a couple of sequences in the movie,
Há um par de cenas no filme

[268] 15:23like these couple of moments I'll show you.
como estes que eu vou mostrar

[269] 15:31There's that.
Aqui estão.

[270] 15:52Okay, obviously I have an obsession with big crazy explosions.
Ok, obviamente eu sou obcecado com grandes explosões.

[271] 15:55So my favorite visual effect in the movie is the one I'm about to show you.
Então, agora o meu efeito especial favorito é o que vou mostrar.

[272] 15:59And it's a scene in which Tom's character wakes up. He's drowsy. He's crazy
É uma cena na qual a personagem do Tom acorda. Está desorientado. Está louco.

[273] 16:01-- out of it. And the guy wakes up,
Fora de si. E o cara acorda,

[274] 16:03and he shoves this gun in his nose and shoots this little capsule into his brain
e enfia a pistola no seu nariz e atira esta pequena cápsula na sua mente

[275] 16:06that he's going to use later to kill him, as bad guys do.
que ele vai usar depois para matá-lo, como os vilões fazem

[276] 16:16Bad Guy: Good morning.
Vilão: Bom dia.

[277] 16:20JJA: OK, now. When we shot that scene, we were there doing it,
JJA: Ok, agora. Quando fomos gravar a cena, quando fizemos,

[278] 16:22the actor who had the gun, an English actor, Eddie Marsan -- sweetheart, great guy
o ator que tinha a pistola, um ator inglês, Eddie Marsan, um cara fantástico, gentil

[279] 16:26-- he kept taking the gun and putting it into Tom's nose, and it was hurting Tom's nose.
ele continuava pegando a pistola e enfiando no nariz do Tom, e estava machucando.

[280] 16:31And I learned this very early on in my career: Don't hurt Tom's nose. (Laughter)
E eu aprendi cedo na minha carreira: não machuque o nariz do Tom. (risos)

[281] 16:36There are three things you don't want to do. Number two is: Don't hurt Tom's nose.
Há três coisas que você não quer fazer. Número dois é não machucar o nariz do Tom.

[282] 16:39So Eddie has this gun -- and he's the greatest guy -- he's
Então Eddie tem esta pistola -- e ele é um cara fantástico -- ele diz

[283] 16:41this really sweet English guy. He's like, "Sorry, I don't want to hurt you."
sendo gentil o tempo todo. Diz: "Desculpe, não quero machucá-lo".

[284] 16:44I'm like -- you gotta -- we have to make this look good.
Eu penso - eu tinha - nós temos que fazer isso parecer bonito.

[285] 16:46And I realized that we had to do something 'cause it wasn't working just as it was.
Então eu pensei que tínhamos que fazer alguma coisa porque não estava funcionando.

[286] 16:49And I literally, like, thought back to what I would have done using
E eu literalmente pensei no que eu faria usando a

[287] 16:53the Super 8 camera that my grandfather got me sitting in that room,
câmera Super 8 que meu avô me deu, sentado naquele quarto,

[288] 16:55and I realized that hand didn't have to be Eddie Marsan's. It could be Tom's.
e pensei que não precisava ser a mão de Eddie Marsan. Podia ser a do Tom.

[289] 17:00And Tom would know just how hard to push the gun. He wouldn't hurt himself.
E Tom saberia exatamente quão forte ele poderia empurrar a pistola. Não se machucaria.

[290] 17:03So we took his hand and we painted it to look a little bit more like Eddie's.
Então pegamos a sua mão e pintamos para que parecesse a do Eddie.

[291] 17:06We put it in Eddie's sleeve,
Nós colocamos na manga da camisa do Eddie,

[292] 17:09and so the hand that you see -- I'll show you again,
e a mão que você vê -- vou mostrar outra vez,

[293] 17:11that's not Eddie's hand, that's Tom's.
não é a do Eddie, é do Tom.

[294] 17:12So Tom is playing two roles. (Laughter)
Então Tom está interpretando dois papéis.

[295] 17:15And he didn't ask for any more money.
E nem pediu mais dinheiro por isso.

[296] 17:17So here, here. Watch it again.
Então, aqui. Vejam outra vez.

[297] 17:20There he is. He's waking up. He's drowsy, been through a lot.
Aqui ele está, acordando. Confuso, Um monte de coisa aconteceu.

[298] 17:29Tom's hand. Tom's hand. Tom's hand. (Laughter) Anyway.
A mão do Tom. A mão do Tom. (risos). É isso.

[299] 17:32So.
Então.

[300] 17:34Thanks.
Obrigado.

[301] 17:40So you don't need the greatest technology to do things that can work in movies.
Não precisamos das melhores tecnologias para fazer coisas que funcionem nos filmes.

[302] 17:45And the mystery box, in honor of my grandfather, stays closed.
E a caixa de mistérios, em honra ao meu avô, continua fechada.

[303] 17:48Thank you. (Applause)
Obrigado. (aplausos)






Veja também