Quer escutar primeiro e depois ver a legenda? Ativar Tocar e Pausar (Beta) |
Transcrição e tradução:
[3] 00:16as the average American adult today?
que o americano adulto médio de hoje?
[5] 00:22walk for up to 16 kilometers a day,
tinha de andar até 16km por dia,
[6] 00:25had to chase his prey for days on end,
tinha de perseguir sua presa por dias,
[7] 00:28so then when he finally made his kill,
e quando ele finalmente a matava,
[9] 00:32and eat as much as he wanted.
e comer o quanto ele quisesse.
[24] 01:30but already weighs over 100 kilograms,
mas já pesa mais de cem quilos,
[27] 01:39probably taken by one of her parents.
provavelmente tirada por um de seus pais.
[29] 01:46you can also instantly sense her insecurity.
vocês podem sentir sua insegurança.
[32] 01:56and already she has lost confidence in herself.
e ela já perdeu a confiança nela mesma.
[34] 02:05but still can't manage to lose weight.
mas ainda assim não conseguem perder peso.
[35] 02:08And it made me wonder why
E isso me fez pensar no porquê
[37] 02:13web pages full of tips and tricks,
páginas na Internet cheias de dicas,
[41] 02:27And I ask myself all these questions,
E me faço todas essas perguntas,
[43] 02:32here at Maastricht University,
aqui na Universidade de Maastricht,
[48] 02:49to the process of losing weight.
ao processo de perder peso.
[50] 02:55the simple, the complicated, and the complex.
os simples, os complicados e os complexos.
[53] 03:09but once you get the hang of it,
mas quando vocês pegam o jeito da coisa
[56] 03:19which does sound pretty complicated to me.
o que parece bem complicado para mim.
[58] 03:25into a string of simple problems.
em uma sequência de problemas simples.
[59] 03:27So when coordinated well,
Assim, quando bem coordenados,
[62] 03:38There is no recipe for success.
Não há uma receita de sucesso.
[65] 03:47because every child is unique
porque cada criança é única
[67] 03:52So, our cavemen in the Stone Age
Então, nosso homem da Idade da Pedra
[69] 04:00and as simple pretty much as it could be.
a mais simples que poderia ser.
[70] 04:03But, nowadays, in our modern time,
Mas hoje em dia, no nosso tempo moderno,
[72] 04:10there is no recipe for success.
não há uma receita de sucesso.
[75] 04:19but there are no standard tools to use,
mas não há ferramentas padrão para se usar,
[77] 04:26The remarkable thing is
O ponto notável é
[78] 04:28that many things in our environment suggest
que muitas coisas no nosso ambiente sugerem
[82] 04:43and you will be happy forever,
e vocês serão felizes para sempre,
[89] 05:13And five months ago I told my story
E cinco meses atrás contei minha história
[91] 05:19I showed the audience the same two pictures
Eu mostrei à plateia as mesmas duas fotos
[92] 05:21leaving the second one to right before the end.
deixando a segunda para logo antes do fim.
[96] 05:38And what struck me most after the pitch night
E o que mais me marcou depois da apresentação
[97] 05:40were not the kind words from my friends,
não foram as palavras amáveis dos meus amigos,
[101] 05:51that quite confused me.
que me confundiu bastante.
[104] 06:03because whenever I picture myself in my head,
porque sempre que eu me imagino,
[105] 06:05I still look that way.
eu ainda pareço daquele jeito.
[106] 06:08Seven years after physically losing 40 kilos,
Sete anos após perder 40 quilos,
[111] 06:30that there are no standard tools to use
que não há ferramentas padrão para usar
[112] 06:32and no definitive order of steps to follow.
e não há uma sequência de passos a seguir.
[114] 06:38requiring a personal solution,
que requer uma solução pessoal,
[118] 06:56I think that in past few years I have found out
Penso que nos últimos anos eu descobri
[119] 06:58about quite a few things that work for me,
algumas coisas que funcionam para mim,
[124] 07:18and that sharing my story with you today,
e compartilhar minha história com vocês hoje,
[125] 07:20means overcoming one of my biggest fears.
significa superar um dos meus maiores medos.
[126] 07:24Because what I'm scared of most
Porque o que mais tenho medo
[135] 08:01but he who conquers that fear."
mas o que conquista aquele medo."
[137] 08:07that final seasoning my dish needs,
aquele tempero final que meu prato precisa,
[140] 08:19and I will continue to tell my story
e vou continuar a contar minha história
[147] 08:43and compile your own recipe.
e compilem sua própria receita.
[150] 08:52And that person is you.
E esta pessoa é você.
[151] 08:55Thank you.
Obrigada.
[152] 08:56(Applause)
(Aplausos)
Veja também
-
3 ways to speak English
Jamila Lyiscott
-
The Communication Cure
Neha Sangwan
-
Rolling in the Deep
Adele
-
Bleeding Love
Leona Lewis
-
Helena
My Chemical Romance
-
Budapest
George Ezra
-
My underwater robot
David Lang